Sanyo 14MT2 User manual

Instruction
Manual
Bedienungsanleitung
Manuel
d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Eyyxeipidio
OSnyiwv
Xpnoews
Colour
Television
Farbfernsehapparat
Téléviseur
couleur
Kleurentelevisie
Eyxpwpyn
TnAsopaon
SANYO
14MT2
(C14EAQ7)
21MT2
(C21ES35)
25MT2
(C25EG98)
28MT2
(C28EH75)
English
Page
2
~
50
Deutsch
Seite
2
~
50
Frangais
Page
3~
51
Nederlands
Bladzijde
3
~
51
Greek
Ye\ida
3
~
51
Q®@00®
Please
read
this
Instruction
book
before
using
your
television.
We
wish
you
many
hours
of
pleasure
from
your
new
television.
Bitte
lesen
Sie
diese
Bedienungsanleitung,
bevor
Sie
Ihren
Fernseher
benutzen.
Wir
winschen
Ihnen
viel
Vergnigen
mit
Ihrem
neuen
Fernseher.
Nous
vous
recommandons
de
lire
attentivement
les
consignes
suivantes
avant
d’utiliser
ce
téléviseur
et
nous
vous
souhaitons
de
nombreuses
années
d'utilisation
sans
souci.
Lees
deze
handleiding
door
voor
u
uw
TV
in
gebruik
neemt.
Wij
wensen
u
veel
plezier
met
uw
nieuwe
TV.
NapaxaAciote
diaBaoete
auT6
To
PuAAGSio
Odnyiwv
XphoEews
TIpiv
XPNGIPOTIOINCETE
TH
OUCKEUN
Gas.
Lag
euxoueba
v’atroAauoete
1rdpa
TrOAAEG
WPEG
TH
VEd
CUS
CUOKEUN
THAEOPaCEWS.

Sem
MINIMUM
DISTANCES
Safety
Precautions
CAUTION:
Please
read
and
retain
for
your
safety.
This
unit
has
been
engineered
and
manu-
factured
to
assure
your
personal
safety.
But
improper
use
can
result
in
potential
electrical
shock
or
fire
hazards.
In
order
not
to
defeat
the
safeguards
incorporated
in
this
receiver
observed
the
following
basic
rules
for
its
installation,
use
and
ser-
vicing.
@
Installation
Do
not
allow
anything
to
rest
on
the
power
cord.
Do
not
locate
this
television
receiver
where
the
cord
will
be
damaged
by
people
walking
on
it.
Do
not
overload
wall
outlets
and
extension
cords
as
this
can
result
in
fire
or
electric
shock.
Slots
and
openings
in
the
cabinet
and
in
the
back
or
bottom
are
provided
for
ventila-
tion
to
ensure
reliable
operation
and
to
pro-
tect
it
from
overheating.
These
openings
must
not
be
blocked
or
covered.
The
opening
should
never
be
covered
with
a
cloth
or
other
material,
and
the
bottom
openings
should
not
be
blocked
by
placing
the
television
receiver
on
a
bed,
sofa,
rug,
or
other
similar
surface.
This
television
receiver
should
never
be
placed
near
or
over
a
radiator
or
heater.
This
television
receiver
should
not
be
placed
in
a
built-in
installation
such
as
a
bookcase
unless
proper
ventilation
is
pro-
vided.
Do
not
place
your
television
receiver
on
an
unstable
stand,
shelf
or
table.
Serious
injury
to
an
individual,
and
damage
to
the
televi-
sion
may
result
if
it
should
fall.
Your
sales
person
can
recommend
approved
stands
or
shelf
and
wall
mounting
instructions.
If
the
television
is
built
into
a
unit,
or
enclosed,
the
minimum
distances
for
venti-
lation
must
be
maintained.
Heat
build
up
can
reduce
the
life
of
your
television,
and
can
be
dangerous.
CD?
SicherheitsmaBnahmen
ACHTUNG:
Bitte
lesen
und
zu
Ihrer
Sicherheit
aufbewahren.
Dieses
Gerat
wurde
so
konstruiert
und
hergestellt,
daB
ihre
personliche
Sicherheit
gewahrieistet
ist.
UnsachgemaGer
Gebrauch
kann
jedoch
zu
elektrischem
Schlag
oder
zu
Feuergefahr
fuhren.
Beachten
Sie
die
fol-
genden
Grundregein
fir
den
Anschiu@,
den
Gebrauch
und
die
Wartung,
um
die
in
diesen
Fernsehempfanger
eingebauten
Schutzvorrichtungen
nicht
auGer
Kraft
zu
setzen.
@
Anschluss
Stellen
Sie
keine
Gegenstande
auf
das
AnschluBkabel.
Stellen
Sie
diesen
Fernseher
nirgendwo
hin,
wo
Personen
auf
das
Kabel
treten
und
es
dadurch
beschadigen
kénnen.
Uberlasten
Sie
Steckdosen
und
Verlangerungskabel
nicht,
da
dies
zu
Feuer
oder
elektrischem
Schlag
fiihren
kann.
im
Gehause
und
auf
der
Ruck-
oder
Unterseite
des
Gerates
sind
Schlitze
und
Offnungen
zur
Ventilation
angebracht,
um
einen
zuverlassigen
Betrieb
zu
garantieren
und
um
das
Gerat
vor
Uberhitzung
zu
schttzen.
Diese
Offnungen
dirfen
nicht
blockiert
oder
abgedeckt
werden.
Die
Off-
nungen
sollten
niemals
mit
einem
Tuch
oder
einem
anderen
Material
abgedeckt
werden,
und
die
Offnungen
auf
der
Unterseite
sollten
nicht
blockiert
werden,
indem
der
Fernsehempfanger
auf
ein
Bett,
ein
Sofa,
einen
Teppich
oder
auf
eine
ahn-
liche
Oberflache
gestellt
wird.
Dieser
Fernsehempfanger
sollte
niemals
in
die
Nahe
oder
auf
einen
Heizkérper
oder
Heizofen
gestellt
werden.
Dieser
Fernseher
sollte
nicht
in
eine
Einbauvorrichtung,
wie
zum
Beispiel
in
einen
Bucherschrank
gestellt
werden,
es
sei
denn,
es
ist
fur
aus-
reichende
Ventilation
gesorgt.
Stellen
Sie
Ihren
Fernsehempfanger
nicht
auf
instabile
Stander,
Regale
oder
Tische.
Falls
der
Fernseher
herunterfallt,
kann
dies
zu
schweren
Verletzungen
von
Personen
und
zur
Beschadigung
des
Fernsehers
fihren.
Ihr
Verkaufer
kann
!hnen
zuge-
lassene
Stander
oder
Regale
empfehlen
sowie
Anleitungen
zur
Anbringung
an
der
Wand
geben.
Wenn
das
Fernsehgerat
in
eine
Einheit
eingebaut
oder
eingeschlossen
ist,
mUssen
die
Mindestabstande
zum
Zwecke
der
Beltiftung
eingehalten
werden.
Ein
Temperaturanstieg
kann
die
Lebensdauer
des
Fernsehgerats
reduzieren
und
auBerdem
gefahrlich
sein.

Consignes
de
Sécurité
ATTENTION:
Pour
votre
sécurité,
lisez
-atientivement
ce
qui
suit.
Cet
apparel
a
été
congu
et
fabriqué
de
fagon
a
garantir
votre
sécurité
personnelle.Cependant,
une
utilisation
incorrecte
risqueralt
de
provoquer
un
choe
électrique
ou
un
incendie.
Afin
de
/ne
pas
faire
échouer
les
dispositifs
de
sécu-
fité
incorpores,
veuillez
observer
les
regles
élémentaires.
suivanies
relatives
a
linstalla-
tion,
l'utilisation
et
|'entretien
de
votre
iéléviseur.
@
installation
Ne
deposez
rien
sur
le
cable
d’alimentation.
Ne
placez
pas
le
cable
a
un
endroit
ou
quelqu’un
pourrait
!’endommager
en
marchant
dessus.
Ne
surchargez
pas
les
prises
murales
et
les
cables
de
rallonge
car
cela
pourrait
provo-
quer
un
incendie
ou
un
choc
électrique.
Les
fentes
et
les
ouvertures
situées
dans
le
boitier,
a
l’arrigre
et
en
bas
de
votre
téléviseur,
sont
prévues
pour
la
ventilation
afin
d’assurer
un
fonctionnement
fiable
et
protéger
l'appareil
contre
tout
risque
de
sur-
chauffe.
Ces
ouvertures
ne
doivent
étre
ni
obstruées
ni
couvertes.
Les
ouvertures
ne
doivent
jamais
étre
couvertes
par
un
chif-
fon
ou
tout
autre
matériau
;
les
ouvertures
situées
en
bas
de
votre
téléviseur
ne
doivent
pas
étre
obstruées
en
placant
le
téléviseur
sur
un
lit,
un
canapé,
un
tapis
ou
toute
autre
surface
similaire.
Ce
téléviseur
ne
doit
pas
étre
placé
auprés
ou
au-dessus
d'un
radiateur
ou
de
toute
autre
source
de
chaleur.
il
ne
doit
jamais
6tre
placé
dans
un
meuble
encastré,
par
exemple
une
biblio-
théque,
sauf
si
une
ventilation
correcte
est
assurée.
Ne
placez
pas
votre
téléviseur
sur
un
sup-
port,
une
étagére
ou
une
tabie
instables.
La
chute
de
votre
téléviseur
peut
endommager
ce
dernier
et
provoquer
des
blessures
graves.
Votre
revendeur
peut
vous
conseiller
des
supports
agrées
et
vous
donner
des
conseils
de
montage
mural
ou
sur
une
étageére.
Lorsque
le
téléviseur
est
rangé
a
l’intérieur
d’un
meuble
ou
encastré,
les
distances
minimum
d’aération
doivent
étre
respec-
tées.
Une
augmentation
anormale
de
la
température
pourrait
réduire
la
durée
de
vie
de
votre
téléviseur
et
6tre
dangereuse.
CNL)
Veiligheidsmaatregelen
LET
OP:
De
onderstaande
informatie
voor
uw
eigen
veiligheid
goed
door-
lezen
en
bewaren.
Dit
toestel
is
ontworpen
en
gemaakt
met
het
cog
op
uw
persoonlijke
veiligheid.
Verkeerd
gebruik
kan
echter
een
elekirische
schok
veroorzaken
of
:
brandgevaar
opleveren.
Om
te
voorkomen
dat
de
beveiligingen
die
in
dit
toestel
zijn
ingebouwd
buiten
werking
worden
gezet,
dient
u
de
voigende
basisregeis
voor
instal-
latie,
gebruik
en
onderhoud
in
acht
te
nemen.
@
Installatie
Niets
op
het
netsnoer
jeggen.
De
TV
nooit
zo
plaatsen
dat
het
netsnoer
kan
worden
beschadigd
doordat
mensen
eroverheen
lopen.
De
wandcontactdozen
en
verlengsnoeren
nooit
overbelasten,
omdat
dit
brand
kan
veroorzaken
of
een
elektrische
schok
kan
opleveren.
Gleuven
en
openingen
in
de
kast
en
aan
de
achter-
of
onderkant
zijn
bedoeld
voor
ven-
tilatie
zodat
het
toestel
naar
behoren
kan
werken
en
niet
oververhit
raakt.
Deze
openingen
nooit
afdekken
of
afsluiten.
Een
opening
nooit
afdekken
met
een
doek
of
met
ander
materiaal,
en
de
openingen
aan
de
onderkant
niet
afsluiten
door
het
toestel
op
een
bed,
bank,
tapijt
of
een
soortgelijk
opperviak
te
plaatsen.
Deze
TV
nooit
naast
of
boven
een
ver-
warmingsradiator
of
kachel
plaatsen.
Deze
TV
nooit
inbouwen
in
bijvoorbeeld
een
boekenkast,
tenzij
er
voldoende
ventilatie
IS.
Zet
uw
TV
nooit
op
een
onstabiele
voet,
plank
of
tafel.
Als
de
TV
vait,
kan
dat
ernstig
lichamelijk
letsel
tot
gevolg
hebben
en
kan
het
toeste!
beschadigd
worden.
Uw
verkoper
kan
u
adviseren
over
goedgekeurde
standaards
of
u
helpen
aan
montagevoorschriften
op
boekenplanken
of
aan
de
muur.
Als
de
TV
in
een
kast
of
een
wandmeubel
wordt
ingebouwd
moet
u
de
minimum
afs-
tanden
voor
ventilatie
in
acht
nemen.
Warmte
ontwikkeling
kan
de
levensduur
van
uw
TV
bekorten
en
kan
gevaarlijk
zijn.
flpoguAakrixa
Métrpa
MPOZOXH:
NMapakaAciore
SiaPacere
kat
TNpeite
Ta
TPOMUAGKTIKG
pétpa
yi
TN
Sikh
oa
aa@aAgia.
H
cuoKeu
auth
Exe!
oyediaotel
Kal
KaTaaKeuaoTe!
KaTa
TOOTIO
Trou
supine
nL
Tpoowm«)
cag
aopadia.
H
un
TpOBAETTOEVA
yortan
propel
va
KaTOANte:
ce
nAcxtporrAngia
f
va
TIpOKGAEOE!
TrUpKayiG.
Tia
va
Yn
efouderepwBouv
Ta
péTpA
TIpoOTaciag
TOU
éyouv
evowpaTwOei
o'auré
to
béKTn,
EMGPHOCETE
TOUC
THO
KaTW
Bacikouc
Kavoveg
omn
diapKeia
tng
EyKaTaaTaons,
OTF
XPNON
Kal
OTF]
OUVTFPHOA
TNS
OQUOKEUNS.
@
Eyxatdotaon
Mnv
agrvete
titrote
ToTTOBETNWEVO
TTaVW
OTO
NAEKTPIKO
KAAWOSIO.
Mnv
torro@eteite
To
SEKTN
THAEOPAGEWS
CE
uEpOG
OTTOU
TO
NAEKTPIKO
KAAWOSIO
UTTOPEI
va
TraGe!
Cqwid
arré
Groya
Trou
dSiepxopyeva
TraToUv
Tavu)
OTO
KAAWOSIO.
Mnv
uttep@optwvete
Tic
TIPIJEG
OTOUG
TOiXOUG
Kal
TA
NAEKTpIKA
KaAWSIA
ETTEKTAONG,
N
UTTEPMOPTWON
AUTH
EVSEXETAI
va
KaTOANge!
Of
TUPKaYyIG
A
NAEKTpOTTAN
ga.
Eykorréc
kal
avoiyyata
oto
TrepiBAnua
TNS
OUOKEUNS
KO!
OTO
TridW
Kal
KOTW
LEPC
eival
yia
e€aepioyd
Trou
efaopaaiCe!
thv
KaAn
Agitoupyia
Thg
GUOKEUNS
Kal
THV
Tipootacia
THs
amté
uTTEpBEPYAvon.
Ta
avoiyyata
auTa
Sev
mpétre:
va
aTroppaooovtal
fh
KAAUTITOVTAI.
Ta
avoiypata
Sev
trpétrei
tote
va
KGAUTITOVTG!
YE
Travi
1
oTISATrOTE
GAAO,
Kal
Ta
avoiyyata
KaTw
ard
Tn
cuoKeun
Sev
TIpEtrel
va
aTTOPpdooovral
ToTTOBETWVvTAG
To
d&KTN
TNAEOPGOEWS
Travw
of
KPEBBATI,
KavanTé,
XaAi,
h
Tavw
O€
GAAN
Trapopoia
eTTIpaveia.
Autdc
0
d€KTNS
ThAcopacEewes
Sev
rpétrel
TOTE
va
TOTTOSETEITE
KOVTE
Nf
TIaVW
OE
KaAopigép
rf)
Sepudotpa.
Autdc
o
SéKTNG
TNAEOPGOEWS
SEv
ITPETTE!
TTOTE
Va
TOTIOGETEITE
OE
EVTOIXIOUEVN
EYKATGOTACN,
OTTWS
O£
BIBAIOBAKN,
EKTOG
EGV
TApEXETAI
ETTAPKNG
EfAEPIOYSC.
Mn
TotroGeteite
To
SEKTN
TNAEOPADEWS
TIavw
o£
aorabr
Baon,
par
rf
TpaTTEZ!.
Edv
tréoe!
evoéxeTal
va
ToaupaTio€!
KdTTOIOV
Kai
Va
TIPOKANGE:
CnUIG
OTAV
THAEOpaon.
To
KATGOTNHUG
Trou
ayopdoate
Tn
CUOKEUH
UTTopei
va
oac
Trpoteive:
KaTGAANAES
BaCEIC
yla
Thv
ToTro8ETNON
THs
THAEOpaons
kal
va
ods
Swoei
oSnyies
yia
Thv
toTro8ETNON
HS
QUOKEUNG
TIGVW
GE
PAI
1
GE
TOIXO.
Eav
n
ovokeur|
TnAcopaoews
(TV)
eivai
EVTOIXIONEVN
YECG
Ge
ETTITTAO,
F
Eival
EOWKAEIOTN,
TIPETTE!
VA
TNPOUVTAI
Ol
EAGXIOTEG
TTPOBAETTOLEVES
ATTOOTAOEIS
yia
efaepioyd.
AUENoN
TN¢
BepyoKpaciac
Trou
Snuloupyeitai
efaitiag
averTapKouc
E€AEPIOLOU
YEIWVEI
TN
SapKera
Cwri¢
TNS
OUOKEUTG
Kal
uTTOpE!
va
SNuioUpynCE!
ETTIKIVOUVEG
KATAOTAOEIC.

\
MAINS
SUPPLY!
Safety
Precautions
@
Use
This
television
receiver
should
be
operated
only
from
the
type
of
power
source
indicat-
ed
on
the
television
or
as
indicated
in
the
Operating
Instructions.
If
you
are
not
sure
of
the
type
of
power
supply
in
your
home,
consult
your
sales
person
or
your
local
power
company.
Never
add
accessories
that
have
not
been
specifically
designed
for
this
television.
Do
not
drop
or
push
objects
into
the
televi-
sion
cabinet
slots
or
openings.
Some
inter-
nal
parts
carry
hazardous
voltages
and
contact
may
result
in
an
electrical
shock
hazard.
Never
spill
liquids
of
any
kind
on
the
television
receiver.
Do
not
expose
the
television
receiver
to
rain
or
use
near
water.
For
example,
near
a
bathtub,
kitchen
sink,
in
a
wet
basement,
etc.
Before
cleaning,
unplug
the
television
receiver
from
the
wall
socket.
Do
not
apply
liquid
cleaners
or
aerosol
cleaners
directly
onto
the
television
receiv-
er.
Use
the
damp
cloth
for
cleaning.
Never
stand
on,
lean
on
or
push
suddenly
the
television
or
its
stand.
You
should
pay
special
attention
to
children.
Serious
injury
may
result
if
it
should
fall.
CD»
SicherheitsmaBnahmen
@
Gebrauch
Fur
diesen
Fernsehempfanger
sollte
nur
die
Art
von
StromanschluB
verwendet
werden,
die
auf
dem
GerAat
oder
in
den
Bedienungsanleitungen
angegeben
ist.
Wenn
Sie
nicht
sicher
sind,
welche
Art
von
Stromversorgung
Sie
in
|hrem
Haus
haben,
wenden
Sie
sich
an
lhren
Verkaufer
oder
an
thre
zustandige
Elektrizitatsgesellschaft.
Verwenden
Sie
niemals
Zubehérteile,
die
nicht
speziell
fur
diesen
Fernseher
entwor-
fen
wurden.
Lassen
Sie
keine
Gegenstande
in
die
Schlitze
oder
Offnungen
des
Gehauses
fall-
en
und
stecken
Sie
keine
Gegenstande
hinein.
Einige
interne
Teile
sind
einer
hohen
Spannung
ausgesetzt
und
eine
Beriihrung
kann
zu
elektrischem
Schlag
flhren.
GieBen
Sie
niemals
Flussigkeiten
irgend-
welcher
Art
auf
den
Fernsehempfanger.
Setzen
Sie
den
Fernseher
keinem
Regen
aus
und
benutzen
sie
ihn
nicht
in
der
Nahe
von
Wasser,
wie
zum
Beispiel
nahe
einer
Badewanne,
einem
Spilbecken,
in
einem
feuchten
Keller,
usw.
Ziehen
Sie
den
Stecker
vor
der
Reinigung
des
Fernsehers
aus
der
Steckdose.
Tragen
Sie
flussige
Reinigungsmittel
oder
Sprays
nicht
direkt
auf
den
Fernseher
auf.
Verwenden
Sie
zur
Reinigung
ein
feuchtes
Tuch.
Steigen
Sie
nie
auf
den
Fernseher
oder
seinen
StandfuB,
lehnen
Sie
sich
nicht
und
stoBen
Sie
nicht
dagegen.
Achten
Sie
besonders
darauf,
daf3
auch
Kinder
dies
nicht
tun.
Ein
umfallender
Fernseher
kann
ernsthafte
Verletzungen
verursachen.

CED
Consignes
de
Sécurité
@
Utilisation
Ce
téléviseur
est
prévu
pour
fonctionner
uniquement
a
partir
du
type
d’alimentation
indiqué
sur
celui-ci
ou
dans
les
consignes
de
fonctionnement.
En
cas
de
doute,
veuillez
consulter
votre
revendeur
ou
votre
électricien
habituel.
N’ajoutez
jamais
d’accessoires
qui
n’ont
pas
été
congus
spécifiquement
pour
ce
téléviseur.
Vous
ne
devez
pas
laisser
tomber
ni
intro-
duire
des
objets
dans
les
fentes
ou
les
ouvertures
du
boitier
de
votre
téléviseur.
Certaines
piéces
internes
ont
des
tensions
dangereuses
et
leur
contact
avec
un
corps
étranger
pourrait
provoquer
un
choc
élec-
trique.
Vous
ne
devez
pas
renverser
de
|i-
quide
de
quelque
nature
que
ce
soit
sur
votre
téléviseur.
Vous
ne
devez
pas
exposer
votre
téléviseur
a
la
pluie
ni
utiliser
prés
de
l'eau,
par
exemple
une
baignoire,
un
évier,
dans
un
sous-sol
humide,
etc.
Avant
de
nettoyer
je
boitier,
débranchez-le
de
sa
prise
murale.
N'utilisez
pas
de
produits
nettoyants
li-
quides
ou
en
aérosol
directement
sur
le
téléviseur.
Utilisez
un
chiffon
humide.
Ne
pas
se
mettre
debout
sur
la
télévision
ou
sur
son
support,
ne
vous
appuyez
pas
contre
eux,
et
ne
les
poussez
pas
brutale-
ment.
Faites
particulierement
attention
aux
enfants.
Ils
risquent
de
se
blesser
grave-
ment
en
les
faisant
tomber.
CNL)
Veiligheidsmaatregelen
@
Gebruik
Deze
TV
alleen
aansluiten
op de
spanning
die
is
aangegeven
op
de
televisie
of
ver-
meld
staat
in
de
handleiding.
Als
u
niet
weet
welke
spanning
u
in
uw
huis
heeft,
kunt
u
dit
vragen
aan
uw
leverancier
of
aan
het
plaatselijk
elektriciteitsbedrijf.
Nooit
accessoires
aansluiten
die
niet
speci-
fiek
voor
deze
TV
zijn
ontworpen.
Nooit
voorwerpen
via
de
gleuven
en
openingen
in
de
televisie
laten
vallen
of
doordrukken.
Sommige
interne
onderdelen
staan
onder
zeer
hoge
spanning
en
als
hiermee
contact
wordt
gemaakt
bestaat
het
gevaar
op
elektrische
schok.
Nooit
vioeistof
in
de
TV
laten
lopen.
De
TV
nooit
blooistellen
aan
regen
of
gebruiken
in
de
buurt
van
water.
Voorbeelden:
in
de
buurt
van
een
badkuip,
gootsteen,
in
een
vochtige
kelder,
enz.
Voor
u
het
toestel
schoonmaakt
de
stekker
uit
de
wandcontactdoos
trekken.
Geen
vioeibare
reinigingsmiddelen
in
spuit-
bussen
direct
op
de
TV
gebruiken.
Gebruik
bij
het
reinigen
een
vochtige
doek.
Ga
nooit
bovenop
de
TV
of
het
TV-kastje
staan,
erop
leunen,
of
er
plotseling
tegenaan
duwen.
Let
vooral
op
kinderen.
Als
de
TV
zou
vallen,
kan
dit
ernstige
verwondingen
veroorzaken.
FpoguAaktikd
Métpa
@
Xpnon
AuTdc
0
SéKTNG
TNAEOPGCEWS
TIPETTE!
Va
AglToupyei
"Ovo
OTNV
KaTNHYOpia
TOU
NAEKTpIKOU
PEGYATOS
Trou
KaBopiZeTal
OTNV
Tivakida
trou
Eival
Tdavw
OTN
CUOKEUN
|
WC
avaypdagetai
o’auTd
To
Eyxeipidio
OSnyiwv
Xproews.
Eav
dev
ciote
BEBaio:
yia
Thv
KaTnyopia
TOU
NAEKTPIKOU
pEUATOS
Trou
EXETE
OTO
OTTITI
Cac,
OULBOUAEUTEITE
TO
KATGOTHUG
Trou
ayopdoate
TN
CuoKEUN
fT
AEH
tng
treptoxns
oac.
Noté
pH
Xpnoiporroicite
eEapthyara
trou
dev
ExOUV
KaTAOKEUVaOTE!
E1SIKG
yl’aUTH
THY
TnAeopaon.
Mn
pixvete
|
OTTPWXVETE
AVTIKEiEVa
ECO
OTIC
EYKOTTES
f
OTA
avoiyyata
TOU
TrEpIBANWaTOG
TNS
OUOKEUNS.
Le
Opioveva
QTTO
Ta
EOWTEPIKG
PEpN
SiEpXovTai
ETTIKIVOUVEG
NAEKTPIKEG
TAOEIC
Kal
FN
ETTAgH
TOUG
EVOEXETA!
Va
TIPOKAAECE!
KivouvO
nAexTpoTTAngiac.
Moté
yn
xUvete
uypa
oTroiaodrTrote
KaTHyOpiac
TavW
GTO
déKTN
TNAEOPAoEWS.
Norté
pnv
exGétete
To
SEKTN
TNAECOPGCEWS
oTn
Bpoxh
A
Tov
xpnoiwotrolcite
KovTa
OE
vepo.
Pia
Trapadeiyya,
kovTa
o€
BoUon
pTraviou,
VEepoxXUTN
KOUCivac,
CE
UYPO
UTTOYEIO,
KATT.
Nov
apxioete
To
KaBdpIOYA
TNS
OUOKEUNS
ByGAete
TO
BULA
TOU
NAEKTPIKOU
KaAWSIOU
aro
thv
TrpiZa.
Norté
pny
XeNoorroieite
UAIKG
KaBapioyoU
O€
UYPN
fH
aEploUXO
LOPE
KaTeuGEia
Travw
oto
S€kTN
TNAEOpacEws.
BAaATE
TO
UAIKO
TIPWTA
TavW
O’éva
Travi
Kai
WETa
xaapioete
THV
THAEOpaoN
LE
TO
Travi.
Noré
pin
OTEKEOTE,
AKOUPTTATE
rf)
OTTPWXVETE
EAPviKG
TN
OUOKEUT
TNAEOPaGEWS
HTN
Baon
Travw
otnv
orroia
oTéketal.
Mpétre!
va
TIpooexete
iSiaitepa
ta
Traidia.
Eav
OUOKEUN
TIEGE!
EVOEXETAI
VA
TIPOKGAEGE!
coBapoé
TpaupaTioys.

Installation
@
Mains
Supply
The
TV
set
is
prepared
for
a
mains
voltage
AC220~240V,
50Hz.
Connect
the
power
cord
of
the
TV
set
to
a
wall
outlet.
When
the
TV
set
is
not
to
be
used
for
an
extended
period
of
time,
it
is
advisable
to
disconnect
the
power
cord
from
the
power
outlet.
WARNING!
High
voltages
are
used
in
the
operation
of
this
set.
Refer
service
to
qualified
service
personnel.
@
Aerial
Connections
BB
The
aerial
socket
is
located
on
the
back
of
TV
set.
@
For
all
aerial
problems
please
consult
your
local
dealer.
@
The
connection
to
the
peripheral
AV
equipment,
refer
to
section
“Connection
of
AV
equipment’
on
page
40.
Supplied
(Model
14MT2
only)
@
Connect
an
aerial
adaptor
and
a
feeder
cable.
(The
aerial
adaptor
and
rod
aerial
are
supplied
parts.
@
Insert
an
aerial
adaptor
tightly
into
the
aerial
socket
on
the
back
of
TV
set.
Cp»
AnschluB
@
NetzanschluB
Das
Fernsehgerat
ist
auf
eine
Spannung
von
220~240V
Wechselstrom/50Hz
eingestellt.
SchlieBen
Sie
das
AnschiuBkabel
des
Fernsehgerats
an
eine
Steckdose
an.
Wenn
das
Fernsehgerat
far
langere
Zeit
nicht
benutzt
wird,
ist
es
anzu-
raten,
das
AnschluBkabel
aus
der
Steckdose
zu
ziehen.
WARNUNG!
Beim
Betrieb
dieses
Fernsehgerats
werden
hohe
Spannungen
verwendet.
Die
Wartung
muB
durch
qualifizierte
Wartungsfachkrafte
ausgefuthrt
werden.
@
AntennenanschluB
m@
Der
Antennenanschiu8
befindet
sich
an
der
Ruckseite
des
Fernsehgerats.
@
Fur
alle
Antennenprobleme
wenden
Sie
sich
bitte
an
Ihre
Verkaufsstelle.
m@
AnschluB
einer
externen
AV-Anlage
-
siehe
Abschnitt
"AnschluB
einer
AV-Anlage”
auf
Seite
40.
Mitgeliefert
(Nur
Modell
14MT2)
@
Antennenadapter
und
Feederkabel
sollten
angeschlossen
werden.
(Antennenadapter
und
Loopantenne
werden
mitgeliefert.)
@
Ein
Antennenadapter
sollte
in
die
Antennen-AnschluBbuchse
auf
der
Rickseite
des
Fernsehgerats
eingesteckt
werden.

<>
Installation
CNL)
Installatie
Eyxardotraon
@
Alimentation
secteur
Ce
téléviseur
est
prét
a
étre
utilisé
avec
un
courant
de
220~240V
CA,
50Hz.
Branchez
le
cable
d'alimentation
du
téléviseur
sur
une
prise
secteur.
Lorsque
le
téléviseur
n'est
pas
utilisé
pendant
de
longues
périodes,
nous vous
recommandons
de
débrancher
le
cable
d'alimentation
de
la
prise
secteur.
ATTENTION!
ll
existe
des
hautes
tensions
dans
ce
téléviseur.
Confiez
l'entretien
a
un
person-
nel
d'entretien
qualifié.
@
Raccord
a
l'antenne
@
La
prise
d'antenne
est
située
a
l'ar-
riére
du
téléviseur.
@
Si
vous avez
des
problémes
avec
votre
antenne,
référez-vous
a
votre
distributeur.
@
Pour
la
connexion
avec
l'équipement
périphérique
AV,
voir
la
section
"Connexion
de
l'équipement
AV"
page
41.
Accessoires
Fournis
(Modéle
14MT2
uniquement)
@
Connectez
L'adaptateur
d'antenne
et
le
cable
d'alimentation
(l'adaptateur
d'antenne
et
l'antenne
en
boucle
font
partie
des
piéces
fournies).
@
Insérez
L'adaptateur
d'antenne
a
fond
dans
la
prise
d'antenne
située
a
l'arriére
du
téléviseur.
@
Stroomvoorziening
Dit
TV-toeste!
werkt
op
een
netspanning
van
220~240V,
50Hz.
Steek
de
stekker
van
het
TV-toestel
in
een
stopkontakt.
Wanneer
u
het
TV-toestel
langere
tijd
niet
gebruikt,
raden
wij
u
aan
de
stekker
uit
het
stopkon-
takt
te
trekken.
WAARSCHUWING!
Dit
toestel
werkt
op
een
hoge
spanning.
Laat
herstellingen
door
bevoegd
personeel
uitvoeren.
@
Antenne-Aansiutting
@
De
antenne-aansluiting
bevindt
zich
aan
de
achterkant
van
het
TV-toes-
tel.
@
Voor
alle
problemen
met
de
antenne,
wordt
u
verzocht
om
advies
in
te
winnen
van
uw
plaat-
selijke
dealer.
@
Voor
de
verbinding
naar
de
audiovi-
suele
randapparatuur
zie
paragraaf
"Verbinding
van
het
audiovisuele
randapparatuur"
op
pagina
41.
Bijgeleverd
(Alleen
model
14MT2)
@
Sluit
de
antenne-adapteren
de
antenne
leiding
aan.
(De
antenne
adapter
en
raamantenne
zijn
meegeleverde
onderdelen).
@
Druk
stevig
de
antenne-adapter
in
de
antennebus
aan
de
achterzijde
van
de
TV.
@
HAextpik6
Peupa
H
ouokeun
THs
THAEopacEewe
Eivai
KOTAOKEUGGLEVN
va
AEiToupyEi
Of
TAGEIG
evaAAaGoGuEVoU
peuaTog
AC220~240V,
50H
.
BaAete
To
BUG
Trou
BpioKeTal
OTHV
GK
TOU
NAEKTpIKOU
KaAWOioU
LEGA
OTHV
TrpiZa
etti
Tou
Toixou.
Otay
n
tTnAcopaon
Sev
XpnoipoTrolcita
yia
yeyaAn
Xxpovikh
Trepiodo,
ouvioTatal
Nn
aTroguvdeon
THs
ard
Thv
Trpica.
NPOEIAONOIHEZH!
H
ouoKkeur
auth
Agiroupyei
o&
UWNAEG
TGOEIG
pevaTos.
Tia
EmoKeues
Kal
GUVTAPNON
aTreuBuUvEOTE
GE
EIDIKEULEVO
TIPOOWTTIKO
ETIOKEUWV
§=OUVTAPNONS.
@
Luvdéceic
Kepaias
@
H
urto0d0xh
TNs¢
Kepaiac
BpioKetal
OTO
Tridw
EPO
TNS
DUOKEUNS
TNAEOPAOEWS.
@
ia
6Aa
Ta
TIPOBANpATG
Trou
TUXOV
8a
Gas
TApOUTIGOTOUV
OXETIKG
HE
THv
Kepaia
oupBouAEuTEITE
TO
KOTGOTHUG
Trou
ayopaoare
Tn
OUOKEUN.
lia
cUvdeon
oe
TEPIPEPEIAKEG
ouoKeués
AV,
cuuBouAeuTEiTe
TO
Tyna
“Luvdeoeig
ouoKeuwv
AV”
oT
ockida
41.
Xopnyouvrai
(MovtéAo
14MT2
povo)
M@
Suvdeote
Eva
avratropa
Kepaiac
Kai
Eva
KaAWdIO
TPOMOdoDiaG.
(O
avratrTopac
Kepaias
Kai
n
popnt)
kepaia
oxnyatoc
Bpdoxou
TpounSevovral
YE
TN
OUCKEUT
TNAEOPAGEWG).
@
Eioxwpnote
éva
avratitopa
Kepaiacg
UEC
OTHV
UTTOSOXN
TNS
Kepaiacg
oTO
TridW
LEPOG
TNG
OUOKEUNG
TNAEOPACEWS.

Installation
@
Remote
Control
Battery
installation
1.
Remove
the
battery
cover
by
sliding
it
in
direction
of
the
arrow.
2.
Install
two
"AA"
1.5
volt
batteries
so
that
the
"+"
and
"-"
marks
on
the
batteries
match
the
"+"
and
"-"
marks
inside
the
unit.
3.
Close
the
battery
cover.
NOTE:
Replace
the
batteries
when
the
TV
set
is
showing
the
following
symptoms:
Operation
is
unsteady
or
erratic,
some-
times
the
TV
does
not
work
with
the
trans-
mitter.
Discharged
batteries
may
leak
and
damage
the
unit.
The
normal
life
of
batter-
ies
should
be
from
nine
to
ten
months.
Co)
AnschluB
@
Fernbedienung/Einbau
der
Batterien
1.
Entfernen
Sie
die
Batterieabdeckung,
indem
Sie
sie
in
Pfeilrichtung
schieben.
2.
Legen
Sie
zwei
"AA"
1.5
Volt-Batterien
so
ein,
daB
die
"+"
und
"-"
Zeichen
auf
den
Batterien
mit
den
"+"
und
"-"
Zeichen
im
Batteriefach
Ubereinstimmen.
3.
SchlieBen
Sie
das
Batteriefach.
ANMERKUNG:
Ersetzen
Sie
die
Batterien,
wenn
das
Fernsehgerat
die
folgenden
Anzeichen
aufweist:
Die
Bedienung
ist
unbestandig
oder
unzuverlassig,
oder
das
Fernsehgerat
funktioniert
nicht
immer
mit
der
Fernbedienung.
Verbrauchte
Batterien
k6nnen
auslaufen
und
die
Fernbedienung
beschadigen.
Batterien
sollten
bei
normalen
Gebrauch
ungefahr
neun
bis
zehn
Monate
halten.

CE
Installation
@
Boitier
de
télécommande
:
installation
des
piles
1.
Enlevez
le
couvercle
du
compartiment
a
piles
en
le
faisant
glisser
dans
la
direc-
tion
de
la
fleche.
2.
Installez
deux
batteries
"AA"
de
1.5V
en
faisant
attention
a
ce
que
les
repéres
“+"
et'"-"
des
batteries
soient
bien
en
face
des
repéres
"+"
et
"-"
dans
le
comparti-
ment.
3.
Fermez
le
couvercie.
REMARQUE:
Remplacez
les
piles
lorsque
le
téléviseur
réagit
de
la
maniére
suivante:
le
fonctionnement
de
la
télécommande
est
imprévisible,
et
méme
quelquefois
le
téléviseur
ne
réagit
pas
aux
instructions
télécommandées.
Des
piles
déchargées
risquent
de
fuir
et
d'endommager
l'appareil.
La
durée
de
vie
des
piles
est
d'environ
huit
a
neuf
mois.
CNL)
Installatie
@
De
batterijen
van
de
afstands-
bediening
inleggen
1.
Verwijder
de
deksel
van
het
batterijvak
door
deze
in
de
richting
van
de
pijl
te
schuiven.
2.
Plaatser
twee
"AA"
batterijen
van
1.5
volt
in.
Zorg
ervoor
dat
de
"+"
en
"-"
aan-
duidingen
op de
batterijen
overeenstem-
men
met
de
"+"
en
"-"
aanduidingen
in
het
vak.
3.
Schuif
de
deksel
dicht.
OPMERKING:
Vervang
de
batterijen
wan-
neer
het
TV-toestel
de
volgende
ken-
merken
vertoont:
de
bediening
is
grillig,
soms
kunt
u
het
toestel
niet
aanzetten
met
de
afstandsbediening.
Oude
batterijen
kun-
nen
lekken
en
zo
het
toestel
beschadigen.
Batterijen
hebben
normaai
een
levensduur
van
negen
tot
tien
maanden.
Bij
dit
produkt
zijn
bat-
terijen
geleverd.
Wan-
neer
deze
leeg
sijn,
moet
u
ze
niet
weggooien
maar
inleveren
als
KCA.
Eyxardoraon
@
ToTro8éTNnon
Mrratapiwv
TnAgxelpiorApiou
1.
ByGAete
TO
KOTTGK!
pTTaTapIWV
oAioGaivovTds
To
oTNV
KaTEUBuvON
Trou
deiyver
TO
BEAOG.
2.
TorroGethoete
SU0
ttatapies
1.5
BoAT
TuTrau
"AA"
ETO!
WOTE
O1
TTOAO!
TWV
uTTatapiwv
"+"
kal
"-"
va
eival
oTny
idia
KaTEUBUVON
HE
Ta
avTiOTOIXa
MOPKAPIOWATA
OTO
EOWTEPIKO
TNS
yovadac.
3.
KAgiOETE
TO
KOTIGKI
LTTAaTApIWv.
InyEeiwon:
Kavete
avtixardotacn
Twv
UTTaTAapIWV
OTAV
N
OUOKEUN
TNAEOPGGEWS
eu@aviel
Ta
e€f\¢
OuuTTTWYaTAa:
Edv
n
Agitoupyia
tng
Eival
aotaOAg
fh
akavoviotn,
EGv
KQUIG
Popa
n
OVOKEUN
Sev
AeiToupyei
UE
TO
TNAEXEIDIOTIPIO.
Ex@optiopeves
f
Gdeleg
pTrarapies
evdéxeTal
va
Trapoucidaouv
Siappon
uypwv
trou
6a
TrpoKaAége!
CnuIG
OTN
Yovada
Tou
TNAEXEIPIOTHPIOU.
OF
UTTaTApies
OUVAAWC
diapKkoby
yEeTagd
evvéa
Kal
S€Ka
pvwv.

Cop
10
Controls
Steuerung
@
Controls
@
Steuerung
Symbol
Function
Symbol
Funktion
©)
Standby/Power
On
(/
Bereitschaftsbetrieb/Ein/Aus
V
P
A
Programme
Up/Down
VPA
Programm
auf/ab
0-9
0
to
9
Numeric
buttons
0-9
Nummerntasten
0
bis
9
-/--
Digit
-/--
Nummerneingabe
=
tif
-+
Level
Up/Down
~
all
+
Regler
auf/ab
FO)
—
Function
FO)
Funktion
nK
Sound
mute
0K
Lautstarke
Aus
ee
Normalisation
ree
Normalisierung
TVA)
TV/AV
Selection
TVAE)
TV/AV
Wahl
P=P
Alternate
P=p
Alternativprogramm
4
}
Time
button
(a
)
Timer
CIMEA
Recall
CiImeEa
Abruf
@)
Time
C)
Uhr
F/M
Function/Memory
F/M
Funktion/Speicher
oF
|
PT
Memory/Preset
/
PT
Speicher/Voreinstellung
*
Model
21MT2
is
not
equipped
with
the
Function/Memory
and
Memory/Preset
buttons.
*
Das
Modell
21MT2
ist
nicht
mit
der
Function/Memory-Taste
(Funktion/Speicher)
und
der
Memory/Preset-Taste
(Speicher/Programmierung)
ausgestattet.

j
Commandes
CNL
Bedieningstoetsen
Xeipiornpia
@
Commandes
Symbole
Fonction
|
Alimentation
secteur
©
Marche/Mode
veille
VPA
0-9
Boutons
numériques
-/--
Numérique
=
f+
Niveau
Supérieur/Inférieur
FO)
Fonction
aK
Volume
silencieux
oe
Normalisation
TVHE)
_
Sélection
TW/AV
P=P
Alternatif
a
}
Bouton
heure
CIMEF
Rappel
C)
Heure
F/M
Fonction/Presélection
Mémoire
©/
PT
mémoire/Presélection
*
Le
modele
21MT2
n'est
pas
équipé
des
touches
Function/
Memory
(Fonction/Mémoire)
et
Memory/Preset
(Préréglage/
Mémoire).
Programme
Supérieur/Inférieur
@
Bedieningstoetsen
Symbool
oO
VPA
0-9
a
Be
-
a+
FO)
aK
oe
TVAE)
+P
oe
COMES
©
F/M
}/
PT
Functie
Voeding
Aan/Standby
Zendernummer
omhoog/omlaag
0-9
Cijfertoetsen
Tientallen
Niveau
omhoog/omlaag
Functie
Geluid
Gedempt
Normalisatie
TV/AV
Kiezen
Wissel
Tijd
toets
Terugroepen
Tijd
Functie/Voorkeur
Geheugen
Geheugen/Voorkeurstoets
*Type
21MT2
heeft
geen
Functie/Geheugen
en
Geheugen/Voorkeuze
toetsen.
@
Xeipiotipia
YUuuBoAo
O
VPA
0-9
bas
-
if
+
Fw
aK
TVHE)
P=
e
CIme4
©
F/M
©/
PT
Agitoupyia
Ze
Eromotnta/HAekTpikos
AiakotTns
Npdypayya
Navw/Katw
Kouutria
Api8uwv
ard
0
éw>
9
Wngiakn/
Aeitoupyia
Kelpévou
Erritre50
Navw/Katw
Aeitoupyia
Xwpi¢
Axo
AttoxaTdotaon
EmAoynh
YX/AX
EvaAAayh
Kouytti
Qpac
AvakAnon
Kouptri
Aerroupyia/Mvqunc/Npopuepions
Mvjunc/Npopubpions
*
To
povTéAo
21MT2
dev
diaGere!
Ta
KkoupTia
Agitoupyia/MvnAyn
kat
Mvfiun/NpoKxaBopicyds.

General
Operation
CD)
Allgemeine
Bedienung
Thank
you
for
purchasing
your
SANYO
TV.
|
Now
|
am
searching
and
storing
all
programmes
Please
wait.
eS
§
we
Y
Complete
auto-tuning
12
Ich
suche
und
speichere
jetzt
aif
efreté
=
Programme
Bitte
warten.
a
2]
Je
cherche
et
mémorise
tous
les
.
mes
Attendez
S.V.P
UTO
,
@
Mains
ON/OFF
Connect
your
aerial
cable
socket
to
the
rear
of
the
TV.
Don’t
worry
about
other
AV
equip-
ment
you
should
add
this
later
referring
to
the
section
“Connecting
AV
equipment”
(see
page
40).
@
To
turn
the
TV
set
ON,
press
the
Mains
ON/OFF
switch.
The
power
indicator
illu-
minates
to
show
the
power
is
on.
A
welcome
message
and
the
tuning
status
display
will
appear
on
the
screen
as
the
TV
set
finds
and
stores
all
available
channels.
This
TV
set
provides
a
self-automatic
tuning
function
called
“Plug
&
Play”.
The
first
time
you
switch
on
this
TV
set,
it
will
automatically
begin
to
search
and
store
all
available
channels.
After
the
TV
set
has
returned
to
programme
position
1
you
are
ready
to
enjoy
viewing.
@
To
turn
the
TV
set
OFF,
press
it
again.
@
Standby
@
To
turn
the
TV
set
into
standby
mode,
press
the
Standby
button.
The
power
indicator
illuminates
more
brightly.
Mi
To
turn
the
TV
set
ON
from
standby
mode,
Press
any
of
the
following
buttons:
Standby
button,
Programme
Selector,
0
to
9
Numeric
buttons.
In
the
Standby
mode
the
TV
set
is
still
par-
tially
powered,
this
is
denoted
by
the red
Standby/Power
indicator
illuminating
more
brightly
than
in
Power
mode.
ing,
please
turn
the
TV
set
off
com-
pletely
with
the
Mains
ON/OFF
switch
and
contact
our
Service
desk.
This
warning
is
a
sign
to
let
you
know
that
the
power
pro-
(
If
you
found:a
power
indicator
flash-
tection
function
of
this
TV
set
is
now
operat-
ing.
The
Mains
ON/OFF
switch
must
be
in
the
ON
position
before
the
using
remote
contro!
transmitter.
NOTE:
It
is:
not
possible
to
turn
on
with
the
Mains
ON/OFF
switch
from
the
standby mode.
Be
sure
to
set
the
Mains
ON/OFF
switch
to
the
off
position,
if
a
power
failure
occurs
while
viewing.
@
Hauptschaiter
EIN/AUS
SchlieBen
Sie
den
Stecker
thres
Antennen-
kabels
an
der
Riickseite
des
Fernsehers
an.
Lassen
Sie
weitere
AV-Gerate
zunachst
auBer
acht
-
Sie
kénnen
diese
spater
hinzufugen
und
die
Anweisungen
(siehe
Seite
40)
im
Abschnitt
“AnschluB
von
AV-Geraten”
nachsehen.
@
Zum
ElNschalten
des
Fernsehgerats
EIN/AUS
Hauptschalter
dricken.
Die
Ein/Aus-Anzeige
leuchtet
bei
eingeschal-
tetem
Gerat.
Auf
dem
Bildschirm
erscheint
eine
Willkommensnachricht
und
die
Frequenzstatusanzeige
wahrend
das
Fernsehgerat
alle
erhaltlichen
Kanale
findet
und
speichert.
Dieses
Fernsehgerat
enthalt
eine
vollau-
tomatische
Einstellfunktion,
die
“Plug
&
Play”
genannt
wird.
Wenn
Sie
dieses
Fernsehgerat
zum
ersten
Mal
einschalten,
beginnt
sie
automatisch
alle
erhaltlichen
Kanale
zu
suchen
und
zu
speichern.
Nachdem
das
Fernsehgerat
zur
Programmposition
1
zuriickgekehrt
ist,
konnen
Sie
anfangen,
fernzusehen.
@
Zum
AUSschalten
des
Fernsehgerats
erneut
Schalter
dricken.
@
Bereitschaftsbetrieb
M@
Dricken
Sie
die
Bereitschaftsbetriebs-
Taste,
um
das
Fernsehgerat
auf
Bereitschaftsbetrieb
zu
schalten.
Die
Betriebsanzeige
leuchtet
heller
auf.
m@
Um
das
Fernsehgerat
vom
Bereitschafts-
betrieb
auf
EIN
zu
schalten,
driicken
Sie
eine
der
folgenden
Tasten:
Bereitschaftsbetriebs-
Taste,
Programm-wahl,
Nummerntasten
0
bis
9.
Im
Bereitschaftsbetrieb
ist
das
Fernsehgerat
immer
noch
teilweise
mit
Strom
versorgt.
Dies
ist
durch
die
rote
Bereitschaftsbetrieb/
EIN-AUS
Anzeige
sichtbar,
die
heller
aufleuchtet,
als
im
Behiebs
zu
stand
des
Gerats.
Haupt
EIN/AUS-Schalter
ganz
aus
und
kontaktieren
Sie
unseren
Kundendienst,
wenn
die
Einschalt-Anzeige
blinkt.
Diese
f
Bitte
schalten
Sie
das
Gerat
mit
dern
Warnung
ist
das
Zeichen
dafur,
daB
die
Einschalt-
Sicherungs-funktion
dieses
Fernsehgerats
nun
eingeschattet
ist.
Der
EIN/AUS-Hauptschalter
mu8
auf
EIN
gesteilt
sein,
bevor
die
Fernbedienung
benutzt
werden
kann.
BITTE
BEACHTEN:
Es
ist
nicht
mdglich,
das
Gerat
im
Bereit-
schaftsbetrieb:mit
dem
EIN/AUS-
Hauptschalter
einzuschaiten.
Denken
Sie
daran,
im
Falle
eines
Stromausfalls
bet
eingeschaltetem
Fernsehgerat
denEIN/AUS-
Hauptschalter
auszuschaiten.

>
Fonctionnement
@
Commutateur
d’alimentation
secteur
MARCHE/ARRET
Raccordez
la
prise
male
du
cable
d’antenne
a
l'arriére
du
téléviseur.
Ne
vous
préoccupez
pas
des
autres
appareils
audiovisuels
que
vous
ajouterez
;
ce
sujet
sera
traité
plus
loin
dans
la
section
“Raccordement
des
appareils
audiovisuels”
(voir
page
41).
@
Appuyez
sur
le
commutateur
d’alimenta-
tion
secteur
MARCHE/ARRET
pour
mettre
le
téléviseur
en
marche.
Lindicateur
d’ali-
mentation
s’‘allume.
Un
message
de
bienvenue
et
!’état
des
canaux
réglés
seront
affichés
sur
|’6cran
4
mesure
que
le
téléviseur
recherche
et
met
en
mémoire
tous
les
canaux
disponibles.
Ce
téléviseur
comporte
une
fonction
de
réglage
d’accord
automatique
appelée
la
fonction
“Plug
&
Play”
(branchez
et
utilisez
immédiatement).
La
premiére
fois
que
vous
allumerez
ce
téléviseur,
il
commencera
automatiquement
a
rechercher
et
a
mettre
en
mémoire
tous
les
canaux
disponibles.
Une
fois
que
le
téléviseur
est
revenu
sur
le
programme
1,
vous
pouvez
commencer
a
|’u-
tiliser.
@
Appuyez
de
nouveau
sur
le
commutateur
d’alimentation
secteur
pour
éteindre
le
téléviseur.
@
Mode
Veille
H@
Pour
mettre
le
téléviseur
en
mode
Veille,
appuyez
sur
le
bouton
Veille.
Le
témoin
lumineux
d’alimentation
devient
plus
brillant.
@
Pour
allumer
votre
téléviseur
depuis
le
mode
Veille,
appuyez
sur
un
des
boutons
suivants:
Bouton
Veille,
Sélecteur
de
programme,
boutons
numériques
0a9.
En
mode
Veille,
le
téléviseur
est
partiellement
alimenté
et
le
temoin
rouge
Veille/Alimentation
est
plus
brillant
qu'en
mode
Alimentation.
Dans
le
cas
ou
le
temoin
MARCHE/
#V\
ARRET
se
met
4
clignoter,
veuillez
Gi
immédiatament
steindre
le
téléviseur
4
l'aide
du
commutateur
principal
et
aver-
tir
votre
revendeur.
Ceci
est-un
signe
que
fa
protection
interne
s'est
mis
a
fonctionner.
Uinterrupteur
MARCHE/ARRET
doit
étre
en
position
MARCHE
avant
d'utiliser
la
télécom-
poe
REMARQUE
:
i
n'est
pas
possible
d’allumer
fappareil
a
l'aide
de
linterrupteur
M/A
a
partir
du
mode
Veille.
Si-une
panne
de
courant
se
produit
A
alors
que
le
téléviseur
est
en
marche,
appuyez
sur
le
commutateur
d’alimenta
tion
secteur
pour
Gteindre
le
téléviseur.
CNED
Algemene
Bediening
@
Hoofdschakelaar
AAN/UIT
Sluit
de
constrastekker
van
uw
antenneka-
bel
aan
op
de
achterkant
van
de
TV.
Op
dit
moment
moet
u
zich
niet
druk
maken
over
andere
AV-apparatuur.
Die
kunt
u
later
aansluiten,
zie
hoofdstuk
“Aansluiten
van
AV-apparatuur’
(zie
pagina
41).
@
De
TV
aanzetten
door
de
Hoofdschakelaar
AAN/UIT
in
te
drukken.
Het
waarschuwingslampje
zal
gaan
branden
en
daaruit
blijkt
dat
het
toestel
aan
staat.
Terwijl
de
TV
op
zoek
is
naar
de
beschik-
bare
zenders
en
deze
opsiaat,
verschijnen
een
verwelkoming
en
het
afstemstatus
dis-
play
op
het
scherm.
Deze
TV
beschikt
over
de
automatische
“Plug
&
Play”
afstemfunctie.
De
eerste
keer
dat
u
deze
TV
aanzet,
worden
automatisch
alle
beschikbare
zenders
gezocht
en
opgesiagen.
Als
de
TV
weer
terug
is
bij
zendernummer
1,
bent
u
klaar
om
te
gaan
kijken.
@
De
TV
Afzetten
door
die
knop
nogmaals
in
te
drukken.
@
Standby
@
Druk
op de
Stand-by
toets
om
de
TV
in
stand-by
te
zetten.
Het
controlelampje
brandt
nu
sterker.
@
Druk
op
één
van
de
volgende
toetsen
om
de
TV
vanuit
stand-by
in
te
schakelen:
Stand-by
toets,
Programma
keuze-
toets,
0-9
Cijfertoetsen.
In
stand-by
staat
de
TV
nog
gedeeltelijk
onder
stroom.
Dit
wordt
aangegeven
door-
dat
het
rode
Stand-by/Voedings
controle-
lampje
feller
brandt
dan
wanneer
de
TV
aan
staat.
In
het
geval
het
AAN/UIT
waarschuwinslampje
jaat
knipperen,
het
TV
toestel
onmiddelijk
uitzetten
met
de
hoofdschakelaar
en
uw
verkoper
raadplegen.
Dit
is
een
teken
dat
het
TV
toestel
in
inwendige
protectie
gaat.
OPMERKING:
oes
U
kunt
de
FV
niet
vanuit
stand-by
aanzetten
met
de
AAN/UIT
voedingsschakelaar.
Ais
dé
elektrische
stroom
uitvalt,
ter
wijl
u
een
programma
bekijkt,
alti-
jdde
Hoofdschakelaar
AAN/UIT
afzetten.
S
De
AAN/JUIT
voedingsschakelaar
moet
AAN
staan
voor
u
de
afstandsbediening
gebruikt.
evixés
Aerroupyies
@
HAextpixdés
AiakétrtTns
LuUVOEOTE
TOV
AKPOSEKTN
TOU
KaAWSioU
KEpaiag
OTHV
avtioToiXxn
UTTOdOXh
TOU
OTO
TriDW
LEPOG
TNS
GuoKEuUNS
TNAcopdcews.
Mnv
avnouxeite
yla
GAAEG
OuoKevés
AV
Trou
TuXdv
xpelagovral
ouvéeon,
8a
Tic
ouvdeceTe
apydotepa
oupBOUAEUGHEVO!I
To
KE@aAaIo
“ZUVSECEIC
ouoKkeuwyv
AV”
(BAETTE
cEAida
41).
lia
va
ANOIZETE
tn
aguokeun
tnAcopaoews,
Tratrjoete
Tov
HAeKTpiKé
AlakétiTh
TNS
ouokeuns.
O
deiktng
NAEKTPIKAG
TrAapOXr|S
utiZete
yia
Seige
OT!
Exel
yiver
oUVSEON
TNS
QUOKEUNG
HE
TOV
NAEKTPIKH
TrapoXN.
Evw
n
ouokeur
waxvel
Kal
evtotriZe!
GAa
Ta
diaG8éoia
kavaAia,
Eva
unvupa
uTTOdOX!"¢
Kal
Nn
évdei—)
auTOyaTou
ouvtovicpoU
ey@aviZovtat
oTnv
o8d6vn.
Auti
n
ouoKkeur
tnAcopagcews
Siabéte!
auToyaTn
A€iToupyia
cuvTovicuoU
KavaAIWwy
Trou
ovoyaZetai
"Neon
Nas".
Tov
Tew
MOP
Trou
AVOiYETE
TH
TUOKEUT]
THAEOPaGEWGS,
6'apxioe!
auTOpATA
TO
WasIpO
EVTOTTIOWOU
Kal
EvaTroShKkeuons
twv
dSiabEoipwv
KavaAiwv.
Ortav
TEAEIWOE!
O
AUTOUATOS
OUVTOVIOOS
OUOKEUN
ETIOTPEME!
OTN
BEGN
TOU
TIPOYPaEWATOG
1,
dnAadN
TO
KavaAi
Eva,
oTTOTE
EioTEe
ETOIO!
Va
BAETTETE
TRAEOpaonN.
@
[ia
va
KAEIZETE
tn
ouoxeun
tTnAcopdoews,
TIATOETE
TO
KOULTTI
TIGA.
@
Xe
Eroiotnta
M@
lia
GéoeTe
TN
OUCKEU
TNAcOPaGEWSs
GE
DEON
ETOIMOTNTAG,
TTATOETE
TO
KOUYTTI
Eroiotntas.
O
deiktng
nAeKTpiKs
TapOKXns
ViveTal
PWTEIVOTEPOG.
W@
lia
va
ByaAete
Tn
GuOKEUH
THAEOpdoEWws
aTTd
Tn
BEON
ETOINOTNTAG,
TraThOETE
OTTOIOSrTTOTE
amré
Ta
e€f}¢
KoupTTIG:
Kouptri
Eroipotntas,
Kouyutri
EmiAoynsg
Npoypaypatoc,
Kouytria
Api8ywv
ard
0
Ewes
9.
Zn
GEon
Eroiyotntac
n
cuoKkeur
TNAEOpaoEws
e€axoAouGei
va
eival
pepikws
Ouvdedeyevn
YE
THV
NAEKTPIKA
TrapoxXh,
Kal
Seixvetal
YE
TOV
KOKKIVO
SeiktTh
HAEKTpIKAG
Napoxric/
Etoimotntac
0
oTtoiog
Eivai
Pwriidpevoc
EVIOVWTEPG
ATT
OTI
Eivai
GTAV
N
DUOKEUT)
Bpioketal
oe
TANpN
AeiToupyia.
Géoate
THv
OUOKEUT
EKTOc
Actroupyiag
TraTwvTac
Tov
KUpio
GiakorrTn
ON/OFF
oto
OFF
kai
edorroigiore
10
SERVICE
oac.
Evnyepuve:
ati
o
eidiKOg
SraKotrmMNs
TAS
TNAEGpaaNs
EXE!
EvepyotromBEl.
Eav
rj
evdeikrix
juxvia
avaBooBrivei,
fia
va
propeite
va
yonoiporroinoste
To
TNAEyel-
piotripio
Tpétiel
va
Exete
TraTioel
TPONyOULEVLUS
tov
HAexrpix6o
Aiaxorrrn
yia
v'avoige!
fh
ouoKeuUn.
ZHMEIOZH:
Urav
n
ouoxeun
Boioxera
os
Géon
eromorntac
Sev
civar
Suvard
va
tn
Gécete
ae
Acrroupyia
ard
tov
HAgkTpiKeé
Alaxorrrn
Inc
CUOKEUAC.
BeBanovecte
ori
|
HAEKtTpiKés
Araxérrme
Eival
KAsIOTOG,
yia
THV
Tepitwon
aipvidiaonKn¢
Siaxomic
TNS
HAEKTpRE|S
TrapOXiC.
13

14
General
Operation
@
Auto
Shut
Off
This
TV
set
will
automatically
switch
into
the
standby
mode,
10
minutes
after
a
sig-
nal
is
no
longer
received.
The
time
until
the
set
will
switch
off
is
displayed
on
the
screen.
@
if
the
aerial
is
removed
the
TV
set
will
automatically
switch
into
the
standby
mode
after
10
minutes.
@
When
the
TV
set
is
switched
on
by
using
the
On-timer
function
with
no
sig-
nai
being
received,
the
auto-shut
off
function
will
be
ignored.
@
Programme
Selection
@
Up/Down
Programme
Selection
Press
the
PA
button
to
increase
the
pro-
gramme
position.
Press
the
PW
button
to
decrease
the
pro-
gramme
position.
@
Direct
Programme
Selection
For
selection
of
programme
position
0
to
9,
press
the
corresponding
numeric
button.
If
the
required
programme
is
equal
or
more
than
10,
for
example
23,
first
press
the
Digit
button
and
enter
2
then
3.
CD)
Allgemeine
Bedienung
@
Automatisches
Ausschalten
Dieses
Fernsehgerat
verfigt
Uber
eine
automatische
Ausschaltfunktion.
Ist
das
Fernsehgerat
noch
nach
Sendeschlul3
eingeschalitet,
schaltet
das
Gerat,
wenn
es
nach
10
Minuten
kein
Signal
empfangen
hat,
auf
Bereitschaftsbetrieb.
@
Wenn
die
Antenne
entfemt
wird,
schaitet
sich
das
Fernsehgerat
automatisch
ab.
@
Wenn
das
Fernsehgerat
mit
der
Zeitschalter-EIN
Funktion
eingeschal-
tet
wird
und
kein
Signal
empfangt,
wird
die
automatische
Ausschaltfunktion
ignoriert.
@
Programmwahl
@
Auf/Ab
Programmwahl
Driicken
Sie
die
PA
Taste,
um
auf
das
nach-
ste
Programm
zu
schalten.
Driicken
Sie
die
PW
Taste,
um
auf
das
vorherige
Programm
zu
schalten.
@
Direkte
Programmwahl
Um
die
Programme
0
-
9
einzuschalten,
drucken
Sie
die
entsprechende
Nummerntaste.
Wenn
das
gewunschte
Programm
10
oder
héher
ist,
zum
Beispiel
23,
driicken
Sie
zuerst
die
Taste
zur
Nummerneingabe
und
geben
sie
dann
2
und
3
ein.

CED
Fonctionnement
@
Arrét
automatique
Le
téléviseur
est
doté
d’une
fonction
d’arrét
automatique.
Méme
si
vous
oubliez
de
l'éteindre
avant
d’aller
vous
coucher,
il
passe
en
mode
Veille
10
minutes
aprés
avoir
recu
le
dernier
signal
d’antenne.
@
Si
(antenne
est
enlevée,
votre
téléviseur
s’éteindra
automatiquement.
@
Lorsque
le
téléviseur
est
allumé
a
{aide
de
ja
fonction
Horloge
de
mise
sous
tension
sans
qu'aucun
signal
ne
soit
regu,
la
fonction
Mise
hors
tension
automatique
sera
ignorée.
@
Sélection
des
programmes
@
Sélection
de
programme
Suivant/Précédent
Pour
passer
au
programme
suivant,
app-
puyez
sur
la
bouton
PA.
Pour
passer
au
programme
précédent,
appuyez
sur
!a
bouton
P¥.
H
Sélection
directe
de
programme
Pour
sélectionner
les
programmes
0
a
9,
appuyez
sur
la
bouton
numérique
corre-
spondante.
Si
vous
souhaitez
un
pro-
gramme
dont
le
numéro
est
égal
ou
supérieur
a
10
(23
par
exemple),
appuyez
d’abord
sur
la
bouton
numérique
et
ensuite
sur
les
boutons
2
et
3.
CNL)
Algemene
Bediening
@
Automatisch
Afzetten
van
het
Toestel
Dit
TV-toestel
is
voorzien
van
een
functie
waardoor
het
apparaat
automatisch
wordt
afgezet.
Zelfs
als
u
de
TV
aan
heeft
laten
staan
nadat
u
in
slaap
bent
gevalien,
zal
het
TV-toestel
-
10
minuten
nadat
door
de
antenne
geen
signaal
is
ontvangen
-
wor-
den
afgezet.
™@
Als
de
antenne
wordt
verwijderd,
schakelt
de
TV
automatisch
uit.
@
Als
de
TV
wordt
ingeschakeld
met
de
tiidklok
en
er
geen
signaal
wordt
ont-
vangen,
werkt
de
automatische
uitschakelfunctie
niet.
@
Programma-Selectie
@
Programma-Selectie
(Omhoog/Omiaag)
De
PA
toets
indrukken.
De
TV
schakelt
dan
omhoog
naar
de
volgende
programma-
positie.
De
PW
toets
indrukken.
De
TV
schakelt
dan
omlaag
naar
de
vorige
programma-
positie.
@
Directe
Programma-Selectie
Voor
het
kiezen
van
programma-positie
0
-
9,
de
daarmee
corresponderende
genummerde
toets
indrukken.
Ais het
gewenste
programma
10
of
hoger
is
-
bijvoorbeeld
23
-
eerst
de
tiental
toets
indrukken
en
vervolgens
2
en
3
indrukken.
evixés
Agtroupyies
@
Autéyato
KAgicipo
H
guokeun
TNAEopaoews
YETATTITITE!
auTovata
oe
Béon
EToIdTNTAas
10
AeTTa
agotou
oTayatnoet
n
Anwn
THAEOTITIKOU
Onyatos
amré
tov
oTa8po.
H
didpKeia
XPOvou
YEXP!
TO
KAEiciLO
TNS
OUOKEUTG
eugavigetai
oTnv
o8d6vn.
M@
Edy
BydAete
tov
Kepaia,
7
quoKeury
TNACOpGOEWS
GUTGLaTa
KAcivel
pETa
ard
10
Agtria
kar
Trapapevel
of
Béor
eToIuOTnTac;
@
Orav
1
auoKeun
tyAcopaoeuig
(TV)
avoiyel
Le
evepyotroinon
tng
Aciroupyiac
ypovoyétpou
ywpic
va
AauBaverar
TNAEOTMKG
Ona,
O
UnXaVIoLdc
yia
TO
auTéuato
KAgiolo
TAG
GuaKEUrC
ayvoeitai.
@
EniAoyh
Npoypapyatos
@
EriAoyn
Npoypapyatog
Navw/
Katw
Natnhoete
To
kouyTri
PA
yia
va
augjoete
Th
8Eon
TPOYPaYWATOS.
Nathoete
To
kouyTr
PW
yia
va
eAaTTWOETE
TN
8Eon
TPOYpayATOS.
B
Atreu8eiag
EmAoyn
Npoypappatos
Mia
emAoyn
Bons
TrpoypayUaTos
aTro
0
EWG
9
TTATAOETE
TO
AVTIOTOIXO
KOUUTT
HE
Tous
api®yous.
Eav
xpeiaeote
v'aAAGEeTE
o€
BEoN
TIPOYPaGuUATOS
(KAaVAAI)
o
apibydc
Tou
oTroiou
Eival
ioog
f
WEyaAUTEpoOs
Tou
10,
yla
trapadeiypa
23,
Tpwra
TarhoEte
To
KoupTti
Pngiakng/
Agitoupyias
Keipévou
KQI
HET
TTATHOETE
TO
2
aKOAOUBOUPEVO
aTTO
3.
15

General
Operation
«i
SOUND
@
Sound
&
Picture
Settings
ris
Te
1.
To
adjust
the
sound
volume,
press
the
Level
(+/-)
button.
2.
Select
from
the
following
functions:
Coiour,
Brightness,
Contrast,
Sharpness,
Text
Bright,
Fine
tuning,
Child
Lock,
Preset
No/Yes
by
pressing
the
Function
button.
Each
time
the
Function
button
is
pressed,
the
function
display
changes
as
illustrated.
@
Colour
:
To
adjust
the
picture
colour.
%
Bright
:
To
adjust
the
picture
bright-
ness.
Q
Contrast
:
To
adjust
the
picture
contrast.
(J
Sharpness
:
To
adjust
the
picture
sharp-
ness.
Text
Bright
:
To
select
the
teletext
bright-
ness
level
of
the
teletext
mode
(see
page
32).
<
>
10
make
fine
adjustments
to
tuning.
Child
Lock
:
To
lock
the
control
keys
on
the
TV
(
see
page
18).
Preset
No/Yes
:
To
enter
the
presetting
mode.
(see
page
24-28).
@®
COLOUR
WH
TEXT
BRIGHT
CENTRE
3.
To
adjust
the
level
of
the
selected
func-
tion,
press
the
Level
(+/-)
button.
The
following
functions
do
not
appear
in
AV
mode,
Fine
tuning,
PRESET
NO/YES.
@
Sound
Mute
Should
you
wish
to
mute
the
sound
(Eg.
while
talking
on
the
telephone),
press
the
Mute
button
once.
To
switch
the
sound
back
on,
press
it
again.
16
CD
Allgemeine
Bedienung
@
Lautstarke-
und
Bildeinstellung
1.
Zur
Einstellung
der
Lautstarke
dricken
Sie
die
Einstelltaste.
2.
Wahlen
Sie
die
folgenden
Funktionen:
Farbe,
Helligkeit,
Kontrast,
Scharfe,
Feineinstellung,
Helligkeit
des
Textes,
Kindersicherung,
Voreinstellung
Nein/Ya
durch
Dricken
der
Funktionstaste.
Bei
jedem
Drucken
der
Funktionstaste
veran-
dert
sich
die
Funktionsanzeige
wie
abgebildet.
@
Colour:
Zur
Farbeinstellung.
x
Bright:
Zur
Helligkeitseinstellung.
@
Contrast:
Zur
Kontrasteinstellung.
[fy]
Sharpness:
Zur
Einstellung
der
Bildscharfe.
Text
Bright:
Zur
Auswahl
des
Helligkeitsgrads
des
Videotexts
im
Videotextmodus
(siehe
Seite
32).
< >
Zur
Feineinstellung
des
Bildes.
Child
Lock:
Sperrt
die
Bedienungstasten
des
Fernsehgerats.(siehe
Seite
18).
Preset
No/Yes
:
Zur
Eingabe
des
Voreinstellmodus
(siehe
Seite
24-28).
3.
Stellen
Sie
die
Starke
der
gewahiten
Funktion
ein,
indem
Sie
die
enr-
sprechende
Einstelltaste
drucken.
Folgende
Funktionen
erscheinen
nicht
im
AV-Modus:
Feineinstellung,
VOREINSTEL-
LUNG
NEIN/JA.
@
Lautstarke
Aus
Wenn
Sie
den
Ton
abstellen
méchten
(z.B.wahrend
Sie
am
Telefon
sind),
drucken
Sie
die
Taste
einmal.
Um
den Ton
wieder
anzustellen,
drucken
Sie
die
Taste
noch
ein-
mal.

CFD
Fonctionnement
@
Réglage
du
son
et
de
l’image
1.
Réglez
le
volume
en
appuyant
sur
le
bou-
ton
son
(+
ou
-).
2.
Pour
sélectionner
les
fonctions
Couleur,
Luminosité,
Contraste,
Finesse
de
lim-
age,
Luminosité
du
texte,
Réglage
fin,
Child
Lock,
Preset
No/Yes,
appuyez
sur
le
bouton
fonction.
Chaque
fois
que
vous
appuyez
sur
le
bouton,
la
fonction
sélectionnée
s’affiche
(voir
I
illustration).
@
Colour:
Permet
de
régler
la
couleur
de
l'image.
zg
Bright:
Permet
de
régler
la
luminosité
de
l’image.
@
Contrast:
Permet
de
régler
le
con-
traste
de
l'image.
{J
Sharpness:
Permet
de
régler
la
finesse
de
l’image.
Text
Bright:
Permet
de
modifier
la
lumi-
nosité
du
mode
Teletext
(voir
page
33).
<
>Permet
les
réglages
fin.
Child
Lock
:
Pour
verrouiller
les
touches
de
commande
du
téléviseur.
(voir
page
19).
Preset
No/Yes
:
Permet
d’accéder
au
mode
de
pré-réglage
(voir
pages
25-29)
3.
Réglez
la
fonction
sélectionée
au
niveau
que
vous
souhaitez
en
appuyant
sur
le
bouton
son
(+
ou
-).
Les
fonctions
suivantes
ne
s’affichent
pas
en
mode
audiovisuel
AV,
Finesse
de
['ac-
cord,
PRESET
NO/YES.
@
Volume
silencieux
Si
vous
souhaitez
supprimer
le
son
(le
temps
de
répondre
au
téléphone
par
exem-
ple),
appuyez
une
fois
sur
la
bouton
silen-
cieux.
Pour
rétablir
le
son,
appuyez
de
nou-
veau
sur
ce
bouton.
CNL)
Algemene
Bediening
@
Geluidsvolume
&
Beeld
Instellen
1.
Het
geluidsvolume
afregelen
door
de
Niveau-toets
in
te
drukken.
2.
U
kunt
een
keuze
maken
uit
de
volgende
functies:
Kleur,
Helderheid,
Contrast,
Scherpte,
Helderheid
Tekst,
Fijn-
Afregeting,
Child
Lock,
Preset
No/Yes
door
de
Functie-toets
in
te
drukken.
ledere
keer
dat
de
Functie-toets
wordt
ingedrukt,
zal
de
functie-weergave
worden
gewijzigd
(zie
illustratie).
@
Colour:
Hiermee
wordt
de
kleur
van
het
beeld
afgeregeld.
x
Bright:
Hiermee
wordt
de
helderheid
van
het
beeld
afgeregeld.
@
Contrast:
Hiermee
wordt
het
contrast
van
het
beeld
afgeregeld.
fy
Sharpness:
Hiermee
wordt
de
beeld-
scherpte
afgeregeld.
Text
Bright
:
Hiermee
kiest
u
het
helderheid-
sniveau
van
de
Teletekst
functie
(zie
pagina
33).
<
>Hiermee
kan
de
afregeling
fijn
worden
afgesteld.
Child
Lock:
Vergrendelen
van
de
bedien-
ingstoetsen
van
de
TV.
(zie
pagi-
na
19).
Preset
No/Yes
:
Om
in
de
voorkeuze
stand
te
komen.
(zie
pagina
25-29).
3.
De
geselecteerde
functie
afstemmen
op
het
vereiste
niveau
door
de
Volume
toets
in
te
drukken.
De
volgende
functies
verschijren
niet
in
de
AV
stand,
Fijnafstemming,
PRESET
NO/YES.
@
Geluid
Gedempt
Als
u
het
geluid
wilt
dempen
(bijv.
gedurende
een
telefoongesprek),
de
Geluid
Gedempt
toets
éénmaal
indrukken.
Het
geluid
weer
aanzetten
door
de
toets
nogmaals
in
te
drukken.
evixés
Aeiroupyies
@
PUu@uIion
Hxou
Eikévac
1.
fia
va
TPCGaPLOGETE
THY
EvTaoNn
AxXou,
TraTnoete
TO
KOUTT
Etritredo
(+/-).
2.
AiagAEyeTE
WETAED
TW
E&¢
AEITOUpyiwv:
Xpwya,
Duwreivorne,
Avtideon,
Euxpiveia,
Text
Bright,
Child
Lock,
Preset
No/Yes,
Agtrtoueprs
Zuvtovioydc
Tratwvtac
To
KouuTri
Agitoupyias.Ka8_e
popa
Trou
Tratate
To
KOuuTTI
AeiToupyiac,
7
evden
Agitoupyiag
aAAdZei
GTTWS
MaiveTal
oTO
oxediaypayya.
@
Colour:
Tia
thy
mpoocapyoyh
tou
XPWLATOS
TNS
EIKOvAC.
%
Bright:
Tia
Thy
TPCOAPYOYA
TNS
QWTEIVOTNTAG.
@
Contrast:
[ia
thv
Tpocappoyn
TN¢
avtiBeons.
{
Sharpness:
[ia
tnv
Tepocapyoyh
TN¢
EUKDPIVEICG.
Text
Bright:
Cia
va
etiAé€ete
10
ettitred50
@UWTEIVOTNTOG
KEIMEVOU
OTaV
Nn
GuoKeun
BpioKetai
of
AEITOUPYIKO
TPOTTO
TNAEOTITIKOYpAa@iag
(UEWEVEWL)
(BAETTE
CeAida
33)
<
>
[ia
va
yivel
AeTTTOovEepng
OUvTOVIOU6sG
KavaAiou.
Child
Lock:
Tia
va
KAgiSwoouv
Ta
TrAnKTPA
eTti
TNG
OUOKEUNS
TNAEOpdoEWws.
(BAETIE
CEAISA
19)
Preset
No/Yes
:
lia
va
ptteite
o1n
heiTOUpYia
TIpokaBopioyOU
Tw
Kavaliwv
(BAETTE
CEAIdEG
25-29).
3.
O
Ba®uds
TIpocapHOyYnis
TG
ETTIAEYEVNS
Agitoupyiag
etrituyxavetar
We
TO
KOUUTTI
Etritredo
(+/-).
O}
axdAou@es
Acitoupyiec
Sev
evpavigovral
O€
AgITOUPYIKG
TpdTTO
AV,
AeTTTopEpn¢
Luvtoviopdc,
POKAQOPIZMOZ
OXI/NAI:
@
Xwpi¢g
Hxo
Le
TEpittwon
trou
eiBupeEite
va
pny
exeTEe
xo
(11.x.
Gtav
YIAGTE
OTO
THAEMWVO),
TIOTHOETE
TO
KOUTTI
Xwpi¢
Hx
pia
popa.
Tia
va
TOV
ETTAVAMEPETE
TIATAGETE
TO
KOULTTI
TIGAl.
17

General
Operation
CD)
Allgemeine
Bedienung
oe
ai
NORMAL
|
emety
tene
Tw
5
Fi)
CHILD
LOCK
norves
|
@p)
CHILD
LOCK
|
e
18
@
Memory
This
TV
can
store
and
recall
the
picture
and
sound
control
levels
into
and
from
the
mem-
ory.
Press
the
Alternate
button
while
the
con-
trol
display
is
still
on
the
screen
(approx.
5
seconds),
followed
by
the
Normalisation
button.
This
completes
the
memorisation.
@
Normalisation
Press
the
Normalisation
button
to
recall
the
picture
and
sound
settings
stored
in
the
memory.
@
AV
mode
selection
Most
AV
equipment
will
automatically
switch
to
the
AV
mode
(because
of
the
8
pin
function
signal)
by
pressing
the
PLAY
button
on
your
AV
equipment.
If
not,
press
the
TV
button
to
select
the
desired
AV
mode
manually.
@
Child
Lock
This
TV
has
a
child
lock
function
which
inhibits
the
use
of
the
buttons
on
the
front
of
the
TV
set.
With
this
you
can
prevent
small
children
unexpectedly
pressing
but-
tons.
Setting
the
Child
Lock
Mode
Press
the
Function
button
repeatedly
until
the
word
“CHILD
LOCK”
appears
on
the
screen,
next
select
“YES”
by
pressing
the
A
or
¥
buttons.
The
TV
set
is
now
in
the
child
lock
mode.
Cancelling
the
Child
Lock
mode
Follow
the
procedure
above
but
select
“NO”
by
pressing
the
A
or
W
buttons.
NOTE:
The
child
lock
mode
is
cancelled
when
the
TV
is
switched
off
with
the
mains
ON/OFF
switch.
@
Speicher
(Memory)
Dieses
Fernsehgerat
kann
die
Bild-
und
Tonreglerebene
speichern
und
vom
Speicher
abrufen.
Drucken
sie
die
Wechseltaste,
wahrend
sich
die
Regleranzeige
noch
auf
dem
Bildschirm
befindet
(ca.
5
Sekunden),
driick-
en
sie
dann
die
Normalisierungstaste.
Das
beendet
die
Speicherung.
@
Normalisierung
Drucken
Sie
die
Normalisierungstaste,
um
die
Bild-
und
Toneinstellungen
abzurufen,
die
Sie
mit
der
M/PT-Taste
eingespeichert
haben.
@
Auswahl
des
AV-Modus
Die
meisten
AV-Ausrustungen
schalten
(wegen
des
8-Stifte-Funktionssignals)
automatisch
auf
den
AV-Modus
um,
indem
man
die
Taste
PLAY
auf
der
AV-Ausristung
driickt.
Wenn
dies
nicht
der
Fall
ist,
drucken
sie
die
TV-Taste
zur
manuellen
Auswahl
des
gewunschten
AV-Modus.
@
Kindersicherung
Dieses
Fernsehgerat
hat
eine
Kindersicherung,
welche
den
Gebrauch
der
Kndpfe
auf
der
Vorderseite
des
Gerats
ver-
hindert.
Damit
k6nnen
sie
vermeiden,
da3
kleine
Kinder
unerwartet
auf
die
Knépfe
drucken.
Einstellung
der
Kindersicherung
Driicken
Sie
die
“F”-Taste
mehrmals,
bis
das
Wort
“CHILD
LOCK”
auf
dem
Bildschirm
erscheint.
Wahlen
Sie
als
nachstes
“YES”,
indem
Sie
die
A+
oder
die
W-
Taste
driick-
en.
Die
Kindersicherung
des
Fernsehgerats
ist
jetzt
eingeschaltet.
Léschen
der
Kindersicherung
Befolgen
Sie
die
oben
aufgefihrten
Schritte,
wobei
Sie
jedoch
“NO”
mit
der
&+
oder
der
V-
Taste
wahlen.
HINWEIS:
Die
Kindersicherung
wird
geléscht,
wenn
das
Fernsehgerat
mit
dem
EIN-/AUS-Netzschalter
ausgeschaltet
wird.

CED
Fonctionnement
@
Mémoire
Ce
téléviseur
est
capable
de
mémoriser
les
paramétres
de
commande
d’image
et
de
son
et
de
les
rappeler
ultérieurement.
Appuyez
sur
la
touche
Alternate
pendant
que
l’affichage
de
contrdle
est
toujours
a
l'écran
(environ
5
secondes),
puis
sur
la
touche
Normalisation.
Ceci
aura
pour
effet
d’effectuer
la
mémorisation.
@
Normalisation
Pour
rappeler
les
réglages
de
l'image
et
du
son
qui
viennent
d’étre
mis
en
mémoire
a
aide
de
la
bouton
M/PT,
appuyez
sur
la
bouton.
@
Sélection
du
mode
d’enitrée
audiovisuel
(AV)
La
plupart
des
appareils
audiovisuels
passent
automatiquement
en
mode
audiovi-
suel
(a
cause
du
signal
regu
de
la
prise
SCART,
pin
8)
aprés
simple
pression
sur
la
touche
PLAY
(lecture)
de
l'appareil
audiovi-
suel.
Dans
le
cas
contraire,
appuyez
sur
la
touche
TV
afin
de
sélectionner
le
mode
AV
manuellement.
@
Verrouillage
pour
les
enfants
Ce
téléviseur
comporte
une
fonction
de
ver-
rouillage
pour
les
enfants
interdisant
|’utilisa-
tion
des
boutons
a
l’avant
du
téléviseur.
Ainsi,
vous
pouvez
empécher
les
petits
enfants
d’appuyer
sur
les
boutons.
Réglage
du
mode
verrouillage
pour
les
enfants
Appuyez
a
plusieurs
reprises
sur
le
bouton
F
jusqu’a
ce
que
“CHILD
LOCK”
(verrouillage
pour
les
enfants)
soit
affiché
sur
l'écran,
puis
sélectionnez
“YES”
(oui)
en
appuyant
sur
les
boutons
A+
ou
V-.
Le
téléviseur
se
trouve
maintenant
dans
le
mode
verrouillage
pour
les
enfants.
Suppression
du
mode
verrouillage
pour
enfants
Suivez
la
procédure
ci-dessus,
mais
sélec-
tionnez
“NO”
(non)
en
appuyant
sur
les
boutons
A+
ou
V-.
NOTE
:
Le
mode
verrouillage
pour
les
enfants
est
supprimé
lorsque
le
téléviseur
est
éteint
a
l'aide
du
com-
mutateur
d’alimentation
secteur
ON/OFF
(marche/arrét).
CNL
Algemene
Bediening
@
Geheugen
Deze
TV
kan
de
ingestelde
beeld
en
geluid-
sniveaus
in
het
geheugen
opsiaan
en
uit
het
geheugen
opvragen.
Druk
op
de
Wissei
zolang
het
bedienings-
display
nog
op
het
scherm
staat
(ca.
5
sec-
onden).
Druk
daarna
op de
Normalisatie
toets.
Daarmee
is
de
instelling
in
het
geheugen
opgesiagen.
@
Normalisatie
De
Normalisatie-toets
indrukken.
Dan
wor-
den
de
beeld-
en
geluidsinstellingen
terug-
geroepen
die
door
u
in
het
geheugen
zijn
opgesiagen
met
de
M/PT
toets.
@
Keuze
van
de
AV
functie
De
meeste
AV
apparatuur
schakelt
automa-
tisch
over
naar
de
AV
functie
(vanwege
het
8
pens
functiesignaal)
als
u
op de
PLAY
toets
van
uw
AV
apparatuur
drukt.
Als dat
niet
gebeurt,
op
de
TV
toets
drukken
en
de
gewenste
AV
functie
met
de
hand
kiezen.
@
Kinderslotfunctie
Deze
TV
beschikt
over
een
kinderslotfunc-
tie
waardoor
het
gebruik
van
de
toetsen
aan
de
voorkant
van
de
TV
geblok-
keerd
is.
U
kunt
hiermee
voorkomen
dat
kleine
kinderen
onverwachts
op
de
knopjes
drukken.
Instellen
van
de
kinderslotfunctie
Druk
een
aantal
malen
achtereen
op
de
F
toets
tot
de
woorden
“CHILD
LOCK”
op
het
scherm
komen.
Kies
vervolgens
“YES”
door
op de
A+
of
W-
toetsen
te
drukken.
De
TV
staat
nu
in
de
kinderslot
stand.
Opheffen
van
de
kinderslotfunctie.
Volg
de
bovenstaande
procedure
maar
kies
“NO”
door
op
de
A+
of
W-
toetsen
te
drukken.
OPMERKING:
De
kinderslotfunctie
wordt
opgeheven
als
de
TV
wordt
uitgeschakeld
aan
de
AAN/UIT
netschakelaar.
evixés
Aetroupyies
@
MvAun
H
guokeufh
auth
trope!
v’aTro8nKeve!
OTH
UVAUN
Kal
v'avaKaAsi
atré
th
pvAUN
ToUG
BaQyouc
EAEyxou
EIKOVaG
Kal
AXOU.
Natroete
To
KoupTTi
evaAAayris
AciToupyiwv
evu)
n
Evdel—n
efakoAouGei
va
BpioKeta:
oTNV
o86vn
(Trapapével
Trepitrou
5
SeutepoAetrra),
META
TIOTNGETE
TO
KOUUTT
WE
THV
EVdEIEH
NORMAL
(®uoioAoyiko).
Me
thv
evépyeia
GUTH
TIEPATWVETAI
N
ATTOUVNOvEvON.
@
ATokatdotaon
Natroete
To
KoupTTi
ATroxatdotaons
yia
va
etravéA6n
N
GUOKEUN
OTIC
PUBLiCEIG
TrOU
EiXOTE
KGVE!
VIG
THV
EIKOVG
KG
TOV
XO
KAI
TIC
oTToieg
arro@nkevoaTe
OTNV
NAEKTPOVIKN
yvqun.
@
EmiAoyf
Aciroupyikou
Tpdtrou
AV
Ol
TrepigodTepes
oTmTiKoakouoTikés
(AV)
OuoKeuss
AAAGCouV
auTOyaTa
TN
GUOKEU
TNAEOPGGEWG
GE
AEITOUPYIKO
TpdTTO
AV
(E€aitiac
TOU
Onpatos
AEiToupyiac
8
akpodekTwv)
OTav
TraTate
To
KouuTTi
PLAY
Tn¢
ouoKeuri¢
AV
yia
Vapxioe!
n
Aeitoupyia
tyc.
Eav
dev
8€AeTe
va
oupBaivel
autd,
yTTOpEite
va
Trardte
To
KOUUTTI
AgiToupyias
Ths
TV
yia
va
diadéyete
eoeic
To
AeEITOUpYIKO
TpOTTO
AV
Trou
emOupeEitE.
@
F6ipd
MoyA
H
auokeur|
auth
diaGéte!
Eva
Nnxavioyo
Trou
KAEIOWVEI
TA
KOUUTTIG
TOU
BpioKOVvTal
OTO
HTTPOOTIVO
HEPOS
TNS
OUOKEUT|S
yIa
va
UNV
Ta
XPNolpoTroioUy
Ta
Traidia
Kal
OVOUGCETaI
[ius
Moya.
Mrropeite
va
evepyorroinoete
QUTO
TO
UNXaVIOUG
WoTe
va
TrapEyTTOdICovtTal
Ta
Traldia@
va
TraToUv
Ta
KOULTTIA
KWPI¢
va
TO
TIEPILEVETE.
Evepyortroinon
pnxaviopou
[id
MoyA
Natnote
To
KouuTH
Z
eTravelAnupEva
EWC
OTOU
EU@avioTOUV
OTNHV
OBdvN
oO!
AEEEIC
“CHILD
LOCK",
peta
etriAé&te
Th
Aé&q
"YES"
(Nat)
He
Ta
KOUUTTIC
A+
1
V-.
O
pnxaviouds
cival
TWpa
EvepyoTTOINnLEvoS.
Atrevepyotroinan
tou
unxaviopou
Fed
MoyA
AxoAou@noate
thv
idia
Siadikaoia
Trou
TIEPIYPG@eETA!
TrapaTravw,
GAAG
SiaAéETE
auTH
T)
mopa
"NO"
(Ox!)
pe
Ta
KOUUTTIG
At
fh
W-.
Enpeiwon:
O
pnxavioyds
arevepyorroicitai
Otay
KAgiog!
)
OUOKEUH
TraTwvtTas
Tov
Siakotmn
NAEkTpiKN¢
Trapoxns
(ON/OFF).
19

20
6
AUTO
WI
SEMI
MANUAL
12
VL
HHH--
--
OImMeEA
Other
Functions
@
Time
Call
In
the
TV
mode,
if
the
receiving
programme
has
a
teletext
service
when
the
Sub
button
is
pressed,
the
present
time
will
be
displayed
on
the
screen
for
5
seconds.
@
Alternative
Programme
Press
the
Alternate
button
and
the
TV
set
will
alternately
select
the
current
programme
position
and
the
previous
programme
posi-
tion
viewed.
@
Recall
To
display
the
on-screen
indications,
press
the
Recall
button.
The
display
disappears
after
five
seconds.
@
Controls
on
the
TV
set
For
models
14MT2,
25MT2,
28MT2
This
TV
has
been
designed
to
control
all
of
the
functions
by
using
the
remote
control
handset.
But,
if
the
remote
control
handset
is
not
near
by
you
or
does
not
operate
properly
because
of
weak
batteries,
you
can
control
the
following
functions
by
using
the
control
buttons
on
the
TV
set.
@
Function
When
you
press
the
F/M
button
repeatedly,
the
sound
or
picture
control
will
be
selected.
(Same
operation
of
the
F/M
button
on
the
remote
control
transmitter.)
@
Memory
When
you
press
the
Memory/Preset
button
while
the
screen
display
is
still
on
the
screen,
the
current
control
levels
will
be
stored
into
the
electric
memory.
@
Presetting
When
you
press
and
hold
the
Memory/
Preset
button
for
more
than
2
seconds
in
the
TV
mode,
the
TV
set
enters
to
the
pre-
setting
mode.
And
press
this
button
repeat-
edly,
the
mode
changes.
@
Searching
for
a
station
When
you
press
the
Level!
Up
or
Down
button
in
the
preset
mode,
the
TV
set
will
search
a
Station.
@
Store
a
station
into
the
programme
position
When
you
press
the
F/M
button
in
the
pre-
setting
mode,
a
tuned
station
will
be
stored
to
the
selected
programme
position.
Co»
Andere
Funktionen
@
Zeitangabe
Falls
das
empfangene
Programm
Videotext
hat,
wird
bei
Fernsehbetrieb
durch
Drucken
der
Sub-Taste
die
aktuelle
Zeit
5
Sekunden
lang
auf
dem
Bildschirm
angezeigt.
@
Alternativprogramm
Drucken
Sie
die
Alterniertaste,
wahit
das
Fernsehgerat
abwechselnd
zwischen
der
gegenwartigen
und
der
vorherigen
Programmposition.
@
Abruf
Um
die
Bildschirmanzeigen
erscheinen
zu
lassen,
drucken
Sie
die
Abruftaste.
Die
Anzeige
erlischt
nach
funf
Sekunden.
@
Steuertasten
am
Fernsehgerat
Fur
die
Modelle
14MT2,
25MT2,
28MT2
Dieses
Fernsehgerat
ist
so
ausgelegt,
da
alle
Einstellfunktionen
Gber
die
Fernsteuerung
be-
dient
werden
kénnen.
Wenn
die
Fernbedienung
jedoch
gerade
nicht
zur
Hand
ist,
oder
nicht
richtig
funktioniert,
weil
die
Batterien
zu
schwach
sind,
kénnen
Sie
die
folgenden
Funktionen
auch
uber
die
Steuertasten
am
Fernseher
bedienen.
@
Funktion
Durch
mehrfaches
Dricken
der
Taste
F/M
wird
die
Klang-
oder
Bildeinstellung
angewahlt
(wie
auch
durch
Drucken
der
Taste
F/M
an
der
Fernsteuerung).
@
Memory
(Speicher)
Wenn
Sie
die
Taste
Memory/Preset
(Speicher/Voreinstellung)
am
Fernsehgerat
drucken,
wahrend
das
Einstellmend
noch
auf
dem
Bildschirm
sichibar
ist,
werden
die
aktuellen
Einstellungen
im
elektrischen
Speicher
abgespe-
ichert.
§
Voreinstellungen
Wenn
Sie
die
Taste
Memory/Preset
in
der
Betriebsart
TV
langer
als
zwei
Sekunden
gedriickt
halten,
schaltet
das
Fernsehgerat
in
die
Betriebsart
Voreinstellung.
Durch
weiteres
Drucken
dieser
Taste
wird
die
Betriebsart
wie
in
der
Abbildung
dargestellt
geandert.
@
Sendersuchlauf
Wenn
Sie
in
der
Betriebsart
Voreinstellung
die
Taste
Lauter
oder
Leiser
driicken,
sucht
das
Fernsehgerat
nach
einem
Sender.
@
Sender
im
Programmspeicher
speichern
Wenn
Sie
in
der
Betriebsart
Voreinstellung
die
Taste
F/M
driicken,
wird
ein
eingestellter
Sender
im
gewahlten
Programmspeicher
gespeichert.
Other manuals for 14MT2
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Sanyo TV manuals

Sanyo
Sanyo CZP331 OTX User manual

Sanyo
Sanyo C29ZK80 User manual

Sanyo
Sanyo CZP2141TXA User manual

Sanyo
Sanyo C25PP81S User manual

Sanyo
Sanyo CE32FWH1F-C User manual

Sanyo
Sanyo CP29AF2 User manual

Sanyo
Sanyo CE21P2-C User manual

Sanyo
Sanyo DS27820 User manual

Sanyo
Sanyo PDP-50XR7 User manual

Sanyo
Sanyo LCD-37XR9SDA User manual

Sanyo
Sanyo CE42FD81-B User manual

Sanyo
Sanyo CZP3024TX User manual

Sanyo
Sanyo CZP2510 User manual

Sanyo
Sanyo CE32FWH2F-C User manual

Sanyo
Sanyo CP14SR1Z User manual

Sanyo
Sanyo CP20SR1Z User manual

Sanyo
Sanyo 42LE1 User manual

Sanyo
Sanyo C14PL60 User manual

Sanyo
Sanyo CP21AF1V User manual

Sanyo
Sanyo C14EA80D User manual