
4834 809 R. 02/13
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2013_02_11-12:00
Operation / Modo de empleo / Mode d’emploi / Handhabung
D
Die Pumpe ist selbststartend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr
anschliessen und den Druck mit Hilfe des Manometers langsam
von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Dabei soll der
Ölauslauf offen sein (z. B. die Auslaufpistole geöffnet). Sobald Öl
austritt, ist die Pumpe in Aktion.
ACHTUNG: Es ist sehr wichtig darauf zu achten, dass das
Fussventil der Pumpe nicht in Kontakt mit Schmutz bzw.
Schmutzpartikeln kommt. Dies könnte zu ernsthaften
Beschädigungen an den Dichtungen führen.
Troubleshooting / Anomalías y sus soluciones / Anomalies et solutions /
Probleme und deren Lösungen
Síntomas Posibles causas Soluciones
La bomba no funciona o no hay
entrega de aceite.
Presión de suministro de aire no adecuada. Incrementar la presión de suministro de aire.
Algún elemento del circuito de salida está obstruido o cerrado. Limpiar o abrir el circuito de salida.
La bomba empieza a bombear
mucho mas deprisa.
El bidón esta vacío o el nivel de la aceite esta por
debajo de la entrada de la bomba.
Sustituir el bidón o calar el tubo de succión
hasta llegar al nivel del aceite.
La bomba sigue funcionando
aunque se cierre la salida de
aceite.
Existe fuga de aceite en algún punto del circuito de salida. Verificar y apretar o reparar.
Suciedad en la válvula superior o en la válvula de pie
(fig. 6-7).
Desmontar y limpiar las válvulas. En caso de
deterioro, sustituirlas.
Pérdida de aceite por el silencia-
dor del escape de aire.
Ha pasado aceite al motor de aire causado por dete-
rioro del conjunto empaquetadura (21).
Sustituir el conjunto empaquetadura.
Pérdida de aire por el silenciador
del escape de aire.
El collarín del vástago (13) está deteriorado. Sustituir el collarín del vástago.
La cazoleta del motor de aire está rayada. Sustituir la cazoleta.
El vástago (10) está rayado. Sustituir el vástago.
El conjunto inversor (5) desgastado. Sustituir el conjunto inversor.
Disminución del caudal de entre-
ga de aceite.
Suciedad en la válvula superior o en la válvula de pie
(fig. 6-7).
Desmontar y limpiar las válvulas. En caso de
deterioro, sustituirlas.
La bomba empieza funcionar,
pero para después de un ciclo.
Rotura del muelle inversor superior (3). Sustituir el muelle inversor superior.
Symptoms Possible Reasons Solutions
The pump is not working or
there is no oil delivery.
Not enough air supply pressure. Increase the air supply pressure.
Some outlet line component is clogged or closed. Clean or open the outlet circuit.
The pump begins to operate
very fast.
The drum/tank is empty or the oil level is beneath
the suction tube inlet.
Replace the drum/fill the tank or lower the
suction tube until the inlet reaches the oil
level.
The pump keeps on operating
although the oil outlet is closed.
There is an oil leakage in some point of the outlet circuit. Verify and tighten or repair.
Impurities in the upper valve or in the foot valve (fig. 6-7). Dismount and clean. Replace if damaged.
Oil leakage through the air
outlet muffer.
Oil has by-passed to the air motor caused by worn or
damaged packing set (21).
Replace the packing set.
Air leakage through the air
outlet muffer.
The piston seal (13) is worn or damaged. Dismount and clean. Replace if damaged.
The air motor dolly is scratched. Replace the air motor dolly.
The pump piston (10) is scratched. Replace the piston rod.
The reversing set (5) is worn or damaged. Replace the reversing set.
Diminution of the oil delivery. Impurities in the upper valve or in the foot valve (fig. 6-7). Dismount and clean. Replace if damaged.
The pump operates one cycle
and then stops.
The top reversing spring (3) is damaged. Replace the top reversing spring.
GB
E
F
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l’amorcer pour la
première fois, il est conseillé de brancher l’alimentation en air à
la pompe et d’augmenter progressivement la pression d’air à
partir de 0 bar jusqu’à atteindre la pression désirée à l’aide du
régulateur de pression et ce, tout en maintenant la vanne d’arrêt
de sortie d’huile ouverte (par exemple, une poignée de
distribution huile).
La ou les poignées de distribution d’huile commenceront donc
à distribuer de l’huile dès que la pompe sera amorcée.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit jamais posé à même
le sol pour éviter ainsi que des impuretés n’endommagent les joints.