Salvis Master User manual

SALVIS Herd
SALVIS Range
SALVIS Fourneau
Master
VisionPRO
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d`Emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Pastakocher
Pasta cooker
Cuiseur à pâtes
Pastakoker
Cuocipasta

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina
2
de-Originalbetriebsanleitung 4
..........................................
1. Sicherheitshinweise 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Funktionsbeschreibung Drehschalter 6......
3. Inbetriebnahme 6.........................
3.1 Nutzung als Pastakocher 7................
3.1.1 Wasserzulauf während des Kochvorganges 9. . . .
3.1.2 Zwischenreinigung der Wanne - vor der
Befüllung mit frischem Wasser 10. . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Nutzung als Kocher 11.....................
3.2.1 Zwischenreinigung der Wanne - vor der
Befüllung mit frischem Wasser 12. . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Nutzung als Wasserbad 13.................
3.4 Nutzung als Sudpfanne (trocken beheizt) 15. .
4. Betriebsschluss 16........................
5. Reinigung und Pflege 16...................
5.1 Entleeren der Wanne 17....................
5.2 Hochschwenken des Heizkörpers 17.........
5.3 Reinigen des Gerätes 18...................
6. Störungen und Abhilfe 18...................
7. Technische Daten 19......................
8. Wartung 19...............................
en - Translation of original operating instructions 20............................
1. Safety instructions 21......................
2. Description of the functions of the
rotary switch 22...........................
3. Commissioning 22.........................
3.1 Use as pasta cooker 23....................
3.1.1 Water supply during the cooking process 25. . . . . . .
3.1.2 Intermediate cleaning of the tank - before
filling with fresh water 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Use as a cooker 27........................
3.2.1 Intermediate cleaning of the tank - before
filling with fresh water 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Use as water bath 29......................
3.4 Use as a stock pan (dry heat) 31.............
4. Completion of operation 32.................
5. Cleaning and Care 32......................
5.1 Emptying the pan 33.......................
5.2 Raising the heating element 33..............
5.3 Cleaning the appliance 34..................
6. Errors and remedies 34....................
7. Technical specifications 35.................
8. Service 35................................
fr - Traduction de la notice originale 36.......................................
1. Consignes de sécurit 37....................
2. Description fonctionnelle du bouton rotatif 38. .
3. Mise en service 38.........................
3.1 Utilisation en tant que cuiseur à pâtes 39.....
3.1.1 Alimentation en eau pendant la cuisson 41. . . . . . . .
3.1.2 Nettoyage intermédiaire de la cuve - avant le
remplissage d'eau fraîche 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Utilisation en tant qu'appareil de cuisson 43. . .
3.2.1 Nettoyage intermédiaire de la cuve - avant le
remplissage d'eau fraîche 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Utilisation en tant que bain-marie 45.........
3.4 Utilisation en tant que poêle à
bouillon (chauffé à sec) 47..................
4. Fin de service 48..........................
5. Nettoyage et entretien 48...................
5.1 Vidange de la cuve 49......................
5.2 Relevage de la résistance 49................
5.3 Nettoyage de l'appareil 50..................
6. Pannes et solutions 50.....................
7. Données techniques 51....................
8. Entretien 51..............................

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina
3
nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 52.....................
1. Veiligheidsinstructies 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Functiebeschrijving draaischakelaar 54.......
3. Ingebruikname 54.........................
3.1 Gebruik als pastakoker 55..................
3.1.1 Watertoevoer tijdens het kookproces 57. . . . . . . . . .
3.1.2 Tussentijdse reiniging van de bak - vóór
het vullen met vers water 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Gebruik als koker 59.......................
3.2.1 Tussentijdse reiniging van de bak - vóór
het vullen met vers water 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Gebruik als bain-marie 61..................
3.4 Gebruik als sudderpan (droog verwarmd) 63. .
4. Einde van gebruik 64.......................
5. Reiniging en verzorging 64..................
5.1 Opvangbak ledigen 65.....................
5.2 Omhoog zwenken van het
verwarmingselement 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Reiniging van het apparaat 66...............
6. Storingen en oplossing 66..................
7. Technische gegevens 67...................
8. Waarschuwing 67.........................
it - Traduzione delle istruzioni d'uso originali 68
................................
1. Informazioni in materia di sicurezza 69.......
2. Descrizione delle funzioni del selettore a
manopola 70..............................
3. Messa in funzione 70......................
3.1 Impiego come cuocipasta 71................
3.1.1 Aggiunta di acqua durante la cottura 73. . . . . . . . . . .
3.1.2 Pulizia intermedia della vasca - prima
del riempimento con nuova acqua 74. . . . . . . . . . . . .
3.2 Impiego come cuocivivande 75..............
3.2.1 Pulizia intermedia della vasca - prima
del riempimento con nuova acqua 76. . . . . . . . . . . . .
3.3 Impiego come bagnomaria 77...............
3.4 Impiego come pentola per brodi
(funzionamento a secco) 79.................
4. Spegnimento 80...........................
5. Pulizia e manutenzione 80..................
5.1 Svuotamento della vasca 81................
5.2 Ruotare verso l'alto la resistenza 81..........
5.3 Pulizia dell'unit 82.........................
6. Problemi e risoluzione di problemi 82.........
7. Dati tecnici 83.............................
8. Manutenzione 83..........................

de
4/ 84
Sehr verehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie die Betriebsanleitung durch, bevor Sie den Pastakocher in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung und Installation.
Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit dem
Gerät weiter.
Anwendung
Zum Kochen, Garziehen und Warmhalten.
Für die Zubereitung von Teigwaren, Klöße/Knödel/Semmelknödel und Rindfleisch gekocht.
Weitere Möglichkeiten der Nutzung des Kochers sind z. B. Herstellen von Suppen/Grundbrühen, Kochen
von Eintöpfen, Maultaschen, Brühen von Brühwürsten und zum Warmhalten von zubereiteten Speisen wie
beispielsweise Suppen, Gemüse, Beilagen, Soßen.
Zusätzlich kann der Pastakocher genutzt werden zum Zubereiten von Sauerkraut, Rotkohl und gekochten
Krustentieren.
Hinweise
Das Gerät ist nach den Vorschriften der VDE/GS und den europäischen Normen (EN) gefertigt.
Eintragen der Typenschilddaten
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die Typenschilddaten in die nachfolgenden Zeilen ein. Bitte ge
ben Sie diese Daten an, wenn Sie eine Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies trägt zu einer schnelle
ren Bearbeitung Ihrer Fragen bei.
Typ:
Baujahr:
Maschinen-Nr.:
de - Originalbetriebsanleitung
Zeichenerklärung
Wichtige Sicherheitshinweise
.Auszuführende Tätigkeiten
-Aufzählung, Auflistung
DHinweise, Funktionsabläufe

de
5 / 84
1. Sicherheitshinweise
Täglicher Betrieb
DDas Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
−von eingewiesenem Personal,
−wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
−für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck (nicht zum Frittieren geeignet, sonst
Brandgefahr!),
−wenn keine Betriebsstörung vorliegt.
DDas Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
DFür Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
DManuelle Regelung des Wasserzulaufes: Deshalb den Befüllvorgang und den Wasserzulauf
während des Kochvorganges beaufsichtigen und bei Erreichen des Füllstandes den
Wasserhahn schließen. Wichtig, es erfolgt kein automatisches Abschalten, wenn das
Wasser den Füllstand erreicht hat.
DWenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 18 Kapitel 6. ”Störungen und Abhilfe” besei
tigen können, das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen.
Verletzungsgefahr
DVorsicht, während des Betriebes ist das Gerät heiß!
DVorsicht beim Entnehmen des Überlaufrohres: Das Überlaufrohr ist heiß! Verbrühungsgefahr
durch eventuell aufströmendes heißes Wasser im Überlaufrohr! Deshalb das Überlaufrohr
langsam und vorsichtig aus dem Ablauf ziehen!
DVorsicht beim Entnehmen der Behälter: Die Behälter sind heiß! Während der Entnahme
kann heiße Luft oder Dampf austreten!
Beschädigungsgefahr
DKein kaltes Wasser in die leere hochgeheizte Wanne einfüllen! Durch zu starkem Tempera
turwechsel entstehen hohe Spannungen und es können Schäden am Gerät entstehen.
DBehälter dürfen nicht auf den Heizkörper gestellt werden! Behälter müssen eingehängt oder
auf den Einlegeboden gestellt werden! Nur Behälter aus Edelstahl verwenden!
DVORSICHT! Beschädigung der Wanne durch Korrosion oder Lochfraß, verursacht von salz
haltigem Wasser oder Reinigungsmitteln! Entleeren Sie deshalb die Wanne vor jeder Be
triebspause! Lassen Sie Reinigungsmittel nicht längere Zeit in der Wanne stehen. Entneh
men Sie nach dem Entleeren und Reinigen den Einlegeboden und spülen Sie die Wanne
und den Einlegeboden gründlich mit klarem Wasser ab.
DVORSICHT! Zerstörung von Edelstahl! Auch Edelstahl rostet bei unsachgemäßer Behand
lung! Entfernen Sie deshalb Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißschichten regelmäßig. Unter
diesen Schichten kann es durch fehlenden Luftzutritt zu Korrosion kommen. Im Extremfall
kann das Becken oder die Wanne durch Lochfraß soweit zerstört werden, dass es nicht
mehr brauchbar ist! Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Korrosion oder Lochfraß!
DWährend dem Einräumen oder Einschieben von z. B. Töpfen, Gefäßen oder Behältern in
den Unterbau, nicht gegen den Ablauf stoßen, sonst Beschädigungsgefahr!
DDas Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger
oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
DFrontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum
reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört die Elektrik und Elektronik!
DNach längeren Stillstandzeiten das Gerät durch einen autorisierten Kundendienst auf Funk
tionstüchtigkeit überprüfen lassen.

de
6 / 84
2. Funktionsbeschreibung Drehschalter
Um eine optimale Leistungs-Anpassung bei unterschiedlichen Garanwendungen vornehmen zu
können, haben Sie die Möglichkeit zwischen drei Leistungsstufen zu wählen.
In der Leistungsstufe 2,3 kW ist zusätzlich eine thermostatische Temperatur-Regelung von
55 bis 99°C möglich.
Leistungsstufen
Es sind drei Leistungsstufen verfügbar:
7,0 kW = Volle Leistung
4,6 kW = 2/3 Leistung
2,3 kW = 1/3 Leistung - mit Temperaturbereich von 55 bis 99°C
2/3 Leistung:
Leicht wallendes
kochen
Volle Leistung:
Aufheizen,
sprudelndes kochen
Temperaturbereich 55
bis 1005C:
Warmhalten,
ziehen lassen,
schwach kochen
3. Inbetriebnahme
.Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
.Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
DReinigung siehe Seite 16 Kapitel 5.

de
7 / 84
3.1 Nutzung als Pastakocher
Z. B. Kochen von frischer oder vorgegarter Pasta in gelochten Behältern. Sie können Gastro
norm-Behälter oder spezielle Einzelportionskörbe verwenden.
Betriebsbereitschaft herstellen
DNicht mit Behältern oder Gefäßen gegen
den Ablauf stoßen, sonst Beschädigungs
gefahr!
.Ablaufhahn schließen.
Zu
Auf
Wenn das Gerät nicht an ein Abwasserrohr
angeschlossen ist:
.Gefäß unter den Ablauf stellen.
Wenn keine Gastronorm-Behälter benutzt wer
den oder die Behälter nicht eingehängt werden:
DBehälter dürfen nicht auf die Heizkörper ge
stellt werden!
.Gelochten Einlegeboden seitenrichtig
einsetzen - Aussparung für Heizkörper be
achten!
.Bei Bedarf Überlaufrohr einsetzen - An
wendungshinweise siehe Seite 9Kapi
tel 3.1.1.
.Abtropfblech aufstecken.
.Rost in das Abtropfblech einsetzen.
Ablaufhahn Ablauf für Entleerung in
ein Gefäß im Unterbau
Ablaufhahn
Ablauf an
Abwasser
rohr fest
ange
schlossen
Wanne
Heizkörper
Füll
stands
marke
Einlegeboden
Überlaufrohr Abtropfblech
Rost
Aussparung
für Heizkörper

de
8/ 84
Befüllen der Wanne
VORSICHT! Überschäumen des Koch
wassers! Füllstand des Wassers beachten!
Nicht höher als bis zur Füllstandsmarke befül
len!
Manuelle Regelung des Wasserzulaufes: Der
Befüllvorgang muss beaufsichtigt werden und
von Hand abgeschaltet werden!
DZum Verkürzen der Aufheizzeit: Warmes
Wasser einfüllen und Wanne während dem
Aufheizen abdecken.
.Wassereinlaufrohr über die Wanne
schwenken.
.Bauseitigen Wasserhahn öffnen.
.Wasserhahn öffnen - Hebel nach links dre
hen.
.Wasserhahn schließen, wenn Füllstand er
reicht ist - Hebel nach rechts drehen.
Einschalten
.Um die Aufheizzeit zu verkürzen, den Dreh
schalter auf Stellung “Volle Leistung” dre
hen.
DDie Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch
tet.
.Während des Betriebes mit dem Dreh
schalter die gewünschte Temperatur oder
Leistung einstellen.
Einsetzen der Behälter
.Speisen in gelochte Behälter füllen (Seiten
wände und Boden gelocht).
−Die Behälter nicht zu hoch auffüllen. Die
Speisen sollten sich noch im Wasser be
finden!
−Die Einfüllhöhe ist abhängig von den zu
kochenden Speisen, da diese unter
schiedlich aufschäumen.
.Behälter in die Wanne einsetzen.
.Noch offene Flächen der Wanne mit Deckel
abdecken.
DDas Abdecken reduziert den Energiever
brauch.
Wassereinlaufrohr
Füllstand bis
Überlaufrohr
Hebel für
Wasserhahn
Zu
Auf
2/3 Leistung:
Leicht wallendes
kochen
Volle Leistung:
Aufheizen, spru
delndes kochen
Temperatur
bereich 55 bis
1005C:
Warmhalten, zie
hen lassen,
schwach kochen
Kontroll
lampe
Leuchtring
Drehschaltervarianten

de
9/ 84
3.1.1 Wasserzulauf während des Kochvorganges
Um während des Kochens von Pasta das Wasser automatisch zu erneuern und auch die
Stärke in den Abfluss abzuschwemmen, kann die Wasserzulauf-Menge während des Kochvor
ganges manuell geregelt werden.
Pastakocher ohne festen Abwasseran
schluss
Wenn das Gerät nicht an ein Abwasserrohr
angeschlossen ist:
.Gefäß mit ausreichendem Fassungsvermö
gen unter den Ablauf stellen.
.Während des Kochvorganges die Füllhöhe
des Gefäßes prüfen und rechtzeitig entlee
ren.
Vorbereitung
.Überlaufrohr einsetzen
−in die Halterung an der Wanne und
−in die Ablauföffnung im Wannenboden.
.Ablaufhahn vollständig öffnen.
Zu
Auf
Ablaufhahn Ablauf für
Entleerung
in ein Gefäß
im Unterbau
Überlaufrohr
Halterung für
Überlaufrohr

de
10 / 84
Ständiger Wasserzulauf während des
Kochvorganges
Der Wasserzulauf während des
Kochvorganges muss beaufsichtigt werden!
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes,
wenn auch nur für kurze Zeit, muss der
Wasserhahn geschlossen werden!
Die Dosierung des Wasserzulaufes erfolgt
manuell. Lassen Sie nur soviel Wasser zu
laufen wie erforderlich, sonst unnötiger
Energie- und Wasserverbrauch.
.Wassereinlaufrohr über die Wanne schwen
ken.
.Bauseitigen Wasserhahn öffnen.
.Wasserhahn nur wenig öffnen - Hebel etwas
nach links drehen.
Wenn das Becken bis zum Einlauf des
Überlaufrohres gefüllt ist, kann dies während
dem Einsetzen des Behälters zum
Überschwappen des Wassers führen!
.Deshalb gelochte Behälter mit Speisen vor
sichtig einsetzen!
3.1.2 Zwischenreinigung der Wanne - vor der Befüllung mit frischem Wasser
Entleeren der Wanne siehe Seite 17 Kapitel 5.1!
Hochschwenken des Heizkörpers siehe Seite 17 Kapitel 5.2!
.Nach dem Entleeren der Wanne, anhaftende Speiserückstände aus der Wanne entfernen.
.Klares Wasser einfüllen, die Wanne und die Heizkörper mit einer Reinigungsbürste säubern.
.Nach dem Entleeren der Wanne den Ablaufhahn schließen.
Überlaufrohr
Wassereinlaufrohr
Hebel für
Wasserhahn
Zu
Auf

de
11 / 84
3.2 Nutzung als Kocher
Z. B. Kochen von Speisen wie Rindfleisch, Gemüse, Reis und Kartoffeln in gelochten Gastro
norm-Behältern.
Betriebsbereitschaft herstellen
DNicht mit Behältern oder Gefäßen gegen
den Ablauf stoßen, sonst Beschädigungs
gefahr!
.Ablaufhahn schließen.
Zu
Auf
Wenn keine Gastronorm-Behälter benutzt wer
den oder die Behälter nicht eingehängt werden:
DBehälter dürfen nicht auf die Heizkörper ge
stellt werden!
.Gelochten Einlegeboden seitenrichtig
einsetzen - Aussparung für Heizkörper be
achten!
Befüllen der Wanne
VORSICHT! Überschäumen des Koch
wassers! Füllstand des Wassers beachten!
Nicht höher als bis zur Füllstandsmarke befül
len!
Manuelle Regelung des Wasserzulaufes: Der
Befüllvorgang muss beaufsichtigt werden und
von Hand abgeschaltet werden!!
DZum Verkürzen der Aufheizzeit: Warmes
Wasser einfüllen und Wanne während dem
Aufheizen abdecken.
.Wassereinlaufrohr über die Wanne schwen
ken.
.Bauseitigen Wasserhahn öffnen.
.Wasserhahn öffnen - Hebel nach links dre
hen.
.Wasserhahn schließen, wenn Füllstand er
reicht ist - Hebel nach rechts drehen.
Ablaufhahn Ablauf für Entleerung in
ein Gefäß im Unterbau
Ablaufhahn
Ablauf an
Abwasser
rohr fest
ange
schlossen
Wanne
Heizkörper
Füllstandsmarke
Einlegeboden
Aussparung für Heizkörper
Hebel für
Wasserhahn
Zu
Auf

de
12 / 84
Einschalten
.Um die Aufheizzeit zu verkürzen, den Dreh
schalter auf Stellung “Volle Leistung” dre
hen.
DDie Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch
tet.
.Während des Betriebes mit dem Dreh
schalter die gewünschte Temperatur oder
Leistung einstellen.
Einsetzen der Behälter
.Speisen in gelochte Behälter füllen (Seiten
wände und Boden gelocht).
−Die Behälter nicht zu hoch auffüllen. Die
Speisen sollten sich noch im Wasser be
finden!
−Die Einfüllhöhe ist abhängig von den zu
kochenden Speisen, da diese unter
schiedlich aufschäumen.
.Behälter in die Wanne einsetzen.
.Noch offene Flächen der Wanne mit Deckel
abdecken.
DDas Abdecken reduziert den Energiever
brauch.
3.2.1 Zwischenreinigung der Wanne - vor der Befüllung mit frischem Wasser
Entleeren der Wanne siehe Seite 17 Kapitel 5.1!
Hochschwenken des Heizkörpers siehe Seite 17 Kapitel 5.2!
.Nach dem Entleeren der Wanne, anhaftende Speiserückstände aus der Wanne entfernen.
.Klares Wasser einfüllen, die Wanne und die Heizkörper mit einer Reinigungsbürste säubern.
.Nach dem Entleeren der Wanne den Ablaufhahn schließen.
2/3 Leistung:
Leicht wallendes
kochen
Volle Leistung:
Aufheizen, spru
delndes kochen
Temperatur
bereich 55 bis
1005C:
Warmhalten, zie
hen lassen,
schwach kochen
Kontroll
lampe
Leuchtring
Drehschaltervarianten
Wanne
Deckel (zum Abdek
ken offener Flächen)

de
13 / 84
3.3 Nutzung als Wasserbad
Z. B. Warmhalten von Speisen wie Suppen, Gemüse, Kartoffeln, Soßen in geschlossenen Be
hältern.
Betriebsbereitschaft herstellen
.Ablaufhahn schließen.
Zu
Auf
Wenn keine Gastronorm-Behälter benutzt wer
den oder die Behälter nicht eingehängt werden:
.Gelochten Einlegeboden einsetzen.
DBehälter dürfen nicht auf die Heizkörper ge
stellt werden!
.Wassereinlaufrohr über die Wanne
schwenken.
Befüllen der Wanne
.Bauseitigen Wasserhahn öffnen.
.Wasserhahn öffnen - Hebel nach links dre
hen.
DFüllstand des Wassers beachten!
−Die Behälter müssen Kontakt mit dem
Wasser haben.
DZum Verkürzen der Aufheizzeit: Warmes
Wasser einfüllen und Wanne während des
Aufheizens abdecken.
DPrüfen Sie während des Betriebes regelmä
ßig die Wasserstandshöhe in der Wanne
und füllen Sie wenn erforderlich Wasser
nach.
.Wasserhahn schließen, wenn Füllstand er
reicht ist - Hebel nach rechts drehen.
Ablaufhahn Ablauf für Entleerung
in ein Gefäß im Un
terbau
Wanne
Wasserein
laufrohr
Einlegeboden
Hebel für
Wasserhahn

de
14 / 84
Einschalten
.Um die Aufheizzeit zu verkürzen, den Dreh
schalter auf Stellung “Aufheizen” drehen.
DDie Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch
tet.
.Während des Betriebes den Drehschalter im
Regelbereich auf z. B. 80°C einstellen.
Einsetzen der Behälter
.Speisen in Behälter füllen und Behälter in
die Wanne einsetzen.
.Behälter mit Deckel schließen.
DDas Abdecken der Behälter
−verhindert ein Austrocknen der Speisen
und
−reduziert den Energieverbrauch.
Auf
heizen
Regel
bereich
Kontroll
lampe
Leuchtring
Drehschaltervarianten
Wanne

de
15 / 84
3.4 Nutzung als Sudpfanne (trocken beheizt)
Warmhalten oder Garziehen von schon warmen Speisen in Gastronorm-Behältern, wie z. B.
Schaschlik, Gulasch, Ragout und Saucen.
Betriebsbereitschaft herstellen
.Speisen in einen Gastronorm-Behälter
Größe GN1/1 füllen und in die Wanne ein
setzen.
DBeim Garziehen beachten (z. B. Gulasch):
−Die Gastronorm-Behälter dürfen nicht tie
fer als 150 mm sein.
−Das Gargut muss im heißen Zustand mit
mindestens 70°C eingefüllt werden.
DBehälter dürfen nicht auf die Heizkörper ge
stellt werden!
.Behälter mit Deckel schließen.
DDas Abdecken der Behälter reduziert den
Energieverbrauch.
Einschalten
.Das Gerät mit Drehschalter durch Rechts
drehen einschalten und auf Temperaturbe
reich “Trockenbetrieb” drehen.
DDie Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch
tet.
Trocken
betrieb
Kontroll
lampe
Leuchtring
Drehschaltervarianten

de
16 / 84
4. Betriebsschluss
.Drehschalter auf 0-Stellung drehen.
DDie Kontrolllampe oder die Beleuchtung im Leuchtring erlischt.
.Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 5. ”Reinigung und Pflege”.
.Bauseitigen elektrischen Hauptschalter abschalten.
5. Reinigung und Pflege
Hinweise
DKeine ätzenden Reiniger auf die Bedienblende und Drehschalter bringen!
DDas Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger
oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
DGebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
DKeine scheuernden Putzmittel verwenden!
DVORSICHT! Beschädigung der Wanne durch Korrosion oder Lochfraß, verursacht von Rei
nigungsmitteln! Lassen Sie Reinigungsmittel nicht längere Zeit in der Wanne stehen.
DEdelstahl darf nicht längere Zeit mit konzentrierten Säuren, Essigessenz, Kochsalzlösung,
Senf, Würzmischungen in Kontakt kommen, weil sonst die Schutzschicht angegriffen wird.
Edelstahlflächen nach Gebrauch klarspülen.
D VORSICHT! Zerstörung von Edelstahl! Auch Edelstahl rostet bei unsachgemäßer
Behandlung! Entfernen Sie deshalb Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißschichten regelmäßig.
Unter diesen Schichten kann es durch fehlenden Luftzutritt zu Korrosion kommen. Im Ex
tremfall kann das Becken oder die Wanne durch Lochfraß soweit zerstört werden, dass es
nicht mehr brauchbar ist! Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Korrosion oder
Lochfraß!
Reinigungs- und Pflegemittel
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das sind z. B.:
−Fettlösende Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlreiniger
−konservierende Edelstahlpflegemittel

de
17 / 84
5.1 Entleeren der Wanne
Vor dem Entleeren
.Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
.Behälter aus der Wanne nehmen.
.Nur bei Geräten ohne Abwasseranschluss:
Temperaturbeständiges Gefäß mit ausrei
chendem Fassungsvermögen unter den Ab
lauf stellen.
Entnehmen des Überlaufrohres
VORSICHT! Das Überlaufrohr ist heiß!
Verbrühungsgefahr durch eventuell aufströ
mendes heißes Wasser im Überlaufrohr!
.Deshalb Überlaufrohr langsam und vor
sichtig aus dem Ablauf ziehen!
Öffnen des Ablaufhahnes
VORSICHT! Beim Entleeren der Wanne
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
.Ablaufhahn öffnen. Hebel drehen bis An
schlag.
DDas Wasser läuft ab.
5.2 Hochschwenken des Heizkörpers
VORSICHT! Heizkörper ist eventuell
noch heiß, Verbrennungsgefahr!
Heizkörper abkühlen lassen!
Topflappen oder Schutzhandschuhe verwen
den!
.Heizkörper in Pfeilrichtung hochschwenken.
Ablaufhahn Ablauf für Entleerung in ein
Gefäß im Unterbau
Ablaufhahn
Ablauf an Ab
wasserrohr fest
angeschlossen
Überlaufrohr
Halterung für
Überlaufrohr
Ablaufhahn
Zu
Auf

de
18 / 84
5.3 Reinigen des Gerätes
Reinigen der Wanne
DAngesetzten Kalk in der Wanne und am Heizkörper mit Essigwasser oder kalklösendem Rei
nigungsmittel entfernen. Bei der Verwendung von kalklösenden Reinigungsmitteln die Reini
gungshinweise des Reinigungsmittel-Herstellers beachten!
.Reinigung:
−Essigwasser in die Wanne so hoch einfüllen, bis alle Kalkrückstände bedeckt sind. Das
Essigwasser oder das Kalklösungsmittel muss den Heizkörper mindestens 3 cm über
decken.
−Das Essigwasser kurz aufkochen lassen und je nach Kalkansatz ca. 15 bis 30 Minuten
einwirken lassen.
−Den Reinigungsessig nach Möglichkeit in ein Vorratsgefäß ablassen. Den Reinigungses
sig können Sie mehrmals zur Kalkreinigung verwenden.
−Wanne und Heizkörper reinigen.
Reinigen der Edelstahl-Oberflächen
.Die Pastakörbe, Gastronorm-Behälter und Halterungen mit fettlösendem Reinigungsmittel
oder in der Spülmaschine reinigen.
.Gereinigte Flächen gründlich mit Wasser abspülen und trockenreiben.
.Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlpflegemittel
reinigen.
Nach der Reinigung und dem Abtrocknen der Flächen
.Heizkörper einschwenken.
.Ablaufhahn schließen.
6. Störungen und Abhilfe
Sollten an diesem Gerät Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender
Tabelle:
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Beim Einschalten
leuchtet die
grüne Kontroll
lampe oder der
Leuchtring nicht.
Hauptschalter vor dem Gerät
nicht eingeschaltet.
Hauptschalter einschalten.
Die gesamte Stromversorgung
fehlt.
Energieversorgungsunternehmen
benachrichtigen.
Die Netzsicherung hat abge
schaltet.
Eventuelle Fehler im Gerät von einem au
torisierten Kundendienst überprüfen las
sen.
Netzsicherung wieder einschalten.

de
19 / 84
Störung AbhilfeMögliche Ursache
Das Gerät ist ein
geschaltet und
heizt nicht.
Eine vorgeschaltete Energie
optimierungs-Anlage schaltet
die Heizung nicht zu.
Energieoptimierungs-Anlage kontrollieren.
Das Gerät heizt
nicht, aber die
Kontrolllampe
oder der
Leuchtring leuch
tet.
Sicherheitstemperatur-Begren
zer hat abgeschaltet.
Gerät vom Kundendienst oder Elektro-
Fachmann überprüfen lassen.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können,
−das Gerät ausschalten und vom Elektro-Netz trennen,
−Gehäuse nicht öffnen,
−Kundendienst benachrichtigen.
7. Technische Daten
Technische Daten Pastakocher GN 1/1
Artikel-Nr. VP607451, VP607471, MA607451, 975095
Gesamtanschlusswert 7 kW
Spannung 400V3N 50/60Hz
Absicherung 3 x 16 A
Gesamtwärmeabgabe 2,46 kW
Dampfabgabe 2,06 kg / h
Gerätegeräusch kleiner als 70 dB (A)
Becken-/Wannengröße 308 x 509 x 240 mm / ca. 35 Liter
Wasserzulauf Anschluss Gewinde 3/4”
Wasserablauf Duchmesser 40 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
8. Wartung
DLassen Sie an diesem Gerät eine regelmäßige Inspektion und Wartung durchführen. War
tungsarbeiten sind: Z. B. Sicherheits-, Funktions- und Dichtigkeitsprüfungen.
DInstallations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von Elektro-Fachleuten durchge
führt werden.
DNur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden!
DWir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen.

en
20 / 84
Dear Customer,
customer
Please read the operating instructions before using the pasta cooker for the first time.
The operating instructions contain important information for operating and installing the appliance properly.
Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the appli
ance to any new owner.
Applications
For cooking, simmering and keeping warm.
For the preparation of pasta, dumplings/bread dumplings and boiled beef.
Further possibilities for using the pasta cooker include, for example, the preparation of soups/stocks, cook
ing stews, ravioli, boiling sausages and for keeping warm prepared foods, such as soups, vegetables, side
dishes, sauces.
The pasta cooker can also be used to prepare sauerkraut, red cabbage, and boiled crustaceans.
Instructions
The appliance has been manufactured in accordance with the VDE/GS regulations and European standards
(EN).
Documenting the type plate data
Please write the type plate data on the lines below prior to installing the appliance. Please quote these data
when you require after-sales service for the appliance. This will speed up the response to your questions.
Model:
Year of manufacture:
Appliance No.:
en - Translation of original operating instructions
Clarification of symbols and icons
Important safety instructions
.Tasks to be performed
-Enumeration, listing
DNotes, operational sequences
Other manuals for Master
12
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Salvis Pasta Maker manuals
Popular Pasta Maker manuals by other brands

Electrolux
Electrolux Electric Pasta Cookers 700XP user manual

KitchenAid
KitchenAid KSMPEXTA user manual

Marcato
Marcato MARGA MULINO instruction manual

TREVIDEA
TREVIDEA G3 FERRARI SFOGLIA MIA user manual

Marcato
Marcato Pasta Mixer Wellness Complete instructions with the best recipes

Falcon
Falcon E9241 User, installation and servicing instructions