Sansui TU-9900 User manual

,
SATS
-
TUNER
STEREO
STEREOTUNER
STEREO
TUNER
MODE
D’EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING
INSTRUCTIONS
em
~~
SANSUI
ELECTRIC
CO.,
LTD.

Tous
nos
compliments
pour
avoir
choisi
le
tuner
stéréo
AM/FM
Sansui
TU-9900
Avant
de
le
mettre
en
route
pour
la
premiére
fois.
nous
vous
conseillons
de
lire
attentivernent
ce
tivret
de
mode
d'emploi
au
moins
une
fois
Vous
serez
alors
en
mesure
de
bien
le
connecter
et
dé
le
régler
correctement
pour
profiter
de
ses
performances
superbes
pendant
des
annees
Table
des
matiéres
PRECAUTIONS
IMPORTANTES
2-5
Precautions
importantes
4
observer
avant
le
fonctionnement,.
Méme
si
vous
@tes
un
audiophile
averti,
ne
pas
manquer
de
bien
lire
cette
section
CARACTERISTIQUES
FONCTIONNELLES
6,7
Principales
possibilités
de
cet
appareil
INDICATIONS
SUR
LE
PANNEAU
8-11
identification
de
chaque
bouton
et
borne
sur
les
panneaux
avant
et
arriére
de
l'appareil
CONNEXION
12-17
Mode
de
connexion
et
remarques
FONCTIONNEMENT
18-25
Mode
de
réglage
de
chaque
bouton
et
commutateur
du
panneau
avant
QUELQUES
CONSEILS
UTILES
26-33
Mesures
4
prendre
en
cas
de
mauvais
fonctionnement.
Conseil
également
pour
te
réglage
optimal
et
en
toute
sécurité
de
l'appareil
en
vue
dassurer
sa
durabilité
SPECIFICATIONS
34—37
Renseignements
utiles
sur
les
performances
électriques
de
l'appareil
©
Ne
perdez
pas
ta
carte
de
garantie
ov
est
indiquee
le
numero
du
modele
et
le
numéro
dans
la
série
du
type
de
I’sppareil.
Wir
danken
ihnen
tir
thre
Wahi!
des
Sansui
TU-9900
MW/UKW-.Stereo-
tuners
Bitte
lesen
Sie
diese
Bedienungsanieitung
einam!
sorgfaltig
durch,
bevor
Sie
mit
dem
Betrieb
des
Gerites
beginnen.
Sie
konnen
es
dann
richtig
anschhefien
und
bedienen
und
seine
hervorragende
Leistung
jahrelang
genieBen,
WICHTIGE
VORSICHTMASSNAHMEN
..............,
,
2-5
Vor
dem
Betrieb
zu
beachtende
wichtige
VorsichtsmaSnahmen,
Seldst
erfahrene
Audio
fans
soliten
diesen
Abschnitt
lesen.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
6,7
Hauptsachliche
Eigenschaften
thres
Gerdtes
SCHALTTAFELINFORMATION
8—11
Bezeichnung
aller
Bedienungselemente
und
Anschiisse
an
Vorder-
und
Rickseite
des
Gerites.
Pete
Uasisi
cis
aviv
©
aly
.s.6
9S
aleleie
sa
'en
aa
»
2—17
Verfahren
und
Hinweise
fir
den
Anschiu8
BETRIEB
18-25
Bedienung
der
Schalter
und
Regler
an
der
Vorderseite
EINIGE
NUTZLICHE
HINWEISE
......
26-33
Hinweise
zur
Storungssuche
und
fir
sicheren
und
optimalen
Betrieb
des
Gerates
Uber
lange
Zeit
TECHNISCHE
EINZELHEITEN
34—37
vay
Wertvolle
elektrische
Leistungsdaten
des
Geradtes
©
Verlieren
Sie
bitte
nicht
den
Garantieschein,
auf
dem
die
Modell-
und
die
Seriennummer
dieser
Einheit
angegeben
sind.

We
are
grateful
for
your
choice
of
the
Sansui
TU.9900
AM/FM
stereo
tuner,
Before
you
begin
overating
your
TU-9900,
we
suggest
that
you
read
this
booklet
of
operating
instructions
once
carefully.
You
will
then
be
able
to
connect
and
operate
it
correctly,
and
enjoy
its
superb
performance
for
years.
Mable
of
contents
IMPORTANT
PRECAUTIONS
(=
22s
Sen
cae...
2-5
Important
cautions
to
observe
before
operation.
Even
if
you
are
an
experienced
audiophile,
be
sure
to
read
this
section
FUNC
TIONAILCECA
TURES
hie ora
ava
whale
Ps
tte.
Ss
Major
capabilities
of
your
unit.
PINE:
ater
COFTIMERTAION
5
cc
ci
wrct
ecw
oc
Dae.
sibYe-iph
e
Seen
Identification
of
each
switch
and
terminal
on
the
front
and
rear
panels
of
the
unit.
COMING
CREST
CR
rete
oe
ao
“N's
Procedures
and
notes
for
connection.
OPERATION
tates
para
tc
coda
so
Ke
a
..»
18-25
How
to
operate
each
switch
and
contro!
on
the
front
panel,
SOME
USEFUL
HINTS
..............
eve
eumeee
ely.
«
26-33
What
to
do
if
the
unit
does
not
operate.
Also
suggestions
for
safe
and
optimum
operation
of
the
unit
to
ensure
durability.
SPECIF
ICR
TONS
Greate
ciesdcreale
a
teh:
bated
caveat
Sie
34-37
Valuable
electrical
performance
information
about
the
unit
oO
*®
Do
not
lose
the
Warranty
Card
that
carries
your
unit’s
Model
No.
and
Serial
No.
EE
ee
ee
a
—
-
ATTENTION:
Pour
éviter
les
dangers
d’élec-
trocution
ou
d’incendie,
ne
pas
exposer
cet
appareil
a
la
pluie
ou
a
I'humidité.
WARNUNG:
Setzen
Sie
dieses
Gerat
zur
Verhutung
von
Feuer-
und
Stromschlaagefahr
weder
Regen
noch
Feuchtigkeit
aus.
WARNING:
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture,

nN)
PRECAUTIONS
IMPORTANTES
Installation
elle
procédure
s'avére
dangereuse,
car
cela
peut
entrainer
un
grille
ment
Gu
circuit
m
incendie
ou
electrocution
en
manipulant
Pare
”
Eviter
les
endromts
tres
poussiéreux.
Ou
a
proxiTii
te
d‘ant
areiis
oe
ng
iffg
ye
Ne
jamais
placer
"ane
areil
sur
un
arr
eh
ficate
if
Ce
grande
puissance
Ou
un
Composant
a
tube
a
vide
Ve
pas
obstruer
les
ouvertures
de
ventilation
en
haut
de
l'appareil
peut
étre
corporellement
et
électriquement
dangereux
Eloiqner
l'appareil
le
plus
possible
d'un
poste
de
telévisio:
Montage
si
}on
monte
l'appareil
sur
une
etagere,
s
assurer
Que
tous
'@5
Supporis
nent
epais
et
so!
ses
Adm
ttre
ine
bonne
ventilation
autour
ie
Vappare
Noter
que
des
pannes
risquent
de
se
produire
si
l'appareil
¢
nstalile
Jans
ine
enceinte
fermee
et
fonctionne
ainsi
pendant
ime
periode
prolongee
Avant
toute
connexion,
s‘assurer
que
linterrupteur
(POWER)
est
a
la
position
arrét
(OFF)
Bs
Connexions
doivent
étre
faites
solidement.
Un
bruit
peut
se
entendre
si
tes
fils
mal
serrés
Gu
cordon
de
connexion
viennent
en
contact
avec
l'appareil
ou
avec
d'autres
composanits,
ou
si
les
fiches
sont
mal
branchees
Cars
les
prises
jac
ks
Ye
pas
exposer
lapparei!l
a
la
pluie
ou
directement
au
soleil.
Une
Ne
jamais
enlever
les
plaques
de
fond
et
de
cété,
Un
tel
démontage
ee
VORSICHTSMASSNAH.-
Installierung
*
Setzen
Sie
das
Gerét
weder
Regen
noch
direktem
Sonnenlicht
aus,
1a
dit
5S
2uU
Durchbrennen
V
n
Str
mare
ser.
|
euvuer
der
elektrischen
Sch
agen
Deim
Seruhren
des
Gerates
fihren
kann
*
Vermeiden
Sie
besonders
staubige
Platze
und
Platze
in
der
N&he
Heizkorpern.
Stellen
Sie
cias
(,erat
nie
wt
e1ne!
tq
ene
Tur
+s
yverstarker
der
ein
Rodhrengerat
=
Verdeck
er
Sie
me
Ventilationsotinus
yen
nm
cer
iberseite
cle
(,erates
nicht
.
Entferns
Sia
weder
Seite
t
h
Bodenblechs
in
clic
ohysikalisct
ind
elektrisch
cetanhriict
cy?
:
Stellen
Sie
oa
erat
i
Weil
wie
gic!
vor
¢€
erm
rosenoerat
entternt
aut
|
c
.
>
Wenn
Sie
das
Gerat
auf
einem
Regal
aufsteller
,
8O
acnten
Sire
Garaut,
da@
das
Regal
stark
genug
ist.
Sorgen
Sie
fur
qute
Ventilation
um
das
a
“
.
e
serat.
Achten
Sie
darauf,
dai
das
Gerdt
bes
hacdot
werden
kann.
wenn
@s
lar
ge
Zait
in
einer
9eschiossenen
Kasten
betrieben
wird
*"
Uberzeugen
Sie
sich
vor
jeglichem
Herstellen
von
Anschlussen
davon,
dalS
der
Netzschalter
(POWER)
auf
OFF
steht
:
:
Anschi
sse
soiiten
test
ind
sicher
heroestellt
werder
Kontar
lockerer
.
nden
von
Ar
schliulsleitur
ger
mit
dem
Gerat
der
andere!
Ki
mpoonenten
oder
nicht
ric?
tg
mn
die
Buchsen
eingeschobene
Stecker
kénnen
Stérur
yen
verursachen

IMPORTANT
PRECAUTIONS
*
Do
not
expose
the
unit
to
rain
or
direct
sunshine.
Such
ex
posure
is
dangerous,
since
it
may
eventually
be
the
cause
of
circuit
burnout
fire
or
cause
electric
shock
when
handling
the
unit
*
Avoid
extremely
dusty
locations.
or
close
proximity
to
heating
appliances.
Never
place
the
unit
atop
a
high-power
amplifier
or
vacuum
tube
component
*
Do
not
obstruct
the
ventilation
holes
on
the
mits
too
surface
*
Never
remove
the
side
and
bottom
plates.
Such
ramoval
is
both
physically
and
electrically
dangerous
*
Place
the
unit
as
far
away
as
possible
from
any
TV
set
When
YOU
are
mounting
the
unit
on
a
shelf,
be
sure
that
al
supports
are
thick
and
strong.
Allow
good
ventilation
around
the
unit.
Note
that
Oreakdowns
may
occur
if
the
unit
is
installed
in
a
sealed
box
and
used
for
a
long
period
of
time
*
Prior
to
any
connection,
be
sure
that
the
POWER
ewitch
Ss
at
the
OFF
position
*"
Connections
should
be
made
securely.
Noise
may
be
heard
wher
espose
ends
of
connection
cord
lead
wires
are
in
contact
with
the
unit
ms
with
other
components,
or
when
Plugs
are
imperfeactiy
inserted
into
the
jacks
WwW

Prise
de
cour.
alt.
Une
prise
de
courant
alteratif
marquée
“"“UNSWITCHED”
{non
com.
mandée)
est
prévue
sur
le
panneau
arriére.
Elle
s’avére
pratique
pour
alimenter
une
source
de
programme
telle
que
tourne-disque
ou
magneto-
phone.
Sa
capacité
est
de
150
watts.
Ne
pas
y
connecter
d’autre
com.
posant
dont
la
puissance
dépasse
la
capacité
nominale
de
la
prise,
car
cela
peut
étre
dangereux.
La
puissance
de
tout
appareil
est
normale
ment
indiquée
dans
les
spécifications
ou
bien
sur
l'appareil
tui-méme
@
En
cas
ou
l'on
a
connecté
un
composant
4
la
prise
de
cour.
alt.
de
Vappareil
et
ensuite
un
autre
composant
4
la
prise
de
cour.
alt.
du
premier
composant,
la
puissance
totale
consommeée
par
le
premier
et
le
deuxiéme
composant
ne
doit
pas
dépasser
150
watts.
Installation
d'une
antenne
FM
extérieure
Pour
une
reception
de
radio
de
haute
qualité
exempte
de
bruit,
une
antenne
est
indispensable,
en
particulier
pour
la
réception
des
émissions
FM
utilisant
les
trés
hautes
fréquences.
L‘installation
d'une
antenne
FM
extérieure
est
recommandée
pour
obtenir
une
réception
FM
de
trés
bonne
qualité
que
l'appareil
soit
4
proximité
ou
éloigné
de
la
station
FM
désirée
Pour
les
meilleures
performances,
il
est
indispensable
d’employer
une
antenne
FM
similaire
4
celle
utilisée
pour
la
réception
de
télévision.
Ainsi,
on
pourra
éviter
les
parasites
dis
au
bruit
d’allumage
des
automobiles
ou
autres,
et
dgalement
la
diminution
du
signal
par
suite
des
réfiexions
4
multi-trajets.
Des
conseils
utiles
pour
le
choix
de
l‘antenne
sont
donnés
aux
pp.
12,
13,
30
et
31.
Wechselstromsteckdose
Eine
UNSWITCHED
markierte
Wechselstromsteckdose
befindet
sich
an
der
Rickseite
des
Gerdtes.
Sie
kann
bequem
fir
den
Anschlu&
einer
Programmaquelle,
2.B.
Plattenspieler
oder
Tonbandgerét,
verwendet
werden,
Sie
eine
Kapazitét
von
150
Watt.
SchlieBen
Sie
keine
Geradte
an,
deren
Stromverbrauch
diese
Kapazitat
Gberschreitet,
da
dies
sehr
gefahrlich
ist.
Der
Stromverbrauch
eines
Gerdtes
steht
etal
TE
seinen
technischen
Einzetheiten,
manchmal
auch
auf
dem
Gerat
Ae
@
Wenn
Sie
ein
Gerat
an
die
Wechselstromsteckdose
dieses
Tuners
angeschlossen
haben
und
dann
ein
anderes
Gerat
an
dieses
Geradt
anschlieBen,
darf
der
gesamte
Stromverbrauch
der
beiden
Geradte
150
Watt
nicht
uberschreiten
Installierung
einer
UKW-AuBenantenne
Fur
St6rungsfreien
Radioempfang
hoher
Qualitét
ist
eine
Antenne
unentbehriich,
besonders
tur
den
Empfang
von
UKW-Sendungen
sehr
hoher
Frequenzen.
Fir
UKW-Empfang
sehr
hoher
Qualitaét
wird
die
Installierung
einer
UKW-AuBenantenne
empfohien,
unabhangig
davon,
ob
Sie
eine
kleine
oder
groBe
Entfernung
zum
UKW-Sender
haben
Fir
beste
Leistung
mu8
eine
UKW-Antenne
ahniich
einer
Fernsehanten
ne
verwendet
werden.
Hierdurch
kénnen
ZUndungsgerfusche
und
sonstige
Stérungen
vermieden
und
Mehrfachreflektionsempfang
ver
rmeden
werden,
Auf
den
Seiten
12,
13,
30
und
31
sind
Hinweise
fiir
die
Antennenwahl
gegeben.

AC
outlet
An
AC
outlet
marked
“UNSWITCHED”
is
provided
on
the
rear
panel
It
is
Convenient
to
use
it
to
power
a
program
source
component
such
as
your
turntable
or
tape
deck.
It
has
a
150-watt
capacity.
Do
not
connect
any
Component
whose
power
consumption
exceeds
the
capacity
of
the
Outlet,
as
it
is
extremely
dangerous.
The
power
consumption
rating
of
a
dp
See
is
Usually
listed
in
its
specification
chart
or
sometimes
on
t
nit
itself
©
In
case
you
have
connected
a
component
to
the
unit’s
AC
outlet
and
then
another
component
to
the
first
component's
AC
outlet,
the
total
power
consumption
of
the
first
and
second
components
should
not
exceed
150
watts
Installing
an
outdoor
FM
antenna
For
noise-free,
high-quality
radio
reception,
an
antenna
is
indispensable,
especially
for
reception
of
FM
broadcasts
using
very
high
frequencies.
Installation
of
an
outdoor
FM
antenna
is
recommended
for
very
high-quality
FM
reception
whether
your
location
is
near
or
far
from
your
favorite
FM
stations
For
best
performance,
it
is
necessary
to
use
an
FM
antenna
similar
to
those
used
for
TV
reception.
By
doing
so
you
can
avoid
ignition
and
omer
noise,
and
deterioration
due
to
multi-path
reflections
Tips
useful
in
your
antenna
selection
are
suggested
on
pp.
12,
13,
30
and
31,
NOTA:
Aucune
prise
de
puissance
de
sortie
4
courant
alternatif
n’est
prévue
sur
le
modéle
vendu
en
Europe.
HINWEIS:
Das
in
Europa
verkaufte
Modell
hat
keine
Wechselstromsteckdose.
NOTE:
No
AC
outlet
is
provided
on
the
model
sold
in
Europe.

CARACTERISTIQUES
FONCTION-
NELLES
Autres
systémes
pratiques
pour
une
réception
FM
nette
En
vue
d'une
reproduction
trés
nette
des
signaux
dans
toutes
les
conditions,
il
est
prévu
aussi
un
atténuateur
d’antenne
(ANTENNA
ATTENUATOR),
un
commutateur
de
passebande
(BANDWIDTH),
un
commutateur
d’atténuation
(MUTING),
et
un
bouton
suppres-
seur
de
bruit
(NOISE
CANCELLER).
Dispositif
pour
réception
a
multi-trajets
réduite
La
commutation
du
bouton
sélecteur
d'indicateur
(METER
SE-
LECTOR)
sur
multi-trajets
(MULTIPATH)
permet
de
convertir
l'indicateur
de
signal
(SIGNAL)
en
un
indicateur
de
détection
a
multi-trajets.
On
peut
ainsi
orienter
facilement
l'antenne
FM
dans
le
sens
ou
les
réflexions
4
multi-trajets
sont
minimum
et
obtenir
ainsi
une
réception
optimale
en
FM
avec
la
moindre
distorsion.
Dispositifs
commodes
incorporés
dans
l'appareil
comportant
un
générateur
de
signal
d'essai
et
permettant
aux
amateurs
d'enregistrement
de
pré-ajuster
le
niveau
d’enregistrement
au
niveau
optimal.
Le
filtre
passe-bas
(LOW
PASS
FILTER)
édlimine
le
bruit
entre
le
signal
pilote
et
le
courant
de
polarisation
du
magnéto-
phone.
Préparation
pour
les
émissions
Dolbyt
FM
Cet
appareil
est
pourvu
d’un
circuit
de
désaccentuation
Dolby
et
de
bornes
de
sortie
DOLBY
FM.
Un
adaptateur
Dolby
étant
connecté
a
ces
brones,
peut
décoder
les
émissions
Dolby
FM
en
vue
d'une
réception
exempte
de
bruit.
On
peut
également
connecter
une
table
de
lecture
Dolby
4
ces
bornes,
pour
enregistrer
ou
reproduire
des
programmes
FM
traités
par
un
systeme
Dolby.
Bornes
pour
trois
types
d’‘antennes
1)
a
été
prévu
des
connexions
pour
cable
coaxial
non
compensé
de
75
ohms
et
un
cable
feeder
compensé
de
300
ohms.
Les
premiéres
bornes
sont
concues
pour
une
connexion
solide
d'un
cable
feeder
coaxial
épais.
Il
y
a
une
autre
borne
d’antenne
de
75
ohms,
marquée
cable
coaxial
(COAXIAL
CABLE)
pour
étre
utilisée
avec
|’adapta-
teur
fourni.
En
plus
i!
existe
une
borne
pour
une
antenne
extérieure
AM.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Zusdtzliche
Bequemlichkeiten
fir
klaren
UKW-Empfang
OQ
Schalter
fir
Antennendimpfung
(ANTENNA
ATTENUATOR),
Bandbreite
(BANDWIDTH),
Stummabstimmung
(MUTING)
und
Stérungsausschaltung
(NOISE
CANCELLER)
sind
vorhanden,
um
Signale
unter
allen
Bedingungen
klar
wiederzugeben,
Vorrichtung
fir
verringerten
Mehrwegemptang
Wenn
der
Anzeigewahischalter
(METER
SELECTOR)
auf
MULTI-
PATH
geschaltet
wird,
wird
die
Signalanzeige
(SIGNAL)
zu
einem
Mehrwegempfangsdetektor.
Auf
diese
Weise
k6nnen
Sie
thre
UKW-
Antenne
einfach
in
die
Richtung
ausrichten,
in
der
die
Mehrwegref-
lektionen
am
geringsten
sind,
wodurch
Sie
optimalen
UKW-Empfang
mit
minimaler
Verzerrung
erhalten.
Bequeme
Vorrichtungen
fir
Amateurtonband
fans
In
dem
Gerat
ist
ein
Priifsignaigenerator
eingebaut,
mit
dem
Amateurtonbandfans
den
Aufnahmepegel
auf
optimalen
Wert
vor-
einstellen
k6nnen.
Der
Tietpafilter
(LOW
PASS
FILTER)
beseitigt
Interferenz
zwischen
dem
Leitsignal
und
dem
Vormagnetisierungs-
strom
Ihres
Tonbandgerates.
Vorbereitet
fir
Dolbyt-UKW-Sendungen
Inr
Gerat
ist
mit
einem
Dolby-Entzerrungsstromkreis
und
Dolby-
UKW-Ausgangsklemmen
(DOLBY
FM)
versehen.
Wenn
ein
Dolby-
Adapter
an
diese
Klemmen
angeschiossen
wird,
entschlisselt
er
Dolby-UKW-Sendungen
fiir
stérungsfreien
Empfang.
Sie
k6nnen
auch
ein
Dolby-Tonbandgerat
daran
anschlieSen
und
Dolby-UKW-
Programme
aufnehmen
oder
wiedergeben.
Klemmen
fir
drei
Antennentypen
9)
75
Ohm
asymmetrisches
Koaxialkabel
und
300
Ohm
symmetrisc
Antennenkable
k6nnen
angeschlossen
werden.
Die
ersteren
Klem-
men
sind
fir
sicheren
Anschliu&
des
dicken
Koaxialkabels
entworfen.
Eine
weitere
750hm
Antennenklemme,
markiert
COAXIAL
CABLE,
ist
vorhanden
fir
Verwendung
mit
dem
mitgelieferten
Anschiu@sdapter.
Auferdem
ist
eine
Kiemme
fir
eine
MW-AuGen-
antenne
vorhanden,

CARACTERISTIQUES
FONCTION-
NELLES
Autres
systémes
pratiques
pour
une
réception
FM
nette
En
vue
d'une
reproduction
trés
nette
des
signaux
dans
toutes
lcs
conditions,
il
est
prévu
aussi
un
atténuateur
d'antenne
(ANTENNA
ATTENUATOR).
un
commutateur
de
patsebande
(BANDWIDTH),
vn
commutateut
d'stténuation
IMUTING),
et
un
bouton
suppres
sour
de
bruit
(NOISE
CANCELLER).
Dispositif
pour
réception
4
mutti-trajets
réduite
La
commutstion
du
bouton
sélecteur
d’indicateur
(METER
SE-
LECTOR})
sur
multi-vajets
(MULTIPATH)
permet
de
convertir
Vindicateur
de
signal
(SIGNALI
en
un
indicateur
de
détection
4
multi-trajets.
On
peut
ains)
orienter
tacilement
lantenne
FM
dare
le
sens
OF
tes
réflexions
&
multi-trajets
sont
Minimum
et
obteni¢
ainsi
une
réception
optimale
en
FM
avec
ta
moindre
distorsion.
Dispositifs
commnodes
incorporés
dans
l'appareil
comportant
un
générateur
de
signal
d’essai
ef
permetiont
aux
amateurs
d'enregistrement
de
pré-ajuster
le
niveau
d'enregistrement
au
niveau
optimal.
Le
filtre
passe-bas
(LOW
PASS
FILTER)
imine
le
bruit
entre
le
signa!
pilote
et
le
courant
de
polarisation
du
magnito
phone.
Préparation
pout
tes
émissions
Dolbyt
FM
Cet
appareil
est
pourvu
d‘un
circuit
de
désaccentyation
Dolby
et
de
hornet
de
sortie
DOLBY
FM.
Un
acaptateur
Dolby
étant
connecté
4
ces
brones,
peut
décoder
ies
dmissions
Dolby
FM
en
we
d'une
réception
exempte
de
bruit.
On
peut
égelement
connecter
une
table
de
lecture
Dolby
4
ces
bornes,
pour
enregistrer
ou
reproduire
des
programmes
FM
traités
par
un
systéme
Dolby
Bornes
pour
trois
types
d‘antonnes
Hi
@
été
prévu
des
connexions
pour
cable
coaxial
non
compenss
de
75
ohms
et un
céble
feeder
compensé
de
300
ohrns.
Les
premidres
bornes
sont
concues
pour
une
connexion
solide
d'un
cable
feeder
coaxial
épais.
Il
y
a
une
autre borne
d'antenne
de
75
ohms,
marquée
cable
coaxial
(COAXIAL
CABLE!
pour
dtre
utilisée
avec
ladapta-
teur
fourni.
En
plus
i!
existe
une
borne
pour
une
antonne
extérieure
AN.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Zusitziiche
Bequemlichkeiten
fir
karen
UKW-Emptang
O
Schaiter
fir
Antennendimpturg
(ANTENNA
ATTENUATOR),
Bandbreite
(BANDWIDTH),
Sturmmabstimmung
(MUTING)
und
Stérungsausschaltung
(NOISE
CANCELLER)
sind
vorhanden,
um
Signale
unter
allen
Bedingungen
klar
wiederzugeben.
Vorrichtung
fur
verringerten
Mehrwegemp
tang
Wenn
der
Anzeigewshischalter
(VETER
SELECTOR)
auf
MULTI.
PATH
geschaitet
wird,
wird
die
Signaleanzeige
(SIGNAL)
zu
einem
Mehrwegempfangsdetektor,
Auf
diese
Weise
kdnnen
Sie
ihre
UKW-
Antenne
einfach
in
die
Richtung
ausrichten,
in
der
die
Mehrwegret-
lektionen
am
geringsten
sind,
wodurch
Sie
optimalen
UKW-E
mpfang
mit
minimaler
Verzerrung
erhalten.
Bequeme
Vorrichtungen
fir
Amateurtonbandfens
in
der
Gerdt
ist
ein
Prifsignaigenerstor
eingebaut,
mit
dem
Amateurtonbandfans
den
Autnahmepege!
auf
optimalen
Wert
vor-
einstellen
kGnnen,
Der
TiefpaSfilter
(LOW
PASS
FILTER)
beseitigt
interferenz
zwischen
Gem
Leitsignel
und
der
Vormagnetisierungs
strom
thres
Tonbandgerdtes.
Vorbereitet
fur
Dolby?
-UKW.-Sendungen
int
Gerat
ist
mit
einem
Dolby-Entzerrungsstromkreis
und
Dolby-
UKW.Auggangsklemmen
(DOLBY
FMI
versehen.
Wenn
ein
Dolby-
Adapter
an
diese
Kiemmen
angeschiosen
wird,
entechiisslt
eo
Dolby-UKW-Sendungen
fir
stérungsfreien
Empfang.
Sie
k6nnen
auch
ein
Dolby-Tonbandgerit
daran
anschiieen
und
Dolby-UKW-
Programme
aufnehmen
oder
wiedergeben.
Klemmen
fir
drei
Antennentypen
QY
75
Ohm
asymmetrisches
K
oaxialkabel
und
300
Ohm
symmetr
Antennenkable
konnen
angeschiossen
werden,
Die
ersteren
K
lem-
men
sind
fur
sicheren
Arschiu®
des
dicken
Koaxialkabels
entworfen,
Eine
weitere
75
0Ohm
Antennenkliemme,
markiert
COAXIAL
CABLE,
st
vorhanden
fir
Verwendurg
mit
dem
mitgelieferten
AnschluGatapter,
Auferdem
ist
eine
Kiernme
fOr
eine
MW-Aullen-
antenne
vorhanden,

FUNCTIONAL
FEATURES
O.
MONTAG!
D
Ut
’
CHA
AINE
AUD
AUFBRAU
EINES
AUDI
CONSTRUCTION
TU-9900
}
'Vi
A
:
WSYS
TEMS
N
AUDI
4
ee
ee

INDICATIONS
SUR
LE
PANNEAU
SCHALTTAFELINFORMATION
PANEL
INFORMATION

GG
chiffres
entre
parenthéses
se
référent
aux
pages
ob
sont
données
01
02
03
04
05
06
07
W
les
descriptions.
Bouton’
=
interrupteur
(POWER)
(pages
18,
19)
Bouton
sélecteur
(SELECTOR)
(pages
18,
19)
Bouton
de
niveau
de
sortie
(OUT-
PUT
LEVEL)
(pages
18,
19)
Bouton
d’accord
(TUNING)
(pages
20,
21)
Bouton
d’atténustion
(MUTING)
(pages
20,
21)
Bouton
sélecteur
d'indicateur
(METER
SELECTOR)
(pages
20,
21)
|
d‘antenne
|
Bouton
_—_
atténuateur
(ANTENNE
ATTENUATOR}
(pages
22,
23)
Bouton
de
passe-bande
WIDTH)
(pages
22,
23)
Bouton
suppresseur
de
bruit
(NOISE
CANCELLER)
(pages
22,
23)
Commutateur
de
niveau
d’étalonnage
(CALIBRATION
LEVEL)
(pages
24,
25)
Commutateur
de
filtre
passe-bas
(LOW
PASS
FILTER)
(pages
24,
25)
(BAND
@
Die
Zahlen
in
Kiammern
bezeichnen
die
Seiten,
auf
denen
die
Beschreibung
gegeben
ist.
10
W
Netzschalter
(POWER)
(Seiten
18,
19)
Wellenbereichschalter
(Seiten
18,
19)
Ausgangspegelregler
(OUTPUT
LEVEL)
(Seiten
18,
19)
Senderabstimmknopf
(Seiten
20,
21)
Stummabstimmungsschalter
(MUT-
ING)
(Seiten
20,
21)
Anzeigewahischalter
(METER
SELECTOR)
(Seiten
20,
21)
Antennendampfungsschalter
(AN-
TENNA
ATTENUATOR)
(Seiten
22,
23)
Bandbreitenschalter
(BAND
WIDTH)
(Seiten
22,
23)
Stérungsausschalter
(NOISE
CAN.
CELLER)
(Seiten
22,
23)
Kalibrierungspagelschalter
(CALIBRATION
LEVEL)
(Seiten
24,
25)
TiefpaBfilterschalter
(LOW
PASS
FILTER)
(Seiten
24,
25)
@
Numbers
in
parentheses
refer
to
pages
on
which
description
appears.
01
02
03
POWER
Switch
(pages
18,
19)
Selector
Switch
(pages
18,
19)
OUTPUT
LEVEL
Control
(pages
18,
19)
Tuning
Control
(pages
20,
21)
MUTING
Switch
(pages
20,
21)
METER
SELECTOR
Switch
(pages
20,
21)
ANTENNA
ATTENUATOR
Switch
(pages
22,
23)
BAND
WIDTH
Switch
(pages
22,
23)
NOISE
CANCELLER
Switch
(pages
22,
23)
CALIBRATION
LEVEL
Switch
(pages
24,
25)
LOW
PASS
FILTER
Switch
(pages
24,
25)
re]
~

INDICATIONS
SUR
LE
PANNEAU
SCHALTTAFELINFORMATION
PANEL
INFORMATION

Ohes
chiffres
entre
parenthéses
se
référent
au
pages
of
sont
données
les
descriptions.
12
Antenne
4
barreau
de
ferrite
AM
(pages
16,
17)
13
Bornes
d’antenne
(ANTENNA)
(pages
12—17)
14
Bornes
DOLBY
FM
(pages
16,
17)
15
Bornes
de
sortie
(OUTPUT)
(pages
16,
17)
16
Bornes
4
multi-trajets
FM
(FM
MULTIPHATH)
(pages
32,
33)
17
Borne
de
sortie
de
détecteur
FM
(FM
DETECTOR
OUTPUT)
(pages
26,
27)
18
Sortie
de
cour.
alt.
(pages
4,
5)
19
Bornes
de
terer
(GND)
(pages
26,
27)
O
TOolby
est
la
marque
déposte
des
établissements
Dolby
Laboratories,
Inc.
®
Die
Zahlen
in
Kiammern
geben
die
12
13
4
17
18
19
Seite
an,
auf
der
die
Beschreibung
ge-
geben
ist.
MW-Ferritstabantenne
(Seiten
16,
17)
Antennenklemmen
(ANTENNA)
(Seiten
12
—
17)
Dolby-UKW-Kiemmen
(DOLBY
FM)
(Seiten
16,
17)
Ausgangsklemmen
(OUTPUT)
(Seiten
16,
17)
Ausgiinge
FM
MULTIPATH
(Seiten
32,
33)
UKW-Detektorausgang
(FM
DETEC.-
TOR
OUTPUT)
(Seiten
26,
27)
Wechselstromsteckdose
(Seiten
4,
5)
Erdungsklemmen
(GND)
(Seiten
26,
27)
tDolby
ist
¢in
Markenname
der
Dolby
Laboratories,
Inc.
@
Numbers
in
parentheses
refer
to
pages
on
which
description
appears.
12
AM
Ferrite
Bar
Antenna
(pages
16,
17)
13.
ANTENNA
Terminals
(pages
12-17)
14
DOLBY
FM
Terminals
(pages
16,
17)
15
OUTPUT
Terminals
(pages
16,
17)
16
FM
MULTIPATH
Terminals
(pages
32,
33)
17
DETECTOR
OUTPUT
Terminal
(pages
26,
27)
18
AC
Outlet
(pages
4,
5)
19
GND
Terminal
(pages
26,
27)
tDolby
is
a
trademark
of
Dolby
Laboratories,
Inc.

CONNEXIONS
ANSCHLUSSE
Remarques
concernant
I’installation
Hinweise
fiir
die
Installierung
|
Ll
arte
iOit
tf
’
‘
‘
sul
er
'
f
"
‘
it
’
/
’
}
i«
?
’
}
port

Connexion
des
antennes
FM
AnschiuB
von
UKW-Antennen
Connexion
d'un
cable
feeder
compense
de
300
ohms
Anschlu&
von
300
Ohm
symmetrischem
Zuleitungskabel:
Connexion
d'un
cable
coaxial
non
compensé
de
75
ohms
Anschiu&
von
75
Ohm
asymmetrischem
Koaxialkabel
oO

Connection
of
FM
antennas
Connection
of
300-ohm
balanced
feeder
cable
When
the
lead-in
cable
is
of
the
300.0hm
feeder
type
or
when
you
use
the
attached
T-shaped
FM
antenns.
connect
it
to
the
ANTENNA
FNM
3IDON
terminals
On
the
rear
pane
te
of
75-ohm
unbalanced
coaxial
cable
n
you
use
a
3C2V
cosxial
ast
lead-in
cable,
connect
it
to
the
FM
7521
COAXIAL
CABLE
terminal
on
the
rear
pane
f
to
the
other
fern’,
merked
“Pri
7522
"
-
of
more
secures
co
ochon,
use
tw
supplied
connector
with
the
former
terminal.
Procedures
are
aos
jJeocribed
below.
Also
reter
to
the
right-hand
ilustration,
1
Pre
ff
about
15
mum
(3/4
inch)
of
the
outer
cover
of
thw
coaxial
2.
Remove
some
of
the
mesh.
Waviryy
about
2mm
(1/8
inch)
of
it
Oxf
“ert
i
Remove
the
stiff
plastic
cover
of
the
core
wire,
leavir
}
aout
Smmn
‘4
wyvch)
of
the
core
wire
exposed
4
insert
the
peeled-off
end
of
the
cable
through
the
ring
supolied
and
fold
the
mesh
over
outade
the
ring
5.
insert
the
core
wire
into
the
supplied
connector
6.
Crimp
the
ring with
¢
ors
?
Connect
the
coaxial
to
the
FM
7511
COAXIAL
CASLE
termir
taking
Care
mot
to
bend
the
core
wire
if
the
cable
ms
not
of
the
32C-2V
type.
u
he
other
te
mal,
trwerkex
FM
752."
For
connection,
refer
to
the
illustration
on
p.
13.
First
fold
Tw
Mean
Over
Outsencie
thw
rv
7.30
tim
the
mesh
and
¢
)
are
connected
“tricelly.
Then
fix
the
ring
to
the
rear
oanel
MODE
DE
CONNEXION
DU
CABLE
COAXIAL
AU
CONNECTEUR
ANSCHLUSS
VON
KOAXIALKABEL
AN
DEN
ANSCHLUSSADAPTER
HOW
TO
CONNECT
COAXIAL
CABLE
TO
CONNECTOR
ra)
Armature
&
mailies
a
WD
Abschirmorahtaefiecht
(4)
Shielding
mesh
ISen
f
J
x
A
coaxial
Bague
Koaxialkabel
Ring
Coaxial
cable
15
_
Recouvrement
du
fil
(9)
central
%)
Oranhtaderadbdeckunga
\Y/
Core
wire
covering
a
:
ery
F-%
—
(6)
-
(a)
;
|
1L
3
4
and
}
»
ST
oe
|
-
+
\
‘
i
\\
Ve
>
-—_.
Ecraser
avec
des
pinces
L
Mit
einer
Zange
Nachdrocken
Crush
with
pliers

Installation
de
l‘antenne
AM
MW-Antenneninstallierung
Connexion
de
|’amplificateur
:
,
_
3
ee
ae
i
mee
Anschlu&
des
Verstarkers
Bornes
DOLBY
FM
nd
Vinkes
| :
:
cece
tater
DOR
rom
Dey
Dolby-UKW-Klemmen
(DOLBY
FM)

AM
antenna
installation
auf
i
Get
et
Connecting
the
amplifier
-
’
_
_
|
®
@5>5»5
SEs.
_
Neper:
DOLBY
FM
Terminals
=
~"
Tr
ww

FONCTIONNEMENT
BETRIEB
Bouton
nterrupteny
(POWER)
01
Netzschalter
WUWER)
2.
Fonctionnement
de
l‘amplificateur
2.
Betrieb
des
Verstirkers
'
}
yu
entencre
les
ernis:
;
apes
‘
teur
Sie
Aa
i
Ng
ber
Koon
7
cor
r
¥
’
3.
Sélection
de
bande
3.
Wellenbereichswah!
02
Bouton
selecteur
02
Wellenbereichschalter
‘
fatmurl
'
’
:
j
VA
:
mit
to
val
i
‘
WN
ke
4.
Ajustement
du
niveau
de
sortie
4
A
03
Bouton
de
niveau
de
sortie
TOUTE
LEVEL)
gangspeg
lei
lung
obtenir
le
niveau
ci
,
ner
d‘abord
let
BP
ty
essen’
(OUTPUT
LEVEL)
Other manuals for TU-9900
1
Other Sansui Tuner manuals

Sansui
Sansui T-80 User manual

Sansui
Sansui tu-x701 User manual

Sansui
Sansui TU-7700 User manual

Sansui
Sansui TU-S77AMX User manual

Sansui
Sansui TU-9900 User manual

Sansui
Sansui DR201V User manual

Sansui
Sansui 1000X User manual

Sansui
Sansui TU 777 Troubleshooting guide

Sansui
Sansui TU 777 Troubleshooting guide

Sansui
Sansui T-700 User manual