S&P GE 60 User manual

1
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manual de instalação. Instruções de uso
Campana de aspiración
Cooker hood
Hotte aspirante
Campânula de aspiração
GE 60 / GE 60 BI
GL 60 / GL 60 BI

2
3

2
3

4
5
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ÍNDICE página
1. Generalidades 4
2. Recomendaciones de seguridad 4
3. Instrucciones para la instalación 5
4. Uso y mantenimiento 6
5. Asistencia técnica 7
6. Puesta fuera de servicio y reciclaje 7
1. GENERALIDADES
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros mediante la compra de esta
campana. Usted ha adquirido un producto de calidad que ha sido totalmente fabricado según
las reglas técnicas de seguridad reconocidas y conformes a las normas de la CE.
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones, pues contiene indicaciones
importantes para su seguridad durante la instalación, el uso y el mantenimiento de este pro-
ducto. Consérvelo para una posible consulta posterior.
Rogamos compruebe el perfecto estado del aparato al desembalarlo, ya que cualquier defec-
to de origen que presente está amparado por la garantía S&P.
Este aparato ha sido proyectado como campana de versión aspirante (evacuación del aire
hacia el exterior) o versión reciclaje (reciclaje del aire hacia el interior). Se recomienda que la
instalación la realice personal especializado.
2. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
•Esteproductonolodebendeutilizarpersonas(niñosincluidos)concapacidadesfísicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con experiencia y conocimientos inadecuados, si no
están bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si dicha persona
noseleshainstruidoadecuadamente.Losniñosdebenservigiladosparaasegurarsede
que no jueguen con el producto.
•Noconecteladescargadelacampanaaunconductodondecirculeairecalienteoquesea
utilizado para evacuar humos de aparatos alimentados con energía no eléctrica.
•Cuandofuncionensimultáneamenteenlamismahabitación,lacampanadeaspiraciónyun
quemador / caldera / estufa / horno … etc, la correcta combustión de los cuales depende
del aire del ambiente, recomendamos para un funcionamiento seguro ventilar correcta-
mente la habitación, asegurando la entrada de aire del exterior. Esto es necesario pues la
campana aspira el aire del ambiente que estos otros aparatos necesitan para una correcta
combustión.

4
5
ESPAÑOL
•Paralaevacuaciónhaciaelexterior,aténgasealasdisposicionesvigentesdelpaísdonde
se lleva a cabo la instalación.
•Paralaevacuaciónhaciaelexterior,asegúresequeelconductodeevacuaciónestélimpio
y no esté obstruido.
•Paraunaecaciaóptimadelacampana,utiliceunconductodeextracciónlomáscorto
posible, evitando los codos. Si se instala un conducto flexible, estirarlo al máximo.
•Nointentemanipularlosltroscuandolacampanaestéenfuncionamiento.
•Notoquelaslámparasdespuésdeunusoprolongadodelaparato.
•Estáprohibidococinaralimentosalallamadebajodelacampana.
•Evitelasllamaslibres,yaqueresultanperjudicialesparalosltrosypuedenprovocarincen-
dios.
•Controleentodomomentoqueelaceitecalientenoprendafuego.Sisedieraelcaso,des-
conecte rápidamente la campana de la red eléctrica.
•Antesderealizarcualquieroperacióndemantenimientoolimpieza,siempredesconectela
campana de la red eléctrica.
•Aunquesetratadeunaparatoprovistodeinterruptor,sedebeinterponerentreelaparato
y la red eléctrica un interruptor unipolar con abertura mínima de 3 mm entre los contactos,
adecuado a la carga total y que responda a las normas vigentes de cada país.
•Nomontenuncalámparasdemáspotenciaquelaindicada,ysiempredelmismotipo(Fig.
4). Si las lámparas no funcionan, compruebe que estén ajustadas correctamente.
Se declina toda responsabilidad por eventuales daños provocados por la inobser-
vancia de las advertencias arriba indicadas.
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
MONTAJE DE LA CAMPANA EN LA PARTE INFERIOR DEL ARMARIO COLGANTE
DE COCINA
•Lacampanadebejarsecentradarespectoalplanodecocciónyaunaalturamínimade
650 mm de las hornillas eléctricas o a una altura de 750 mm para hornillos a gas o mixtas.
(Fig.1).(Estadistanciapuedevariarenfuncióndelasnormasvigentesencadapaís).
•Esaconsejablequealefectuarlainstalacióndelacampana,estaquedesituadadeforma
quelaclavijadeconexiónseaaccesibleporelusuario.(Fig.3)
•Sinoestáincluida,monteenelcableunaclavijanormalizadaquesoportelacargatotal
indicada en la placa de características de la campana (motor + lámparas).
•Antesdejarlacampana,quitarlarejilla(Fig.4-D),presionandolosdosanclajeslateralesA.
•Esteaparatodebeserempotradoenlaparteinferiordelarmariocolgantedecocinaoen
otro soporte. Las medidas de la campana y del agujero en la parte inferior del armario, se
indican en la figura 3.
•Paralajación,emplear4tornillosadecuadosaltipodemueble,practicandolosagujeros
correspondientes.
VERSIÓN ASPIRANTE (EVACUACIÓN DEL AIRE HACIA EL EXTERIOR) - FIG. 1
•Elaparatoestádotadoconsalidadeairehaciaelconductodeextracción.
•Sesubministraunanillodeconexión(Fig.3-C)paraunirlacampanaconeltubodeevacuación.

6
7
ESPAÑOL
•Seaconsejaelusodeuntubodeevacuacióndelairedelmismodiámetroquelabocade
salida de la campana (Ø 120).
•Silalongituddeltubodeevacuaciónescortaydebeunirdosomástubos,asegúresede
no reducir el diámetro en los empalmes y evite las fugas en el punto de conexión.
VERSIÓN RECICLAJE (RECICLANDO EL AIRE HACIA EL INTERIOR) – FIG. 2
•Sideseamoslaevacuaciónenreciclajedentrodelacocinadeberemossolicitaralproveedor
una serie de filtros de carbón activo. Para el montaje del filtro, tenga en cuenta las instruc-
ciones que se encuentran en el KIT. Si el KIT no está incluido pídalo a su vendedor como
accesorio.
•Losltrosnosonlavables,no sepuedenreutilizarytienenque serreemplazadosenla
mayoría cada 4 meses. La saturación de los filtros de carbón activo depende del mayor o
menor uso prolongado de la campana, de los tipos de alimentos cocinados y de la regula-
ridad de la limpieza del filtro de grasa.
•Elltrodecarbónactivo,debeaplicarseenelgrupoaspiranteubicadoenelinteriordela
campana,frentealmotor(Fig.6).Retirelarejilla(Fig.4-D)parallevaracaboestaoperación.
Centrándolo y girándolo 90 grados hasta el tope de detención.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
•Compruebequeelvoltajeylafrecuenciadelared,coincidenconlosdatosdelaplacade
características de la campana.
•Elaparatoestáconstruidoconunaproteccióncontraloschoqueseléctricosde Clase II,
por consiguiente no se debe conectar ningún cable a la toma de tierra.
•Conecteloscablessegúnseindicaacontinuación:
Marrón = L(Línea)
Azul = N(Neutro)
•Siquiereconectarlacampanaaunatomaeléctricaja,monteenelcableunaclavijanor-
malizada que soporte la carga total indicada en la placa de características de la campana
(motor + lámparas).
4. USO Y MANTENIMIENTO
•Lacampanadisponedeuninterruptormultiposición dondepodrávariariseleccionar la
velocidad de extracción del aire viciado. También dispone un interruptor para accionar las
lámparaseiluminarasílazonadecocción(Fig.5).
A = Control lámparas Iluminación.
B = Luz piloto de funcionamiento.
C = Control velocidad de extracción.
•Seaconsejaponerenfuncionamientoelaparatoantesempezaracocinarcualquiertipo
de alimento y dejar funcionando durante 15 minutos después de haber terminado de
cocinar.
Atención: Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, siem-
pre desconecte la campana de la red eléctrica.

6
7
ESPAÑOL
•Elbuenfuncionamientodelacampanadependedelaasiduidadconqueserealiceelman-
tenimiento, sobre todo del filtro anti grasa. El filtro anti grasa tiene la función de retener las
partículas de grasa que están en suspensión en el aire, por lo tanto puede obstruirse en un
tiempo que varía según el uso que se haga del aparato.
•Quitelosltrosdelacampanaylávelosconunasolucióndeaguatempladaydetergente
líquido neutro, dejando ablandar la suciedad. Enjuague con abundante agua templada y
deje secar. También pueden ser lavados en el lavavajillas.
•Despuésdealgunoslavados,losltrospuedenalterarsucolorinicial.Estehechonoda
lugar a ninguna reclamación para un posible cambio.
•Sinoseatienealasinstruccionesdecambioylavado,losltrossepuedenincendiar.
•Limpieconfrecuenciatodoslosrestosdesuciedad/grasaenlasotrassuperciesdela
campanausandounpañohumedecidocondetergenteslíquidosneutrosnoabrasivos.
5. ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa red de Servicios Oficiales S&P garantiza una adecuada asistencia técnica.
En caso de observar alguna anomalía en el aparato, rogamos se ponga en contacto con cual-
quiera de los servicios oficiales mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada por personas ajenas a los Servicios Oficiales S&P nos
obligaría a cancelar su garantía.
Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P diríjase a la Red de Servicios
PostVentasiesenterritorioespañol,oasudistribuidorhabitualenelrestodelmundo.Para
su localización puede consultar la página WEB www.solerpalau.com
6. PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE
•Encasodepuestaenfueradeservicio,aunqueseadeformatemporal,es
aconsejable conservar el aparato en lugar seco y libre de polvo, dentro de su
embalaje original.
•LanormativadelaCEEyelcompromisoquedebemosadquirirconlasfuturas
generaciones, nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no ol-
vide depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspon-
dientes contenedores de reciclaje, así como de llevar los aparatos sustituidos
al Gestor de Residuos más próximo.
ELFABRICANTENOSEHACERESPONSABLEDELOSDAÑOSPRODUCIDOSAPERSO-
NASY/OCOSASDEBIDOSALINCUMPLIMIENTODEESTASADVERTENCIAS.
S&PSERESERVAELDERECHOAMODIFICACIONESDELPRODUCTOSINPREVIOAVISO.

8
9
ENGLISH
ENGLISH
CONTENTS page
1. Introduction 8
2. Safety recommendations 8
3. Instructions for installation 9
4. Use and maintenance 10
5. Technical assistance 11
6. Removal from service, disposal and recycling 11
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing our services when purchasingthiscookerhood.Youhavepur-
chased a high-quality product manufactured in full compliance with applicable safety regula-
tions and EU standards.
Please read this instruction book carefully, as it contains important information for your safety
during the installation, use and maintenance of this product.
Keep it at hand for future reference. Please check that the appliance is in perfect condition
when you unpack it, as all factory defects are covered by the S&P guarantee.
This appliance has been designed as an extractor hood model (evacuation of air through an
outside wall) or a recycling model (recycling air inside the hood). We recommend installation
be carried out by specialised personnel.
2. SAFETY RECOMMENDATIONS
•Thisproductshouldnotbeusedbypeople(includingchildren)withreducedphysical,
sensorial or metal capacity, or people with insufficient experience and knowledge, if they
are not under the supervision of someone responsible for their safety or if this person
has not given them adequate instructions. Make sure children do not play with the
appliance.
•Donotconnecttheoutletofthehoodtoaductwherehotaircirculatesorwhichisusedfor
evacuating fumes from devices powered by non-electric energy.
•Ifthehoodandaburner/boiler/stove/oven...areinoperationsimultaneouslyinthesame
room and the correct combustion of the latter appliances depends on ambient air, for safe
operation, we recommend ventilating the room sufficiently to ensure entry of air from out-
side. This is necessary, as the hood sucks ambient air that these devices need for correct
combustion.
•Forevacuationthroughanoutsidewall,followregulationsinthecountrywhereitisbeing
installed.

8
9
ENGLISH
•Fortheevacuationthroughanoutsidewall,makesurethattheevacuationductiscleanand
free of obstructions.
•Foroptimumefciencyofthehood,useanextractionductasshortaspossible,avoiding
angles.
•Ifaexibleductistted,stretchitoutasmuchaspossible.
•Donottrytomanipulatethelterswhenthehoodisinoperation.
•Donottouchthebulbsiftheappliancehasbeeninoperationforalongtime.
•Itisforbiddentocookfoodwithopenamesunderthehood.
•Avoidopenames,astheyareharmfulfortheltersandcancauseres.
•Keephotoilundercontrolatalltimestoavoiditcatchinglight.Ifthisweretohappen,dis-
connect the hood from the mains immediately.
•Beforecarryingoutanymaintenanceorcleaningoperations,alwaysdisconnectthehood
from the mains.
•Althoughtheappliancehasapowerswitch,aunipolarswitchwithaminimumgapof3mm
between contacts and adequate for the total current must be fitted between the appliance
and the mains, in compliance with national regulations.
•Whenreplacingbulbsalwaysusebulbsofthesametypeandpower,nevermorepowerful.
(Fig.4Ifthebulbsdonotwork,makesuretheyarettedcorrectly.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by non-com-
pliance of the above-mentioned instructions.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
FITTING THE HOOD AT THE BOTTOM OF A BUILT-IN KITCHEN WALL CUPBOARD
•Thehoodshouldbexedatthecenterofthecookingareaandataminimumheightof
650 mm from electric hotplates or 750 mm in the case of gas burners or mixed installations.
(Fig.1).(Thisdistancemayvaryaccordingtothenationalregulationsofeachcountry).
•Wheninstallingthehood,itisadvisabletotitinsuchamannerthatthemainsplugisac-
cessiblebytheuser.(Fig.3)
•Ifnotincluded,putastandardplugonthecablewhichisappropriateforthecurrentindica-
ted on the characteristics plate on the hood (motor + Lights).
•Beforexingtheextractorhoodremovethemesh(Fig.4-D),pressingthetwosidecatches
A.
•Thisapplianceshouldbettedinsideabuilt-inkitchenwallcupboardorontoanothertype
of support. The measurements of the hood and the hole at the bottom of the cupboard, are
indicated in figure 3.
•Tosecurethehood,use4screwsoftherighttypeaccordingtothecupboard,drilling
the corresponding holes.
EXTRACTION MODEL (EVACUATION OF AIR THROUGH AN OUTSIDE WALL) - FIG. 1
•Theapplianceisequippedwithanairventconnectedtotheextractionduct.Aconnection
ringissupplied(Fig.3-C)inordertojointogetherthehoodwiththeevacuationtube.
•It is recommendedto use an evacuation tube of the same diameter as the hood outlet
(Ø 120).

10
11
ENGLISH
•Iftheevacuationtubeistooshortanditisnecessarytojointwoormoretubestogether,
make sure not to make the diameter narrower at the joints and avoid air leaks at the con-
nection point.
RECYCLING MODEL (RECYCLING OF THE AIR INSIDE THE HOOD) – FIG. 2
•Ifyouwanttherecyclingmodelinthekitchenyoushouldrequestaseriesofactivecharcoal
ltersfromthesupplier.Fortheassemblingofthelter,bareinmindtheKitinstructions.If
the Kit is not included ask the supplier for a supplementary one.
•Theltersarenotwashable,theycannotbereusedandthemajorityhavetobereplaced
every 4 months. The saturation of the the active charcoal filters depends on the amount of
prolonged use of the hood, the type of food cooked and the regularity of the cleaning of the
grease filter.
•Theactivecharcoalltershouldbeappliedtotheextractionapparatussituatedintheinside
ofthehoodoppositethemotor(Fig.6).Removethemesh(Fig.4-D)inordertocarryoutthis
operation. Center and turn it 90 degrees until it reaches its limit.
ELECTRICAL INSTALLATION
•Makesurethemainsvoltageandfrequencycoincidewiththoseonthecharacteristicsplate
on the hood and the remote extraction unit.
•ThisdevicehasbeendesignedwithClass II electrical shock protection, therefore do not
connect any cable to the earth connection.
•Connectthecablesaccordingtothefollowing:
Brown = L(Live)
Blue = N(Neutral)
•Ifyouwanttoconnectthehoodtoaxedsocket,attachastandardplugtothecable,ap-
propriate for the current indicated on the characteristic plate on the hood (motor and lights).
4. USE AND MAINTENANCE
•Thehoodhasamulti-positionswitchtoselectspeedoftheextractionItalsohasaswitch
forthelightswhichilluminatethecookingarea(Fig.5).
A = Light control
B = Pilot light
C = Extraction speed control
•Itisadvisabletostarttheappliancebeforecookingandleaveitoperatingfor15minutes
after finishing cooking.
Attention: Before carrying out any maintenance or cleaning operations, always dis-
connect the hood from the mains.
•Correctoperationofthehooddependsonitsregularmaintenance,especiallythegrease
filter. The aim of the grease filter is to retain the particles of grease which are in the air; the-
refore it will get blocked after a time, which will vary depending on the specific use of the
appliance.

10
11
ENGLISH
•Removetheltersfromthehoodandwashtheminasolutionofwarmwaterandneutral
liquid detergent to soften the dirt. Rinse with plenty of warm water and leave to dry. They
can also be washed in a dishwasher.
•Afterafewwashes,aluminiumltersmaychangetheiroriginalcolour.Thiswillnotbea
cause for warranty claims for replacement.
•Ifyoudonotfollowtheinstructionsregardingwashingandchanginglters,thereisarisk
they could catch fire.
•Cleanalltracesofdirt/greaseoffthehoodusingadampclothwithneutralnon-abrasive
liquid detergent.
5. TECHNICAL ASSISTANCE
S&P’s large Technical Service network will guarantee adequate technical assistance.
If a fault is observed in the unit, please contact any of the mentioned technical service offices
and they will attend to your problem.
Any manipulation of the appliance by personnel not belonging to the Official S&P Services will
result in your guarantee being void.
ForanyqueriesregardingS&P products please contact any branch of our After Sales Service
network if you are in Spain, or your regular dealer in the rest of the world. To find your nearest
dealer, visit our website at www.solerpalau.com
6. REMOVAL FROM SERVICE, DISPOSAL AND RECYCLING
•Iftheapplianceisnottobeusedforanylengthoftime,werecommendretur-
ning it to its original package and storing it in a dry, dust-free place.
•EUregulationsandourcommitmenttofuturegenerationsobligeustorecycle
used materials; please remember to dispose of all unwanted packaging ma-
terials at the appropriate recycling points, and to drop off obsolete equipment
at the nearest waste management point.
THEMANUFACTURERWILLNOTBEHELDLIABLEFORDAMAGESTOPEOPLEAND/OR
PROPERTYDUETONON-COMPLIANCEWITHTHESEWARNINGS.
S&PRESERVESTHERIGHTTOMODIFYTHEPRODUCTWITHOUTPRIORNOTIFICATION.

12
13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
SOMMAIRE page
1. Généralités 12
2. Conseils de sécurité 12
3. Instructions de montage 13
4. Utilisation et entretien 14
5. Assistance technique 15
6. Mise hors service et recyclage 15
1. GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions de la confiance que vous nous démontrez en achetant cette
hotte. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui a été entièrement conçu et fabriqué
suivant les règles techniques de sécurité reconnues et conformément aux normes de la CE.
Lisez attentivement le contenu de ce mode d’emploi ; il contient des indications importantes
concernant votre sécurité au cours de l ‘installation, de l’utilisation et de l’entretien de ce pro-
duit. Conservez-le pour pouvoir le consulter à tout moment.
Vérifiez le bon état de l’appareil au moment du déballage car tout défaut d’origine est couvert
par la garantie S&P.
Cet appareil a été conçu en tant que hotte version aspirante (évacuation de l’air vers l’extérieur)
ou version recyclage (recyclage de l’air vers l’intérieur). Il est recommandé de faire installer
l’appareil par un personnel spécialisé.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
•Ceproduitnedoitpasêtreutilisépardespersonnes(enfantscompris)souffrantd’unhan-
dicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connais-
sances adéquates, si elles ne sont pas supervisées par une personne responsable de leur
sécurité ou si cette personne ne leur a pas donné les instructions adéquates. Les enfants
doiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecleproduit.
•Nebranchezpaslahotteàunconduitd’airchaudniàunconduitutilisépourévacuerles
fumées d’appareils alimentés à l’énergie non électrique.
•Lorsquefonctionnentsimultanémentdansla mêmepiècela hotteaspirante,unbrûleur/
unechaudière/unpoêle/unfour,etc.dontleurbonnecombustiondépenddel’airenvi-
ronnemental, nous vous recommandons de bien aérer la pièce en assurant une entrée d’air
extérieur. Ceci est indispensable car la hotte aspire l’air de l’environnement, air dont ces
appareils ont besoin pour une bonne combustion.
•Pourl’évacuationversl’extérieur,respectezlesdispositionsenvigueurdanslepaysoùest
effectuée l’installation.

12
13
FRANÇAIS
•Pourl’évacuationversl’extérieur,assurez-vousqueleconduitd’évacuationsoitpropreet
non obstrué.
•Pouruneefcacitéoptimaledelahotte,utilisezunconduitd’extractionlepluscourtpossi-
ble et évitez les coudes. Si vous installez un conduit souple, étirez-le au maximum.
•N’essayezpasdemanipulerlesltreslorsquelahotteestenmarche.
•Netouchezpasleslampesaprèsunusageprolongédel’appareil.
•Ilestinterditdecuisineràlaammesouslahotte.
•Évitezlesammeslibresquiabîmentlesltresetpeuventprovoquerdesincendies.
•Vériezàtoutmomentquel’huilechaudenes’enammepas.Sic’étaitlecas,débranchez
rapidement la hotte.
•Avanttouteopérationdemaintenanceoud’entretien,débrancheztoujourslahotte.
•Bienquecetappareilsoitpourvud’uninterrupteur,ilfautinterposerentrel’appareiletle
réseau électrique un interrupteur unipolaire à ouverture d’au moins 3 mm entre les contacts,
correspondant à la charge totale et répondant aux normes en vigueur dans chaque pays.
•Nemontezjamaisdelamped’unepuissancesupérieureàlapuissanceindiquée,ettou-
joursdumêmetype(Fig.4).Sileslampesnefonctionnentpas,vériezqu’ellessoientbien
réglées.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels provoqués par
la non-observance des remarques ci-dessus.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE DE LA HOTTE SUR LA PARTIE BASSE DE L’ARMOIRE SUSPENDUE
DE LA CUISINE
•Lahottedoitêtrecentréeparrapportauplandecuissonetêtrexéeàaumoins650mm
au-dessus des plaques de cuisson électriques ou à 750 mm des plaques à gaz ou mixtes.
(Fig.1).(Cettedistancepeutvarierenfonctiondesnormesenvigueurdanschaquepays).
•Ilseraitbond’installerlahottedefaçonàcequelachedeconnexionsoitaccessibleà
l’usager.(Fig.3)
•Siellen’estpasinclue,montezsurlecâbleunechevillenormaliséepouvantsupporterla
charge totale indiquée sur la plaque de marquage de la hotte (moteur + lampes).
•Avantdexerlahotte,ôtezlagrille(Fig.4-D),enappuyantsurlesdeuxancrageslatéraux
A.
•Cetappareildoitêtreencastrédanslapartieinférieureduplacarddecuisinesuspenduou
dans un autre support. Les mesures de la hotte et du trou au niveau de la partie inférieure
du placard suspendu sont indiquées sur la figure 3.
•Pourlaxation,utilisez4viscorrespondantautypedemeuble,eneffectuantlestrousco-
rrespondants.
VERSION ASPIRANTE (ÉVACUATION DE L’AIR VERS L’EXTÉRIEUR) - FIG. 1
•L’appareilestdotéd’unesortied’airversleconduitd’extraction.Ilestlivréavecunebague
deconnexion.(Fig.3-C)pourrelierlahotteautubed’évacuation.
•Ilestconseilléd’utiliseruntuyaud’évacuationd’airdemêmediamètrequelabouchede
sortie de la hotte (Ø 120).

14
15
FRANÇAIS
•Siletuyaud’évacuationn’estpasassezlongetquevousdeviezrelierdeuxtuyauxouplus,
assurez-vous de ne pas réduire le diamètre lors des embranchements et évitez les fuites au
point de connexion.
VERSION RECYCLAGE (RECYCLE L’AIR VERS L’INTÉRIEUR) – FIG. 2)
•Sinoussouhaitonsl’évacuationenrecyclagedansla cuisinenous devronsdemanderà
notre fournisseur une série de filtres de charbon actif. Pour le montage du filtre, tenez bien
compte des instructions qui se trouvent dans le KIT. Si le KIT n’est pas inclus demandez-le
à votre revendeur en tant qu’accessoire.
•Lesltresnesontpaslavables,ilsnepeuventpasêtreréutilisésetdoiventêtreremplacés
dans la plupart des cas tous les 4 mois. La saturation des filtres de charbon actif dépend de
la plus ou moins importante utilisation prolongée de la hotte, des types d’aliments cuisinés
et de la régularité du nettoyage du filtre de graisse.
•Leltredecharbonactifdoits’appliquerdanslegroupeaspirantsituéàl’intérieurdelahotte
faceaumoteur(Fig.6).Retirezlagrille(Fig.4-D)pourpouvoireffectuercetteopération.En
lecentrantetletournantà90degrésjusqu’aubutoird’arrêt
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
•Vériezquelapuissanceetlafréquenceduréseaucoïncidentaveclesdonnéesdelapla-
que de marquage de la hotte.
•L’appareilestdotéd’uneprotectioncontreleschocsélectriquesdeType II, et la mise à la
terre n’est donc pas nécessaire.
•Branchezlescâblestelsqu’ilestindiquéci-dessous:
Marron = L(ligne)
Bleu = N(Neutre)
•Sivoussouhaitezbrancherlahotteàunepriseélectriquexe, montezsur lecâbleune
cheville normalisée pouvant supporter la charge indiquée sur la plaque de marquage de la
hotte (moteur + lampes).
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
•Lahottedisposed’uninterrupteurmultipositionspermettantdesélectionneretdemodier
la vitesse d’extraction de l’air vicié. Elle dispose aussi d’un interrupteur qui permet d’allumer
leslampesetdepouvoirainsiéclairerleplandecuisson(Fig.5).
A=Contrôleéclairage
B = Voyant de fonctionnement
C=Contrôlevitessed’extraction
•Il est conseillé de faire fonctionner la hotte avant de commencer à cuisiner tout type
d’aliments et de la laisser fonctionner pendant 15 minutes après avoir terminé de cuisiner.
Attention! Avant toute opération de maintenance ou d’entretien, débranchez tou-
jours la hotte.
•Lebonfonctionnementdelahottedépenddelarégularitéaveclaquelles’effectuel’entretien,
surtout du filtre anti-graisse. La fonction du filtre anti-graisse est de retenir les particules de

14
15
FRANÇAIS
graisse qui sont en suspension dans l’air, il peut effectivement se boucher en un temps plus
ou moins variable selon le degré d’utilisation de l’appareil.
•Ôtezlesltresdelahotteetlavez-lesdansunmélanged’eautièdeetdedétergentliquide
neutre, en les laissant tremper pour ramollir les impuretés. Rincez abondamment à l’eau
tiède et faites sécher. Vous pouvez aussi les laver dans le lave-vaisselle.
•Aprèsplusieurslavages,lacouleurd’originedesltrespeutsemodier.Cecinepeuten
aucun cas donner lieu à une réclamation de remplacement éventuel.
•Sivousnesuivezpaslesinstructionsderemplacementetdelavage,lesltresrisquentde
prendre feu.
•Nettoyezfréquemmenttouslesrestesd’impureté/graissedesautressurfacesdelahotte,
en utilisant un linge humidifié de détergents liquides neutres non abrasifs.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour toute anomalie de l’appareil prendre contact avec votre distributeur.
Toute manipulation effectuée par des personnes n’appartenant pas aux services officiels S&P
entraîneral’annulationdevotregarantie.
Pour toute précision ou répondre à toutes vos questions concernant les produits S&P veuillez
vous adresser à votre distributeur habituel.
Vous trouverez son adresse sur notre site www.solerpalau.com
6. MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE
•En cas de mise hors service, même temporaire, il est conseillé de ranger
l’appareil dans un endroit sec et sans poussière, dans son emballage original.
•LanormedelaCEEetl’engagementquenousdevonsmaintenirenversles
futures générations nous obligent à recycler le matériel; nous vous prions de
ne pas oublier de déposer tous les éléments restants de l’emballage dans les
containers correspondants de recyclage, et d’emmener les appareils rempla-
césauGestionnairedeDéchetsleplusproche.
LEFABRICANTNESERAPASRESPONSABLEDESDOMMAGESSURVENUSÀDESPER-
SONNESET/OUDESOBJETSDUSAUNONRESPECTDECESAVERTISSEMENTS.
S&PESTHABILITÉÀRÉALISERDESMODIFICATIONSDUPRODUITSANSENAVERTIRLE
CLIENTÀL’AVANCE.

16
17
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
CONTEÚDOS página
1. Generalidades 16
2. Recomendações de segurança 16
3. Instruções de instalação 17
4. Utilização e manutenção 18
5. Assistência técnica 19
6. Paragem de utilização e reciclagem 19
1. GENERALIDADES
Agradecemosaconançadepositadaemnóscomacompradestacampânula.Acabade
adquirir um produto de qualidade, totalmente fabricado segundo as regras técnicas de segu-
rança reconhecidas e em conformidade com as normas CE.
Leia atentamente este manual de instruções, pois contém informações importantes para a
sua segurança durante a instalação, utilização e manutenção do produto.
Guarde-o para eventuais consultas futuras.
Por favor, verifique se o aparelho está em perfeito estado ao desembalá-lo, já que qualquer
defeito de origem está coberto pela garantia S&P.
Esteaparatofoiconcebidocomocampânulanaversãoaspirante(evacuaçãodoarparao
exterior) ou na versão reciclagem (reciclagem do ar para o interior). Recomendamos que a
instalação seja realizada por pessoal especializado.
2. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
•Esteprodutonãodeveserutilizadoporpessoas(incluindocrianças)comcapacidadesfísi-
cas,sensoriaisoumentaisreduzidas,oucomfaltadeexperiênciaeconhecimentossobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido as instruções adequadas por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas a
fim de garantir que não brincam com o aparelho.
•Nãoligueadescargadacampânulaaumacondutaondecirculearquenteouqueseja
utilizada para evacuar os fumos de aparelhos alimentados com energia não eléctrica.
•Quandoacampânulaestiverafuncionarnomesmolocaleemsimultâneocomumesquen-
tador / caldeira / aquecedor / placa ou forno, etc. cuja correcta combustão depende do ar
do ambiente, recomendamos ventilar adequadamente o local, assegurando a entrada de
arexterior,paragarantirumfuncionamentoseguro.Istoénecessárioporqueacampânula
aspira o ar que estes aparelhos necessitam para a sua correcta combustão.
•Paraaevacuaçãoparaoexterior,observarasdisposiçõesemvigornopaísondeserealiza
a instalação.

16
17
PORTUGUÊS
•Paraaevacuaçãoparaoexterior,certique-sedequeacondutadeevacuaçãoestálimpa
e sem obstruções.
•Paraofuncionamentoidealdacampânula,utilizeumacondutadeextracçãoomaiscurta
possível, evitando os cotovelos. Se instalar um tubo flexível, deve esticá-lo ao máximo.
•Nãotentemanusearosltroscomacampânulaemfuncionamento.
•Nãotoquenaslâmpadasapósumautilizaçãoprolongadadoaparelho.
•Éproibidocozinharalimentossobacampânulacommétodosamejantes(ambé).
•Eviteaschamaslivres,poissãoprejudiciaisparaosltrosepodemprovocarincêndios.
•Vigiesempreosrecipientescomóleoquente,paraevitarqueoóleoseiname.Seisso
ocorrer,desligueimediatamenteacampânuladaredeeléctrica.
•Antesderealizarqualqueroperaçãodemanutençãooulimpeza,desliguesempreacam-
pânuladaredeeléctrica.
•Emborasetratedeumaparelhodotadodeinterruptor,entreoaparelhoearedeeléctrica
deverá ser instalado um interruptor unipolar com abertura entre contactos de pelo menos 3
mm, adequado à carga total e que cumpra as normas em vigor em cada país.
•Nãoinstalenuncalâmpadasdemaiorpotênciaqueaindicadaeutilizesemprelâmpadasdo
mesmotipo(Fig.4).Seaslâmpadasnãofuncionarem,veriqueseestãobemenroscadas.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos causados pela inobser-
vância das advertências acima indicadas.
3. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
MONTAGEM DA CAMPÂNULA NA PARTE INFERIOR DO ARMÁRIO DE COZINHA
•Acampânuladeveserinstaladacentradaemrelaçãoaoplanodecozeduraeaumaaltura
mínima de 650 mm das placas eléctricas ou a uma altura de 750 mm para placas a gás ou
mistas.(Fig.1).(Estadistânciapodevariaremfunçãodasnormasemvigoremcadapaís).
•Aoefectuarainstalação,recomendamoscolocaracampânulanumaposiçãoquepermita
oacessoàchadeligaçãopeloutilizador.(Fig.3)
•Seachanãoestiverincluída,montenocaboumachanormalizadaquesuporteacarga
totalindicadanaplacadecaracterísticasdacampânula(motor+lâmpadas).
•Antesdexaracampânula,retireagrelha(Fig.4-D),pressionandoasduasxaçõeslaterais
A.
•Esteaparelhodeveserencastradonaparteinferiordoarmáriodecozinhasuspensoou
emoutrosuporte.Asmedidasdacampânulaedaaberturanaparteinferiordoarmário
indicam-se na figura 3.
•Paraaxação,utilizar4parafusosadequadosaotipodemóvel,fazendoosfuroscorres-
pondentes.
VERSÃO ASPIRANTE (EVACUAÇÃO DO AR PARA O EXTERIOR) - FIG. 1
•Oaparelhoédotadodesaídadearparaacondutadeextracção.Éfornecidoumanelde
ligação(Fig.3-C)parauniracampânulaaotubodeevacuação.
•Recomendamosautilizaçãodeumtubodeevacuaçãodoardomesmodiâmetrodaboca
desaídadacampânula(Ø120).

18
19
PORTUGUÊS
•Seotubodeevacuaçãoforcurtoetiverdeunirdoisoumaistubos,certique-sedenão
reduzirodiâmetronasjunçõeseevitefugasnopontodeunião.
VERSÃO RECICLAGEM (RECICLAGEM DO AR PARA O INTERIOR) – FIG. 2
•Sedesejaraevacuaçãoemreciclagemdentrodacozinha,deverásolicitaraofornecedor
um conjunto de filtros de carvão activo. Para a montagem do filtro, siga as instruções que
acompanham o KIT. Se o KIT não estiver incluído, peça-o ao seu vendedor como acessório.
•Osltrosnãosãolaváveis,nãopodemserreutilizadosedevemsersubstituídosde4em4
meses, em condições normais de uso. A saturação dos filtros de carvão activo depende da
intensidadedeutilizaçãodacampânula,dotipodealimentoscozinhadosedafrequência
de limpeza do filtro de gordura.
•Oltrodecarvãoactivodeveserinstaladonoconjuntodeaspiraçãosituadonointeriorda
campânula,diantedomotor(Fig.6).Retireagrelha(Fig.4-D)pararealizarestaoperação.
Centre o filtro e rode-o 90 graus até ao ponto de encaixe.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
•Veriqueseatensãoeafrequênciadaredeeléctricacorrespondemaosdadosdaplacade
característicasdacampânula.
•O aparelhofoi construído com uma protecçãocontra choques eléctricosda Classe II,
portanto nenhum cabo deve ser ligado à terra.
•Ligueoscabosdaformaindicadaabaixo:
Castanho = L(Fase)
Azul = N(Neutro)
•Se pretende ligar a campânula a uma tomada eléctrica xa, monte no cabo uma cha
normalizadaquesuporteacargatotalindicadanaplacadecaracterísticasdacampânula
(motor+lâmpadas).
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
•Acampânuladispõede um interruptormultiposiçãoquepermite seleccionar ealterara
velocidadedeextracçãodoarviciado.Dispõetambémdeuminterruptorparaacenderas
lâmpadaseiluminarazonadecozedura(Fig.5).
A=ContrololâmpadasIluminação
B = Indicador luminoso de funcionamento
C = Controlo velocidade de extracção
•Recomendamosligaroaparelhoantesdecomeçaracozinharqualquertipodealimentoe
deixá-lo em funcionamento durante 15 minutos depois de ter terminado de cozinhar.
Atenção: Antes de realizar qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue
sempre a campânula da rede eléctrica.
•O bom funcionamento dacampânula depende da frequênciadas operações de manu-
tenção e limpeza, nomeadamente do filtro de gordura. A função do filtro de gordura é reter
as partículas de gordura que se encontram em suspensão no ar. Em função da intensidade
deutilizaçãodoaparelho,oltropoderáobstruir-secommaioroumenorfrequência.

18
19
PORTUGUÊS
•Retireosltrosdacampânulaelave-oscomumasoluçãodeáguatépidaedetergente
líquido neutro, deixando amolecer a sujidade. Passe-os por abundante água tépida e deixe
secar. Também podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
•Depoisdealgumaslavagens,acororiginaldosltrospodesofreralterações.Istonãodá
lugar a reclamações para uma possível substituição.
•Seasinstruçõesdesubstituiçãoelavagemnãoforemrespeitadas,osltrospoderãoincen-
diar-se.
•Limperegularmentetodososresíduosdesujidade/gordurapresentesnassuperfíciesda
campânulacomumpanohumedecidocomdetergentelíquidoneutronãoabrasivo.
5. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
A extensa rede de Serviços Oficiais S&Pgaranteumaadequadaassistênciatécnica.
Nocasodeobservaralgumaanomalianesteaparelho,porfavorcontactequalquerdosnos-
sos serviços oficiais mencionados, onde será devidamente atendido.
QualquermanipulaçãoefectuadaporpessoasalheiasaosServiçosOciaisS&P obrigaria ao
cancelamento da sua garantia.
Para esclarecer qualquer dúvida relativa aos produtos S&P dirija-se à Rede de Serviços Pós
Venda se estiver em território Espanhol, ou ao seu distribuidor habitual no resto do mundo.
Localize o distribuidor da sua área na página www.solerpalau.com
6. PARAGEM DE UTILIZAÇÃO E RECICLAGEM
•Casodeixede utilizaroaparelho,nemqueseja temporariamente,aconsel-
hamos a conservar o aparelho num lugar seco e livre de pó, dentro da sua
embalagem original.
•AnormativadaCEeonossocompromissocomasgeraçõesfuturasobri-
ganos à reciclagem dos materiais; agradecemos que deposite todos os ele-
mentos sobrantes da embalagem em contentores próprios de reciclagem, e
que leve os seus aparelhos que está a substituir ao Gestor de Resíduos mais
próximo.
OFABRICANTENÃOSERESPONSABILIZAPELOSDANOSPRODUZIDOSAPESSOASE/
OUCOISASESULTANTESDOINCUMPRIMENTODESTASADVERTÊNCIAS.
AS&PRESERVA-SEODIREITODEMODIFICAROPRODUCTOSEMAVISORÉVIO.

C/ Llevant,4
Polígono Industrial Llevant
08150 Parets del Vallès
(Barcelona) ESPAÑA
Tel. 93 571 93 00
Fax. 93 571 93 01
Tel. int. +34 93 571 93 00
Fax. int. +34 93 571 93 11
http://www.solerpalau.com
Ref: 1431220
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other S&P Ventilation Hood manuals

S&P
S&P EBB-175 T User manual

S&P
S&P EBB-250 NT User manual

S&P
S&P CF 60B User manual

S&P
S&P HA-600 Technical Document

S&P
S&P TD EVO 125 VAR User manual

S&P
S&P TD-MIXVENT Series User manual

S&P
S&P TD-100 Assembly instructions

S&P
S&P BOX-600 S User manual

S&P
S&P NEMBUS 210 User manual

S&P
S&P ECOWATT DECOR-100 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Nederman
Nederman NEX D 2m Service manual

KitchenAid
KitchenAid KIRD801XSS1 parts list

Berbel
Berbel BIH 100 GL Operating and installation instructions

GE
GE Monogram ZGU486NRP4SS owner's manual

Kleenmaid
Kleenmaid RHWMDB40 Instructions for use and warranty details

CDA
CDA EVPK9 Manual for installation, use and maintenance