saro G885 User manual

1
Betriebsanleitung für Kühlschränke,
2-türig, weiß, G885
Art-Nr.: 453-10081
Operating instructions for refrigerators,
with 2 doors, white, G885
Order No.: 453-10081

2
INHALT / CONTENT
Einleitung / Introduction....................................................................................................................................3
Lieferumfang / Scope of delivery.......................................................................................................................3
Normen und Richtlinien / Standardsand directives ..........................................................................................3
Technischer Übersicht / Technical overview ....................................................................................................4
Symbolerklärung / Explanation of symbols .......................................................................................................5
Allgemeine Hinweise / General information .....................................................................................................5
Sicherheitshinweise / Safety information .........................................................................................................6
Auspacken / Unpack ..........................................................................................................................................9
Aufbau / Superstructure....................................................................................................................................9
Anschluss / Connection....................................................................................................................................10
Betrieb / Operation..........................................................................................................................................10
Temperatur Einstellung / Setting the temperature.........................................................................................11
Reinigung / Cleaning........................................................................................................................................11
Kühlschrank abtauen (Tauwasser Auffangschale) / Defrost (condensation water drip tray).........................11
Tipps und Hinweise / Tips and information.....................................................................................................12
Schaltplan / Circuit diagram.............................................................................................................................12
Explosionszeichnung / Exploded view .............................................................................................................13
Im Falle von Funktionsstörungen / In case of malfunctons.............................................................................14
Entsorgung / Disposal ......................................................................................................................................15

3
IR 02-2021
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SARO Kühlschrank
mit Umluftventilator.
Unsere Kühlschränke wurden für die gewerbliche
Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle
Eigenschaften, die Sie von einem professionellen
Kühlschrank erwarten.
Die Stahlgehäuse der Kühlschränke sind einbrennlackiert
und somit unempfindlich gegen die tägliche
Beanspruchung. Die Kühlschränke verfügen über 10
höhenverstellbare Roste.
Durch die Rollen an der Unterseite der Kühlschränke,
lassen sich diese leicht versetzen. Die Kühlschränke
haben abschließbare Türen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der
Inbetriebnahme des Kühlschrankes, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen SARO
Kühlschrank mit Umluftventilator!
LIEFERUMFANG
•
1 Professioneller Kühlschrank mit Umluftventilator
•
10 Einlegeroste
•
1 Betriebsanleitung
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und
Richtlinien der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende
Konformitätserklärung zukommen.
Achtung!!! Dieser Kühlschrank wurde für den
gewerblichen Einsatz entwickelt und gebaut. Er ist
lediglich bestimmt, für die Kühlung und die
Aufbewahrung von Getränken und
entsprechenden Lebensmitteln.
INTRODUCTION
Dear customer,
congratulations on your new SARO refrigerator
with recirculation fan.
Our refrigerators are designed for commercial use
and therefore have all the features you would
expect from a professional refrigerator.
The steel housings of the refrigerators are stove-
enamelled and therefore insensitive to daily wear
and tear. The refrigerators have 10 height-
adjustable shelves.
The castors on the underside of the refrigerators
make them easy to move. The refrigerators have
lockable doors.
Please read these instructions carefully before
using the refrigerator.
We hope you enjoy your new SARO refrigerator
with recirculation fan!
SCOPE OF SUPPLY
•
1 professional refrigerator with recirculation
fan
•
10 shelves
•
1 operating manual
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current standards
and Directives of the EU.
If required, we can provide you with the
appropriate declaration of conformity.
Attention!!! This refrigerator was developed
and built for commercial use. It is only
intended for the refrigeration and storage of
beverages and related foodstuffs.

IR 02-2021
4
TECHNISCHE ÜBERSICHT / TECHNICAL OVERVIEW
MODELL / MODEL
G885
Kühlschrank mit Glastür, 2-türig, weiß /
Refrigerator with glass door, 2 doors, white
Bestell Nr. / Order No.
453-10081
Material Gehäuse / Housing
material
Material: (Gehäuse) Stahl, einbrennlackiert, weiß, (Innenraum) Kunststoff,
weiß, (Glastürrahmen) Kunststoff, weiß
Material: (housing) steel, stove-enamelled, weiß, (interior) plastic, weiß, (glass
door frame) plastic, weiß
Abmessungen außen (mm) /
Dimensions outside (mm)
1110 x 690 x 2079
Innere Abmessungen (mm) /
Internal dimensions (mm)
1020 x 560 x 1572,5
Gewicht netto(kg) / Weight
net. (kg)
123
Inhalt (l) / content (l)
885 / 825
Temperaturbereich ( C° )
temperature range ( C° )
1 / +10
Anschluss (V/Hz./kW)
Connection (V /Hz./kW)
230 - 50 – 0,47
Energieeffizienzklasse /
Energy efficiency class
C (Spektrum A bis G)
C (Spektrum A to G)
Kühlungsmittel (Typ,
Menge) / coolant (type,
quantity)
R290/110g
Treibmittel, Dicke (mm)/
Foaming agent,
thickness(mm)
Cyclopentan, 45 /
Cyclopentane, 45
Roste /
Shelves
10
Räder /
Castors
4
Thermostat Typ/
Thermostat type
Digital
Energieverbrauch (kWh/24h)
/ energy consumption
(kWh/24h)
4,15
EAN-Code
4017337 054237
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical modifications!

IR 02-2021
5
ALLGEMEINE HINWEISE
•Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
•Bewahren Sie diese Betriebsanleitung griffbereit, in der Nähe
des Gerätes auf.
•Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
•Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
•Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bedient werden, da diese die Gefahren bei
Benutzung von Elektrogeräten und/oder Kühlgeräten nicht
erkennen und es zu Unfällen, Bränden, Explosionen oder
Sachbeschädigungen kommen kann.
•Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und nicht in
feuchten Räumen
•Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie sich, dass
sich alles in einwandfreiem Zustand befindet. Sollten Sie
Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät nicht
an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
•Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
•Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
•Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder gefährden
GENERAL INFORMATION
•Before initial operation, read these operating instructions
carefully and observe the information contained therein.
•Keep these operating instructions handy in the vicinity of the
unit.
•The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
•The safety of the device is no longer guaranteed if these
operating instructions are not observed.
•When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
•This device must not be operated by children or persons with
limited physical, sensory or mental abilities, as they cannot
recognize the dangers of using electrical and/or refrigeration
equipment and accidents, fires, explosions, or damage to
property can occur.
•Do not use the device outdoors in the rain or in damp rooms.
•After unpacking the device, make sure that everything is in
perfect condition. If you discover any damage, do not connect
the device, but contact your dealer.
•Check that all components specified in the scope of delivery are
present. If this is not the case, contact your dealer.
•Keep the packaging of the device. The device can only be safely
transported in its original packaging.
•Please note that all components of the packaging (plastic bags,
cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger children and
must therefore not be stored near them.

IR 02-2021
6
können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden
dürfen.
•Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht möglich ist,
trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und
liefern Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur
sachgemäßen Entsorgung ab.
•Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und ausreichend
belüfteten Ort auf.
•Sorgen Sie für mindestens 10 cm Abstand zwischen Rückseite
des Kühlschrankes und der Wand. Ansonsten kann die
gewünschte Kühlleistung nicht mehr gewährleistet werden.
•Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizung,
Herd, Ofen oder offenem Feuer oder in direkter
Sonneneinstrahlung aufstellen, da dann die gewünschte
Kühlleistung nicht mehr gewährleistet werden kann.
•Die Lüftungsschlitze sind immer freizuhalten und dürfen nicht
abgedeckt oder zugestellt werden.
•Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und in
Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
•Bohren oder stechen Sie keine Löcher in Innen- oder
Außenseite des Gerätes. Der Kühlkreislauf könnte beschädigt
werden.
•Aus hygienischen Gründen wird eine tägliche Reinigung
empfohlen.
•Das Gerät ist weder geeignet noch vorgesehen, für die
Lagerung von Medikamenten oder leicht entzündlichen,
brennbaren oder explosiven Stoffen.
SICHERHEITSHINWEISE
•Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
•Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu
Störungen am Gerät führen und zu Verletzungen des
Benutzers.
•Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
•Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem trockenen, dem
Gewicht des Gerätes entsprechend ausreichenden,
rutschfesten Untergrund. Ist der Untergrund nicht stabil genug,
kann das Gerät umkippen und herausfallende Einlegeböden
und Produkte können Verletzungen verursachen.
•Sorgen Sie dafür, dass die Lufteinlass- und Abluftöffnungen am
Gerätesockel stets frei von Verunreinigungen sind. Überprüfen
Sie diese regelmäßig und entfernen Sie etwaige
Staubablagerungen, mit Hilfe eines Staubsaugers.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.
•Neigen Sie das Gerät nicht um mehr als 45 Grad.
•Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
•Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie den Netzstecker.
•Achten Sie darauf, dass das Gerät beim Bewegen nicht kippt.
Dies könnte zu Verletzungen führen.
•Steht das Gerät wieder an seinem Platz, warten Sie zwei
Stunden, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
•Nach längerem Transport sollte das Gerät erst nach 24 Stunden
wieder in Betrieb genommen werden.
•Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und
halten Sie es fern von heißen Gegenständen und offenen
Flammen.
•Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am Kabel
oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
•If it is not possible to store the packaging, separate the various
packaging materials and deliver them to the nearest collection
point for proper disposal.
•Place the unit in a dry and sufficiently ventilated place.
•Ensure a minimum distance of 10 cm between the back of the
refrigerator and the wall. Otherwise, the desired cooling
capacity can no longer be guaranteed.
•Do not place the unit near heat sources such as heating, stove,
oven, or open fire or in direct sunlight, as the desired cooling
capacity can then no longer be guaranteed.
•The ventilation slots must always be kept clear and must not be
covered or blocked.
•Before connecting the device to the power supply and putting
it into operation, clean it carefully.
•Do not drill or puncture any holes in the inside or outside of the
unit. The cooling circuit could be damaged.
•For hygienic reasons, daily cleaning is recommended.
•The device is neither suitable nor intended for the storage of
medicines or highly flammable, flammable or explosive
substances.
SAFETY NOTICES
•Before initial operation, read these operating instructions
carefully and observe the information contained therein.
•Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user.
•Observe the accident prevention regulations applicable to the
area of application and the general safety regulations.
•Ensure that the unit stands securely on a dry, non-slip surface
that matches the weight of the unit. If the surface is not stable
enough, the unit may tip over and cause injury if shelves and
products fall out.
•Make sure that the air inlet and exhaust openings on the unit
base are always free of impurities. Check them regularly and
remove any dust deposits with the help of a vacuum cleaner.
•Do not place the unit on a hot surface.
•Do not tilt the unit more than 45 degrees.
•Do not move the unit during use.
•Before moving the unit, unplug the power cord.
•Make sure that the unit does not tip over when moving. This
could result in injury.
•When the unit is back in place, wait two hours before putting it
back into operation.
•After longer transport, the device should only be put back into
operation after 24 hours.
•Do not let the power cord hang over sharp edges and keep it
away from hot objects and open flames.
•Make sure that it is not possible to pull or trip over the cable
unintentionally.
•Do not damage, modify, pull, load, bend, crush, twist, or
unwind the power cord.
•Protect the device from moisture.

IR 02-2021
7
•Beschädigen oder modifizieren Sie das Netzkabel nicht, ziehen
Sie nicht daran, belasten, verbiegen oder quetschen Sie es
nicht, verdrehen Sie es nicht und rollen Sie es nicht auf.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
•Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem offenen Wasserstrahl.
•Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht oder mit Flüssigkeiten benetzt werden.
•Stellen Sie keine schweren oder mit Flüssigkeiten befüllten
Gegenstände auf das Gerät. Diese könnten herunterfallen und
Verletzungen verursachen. Flüssigkeiten könnten verschüttet
werden, in das Innere des Gerätes gelangen und Strom
übertragen!
•Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur die dafür
vorgesehenen Original Teile.
•Keine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten; oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen. Diese
Personen können die Gefahren bei der Benutzung von
Elektrogeräten und/oder Geräten, welche Hitze erzeugen,
nicht erkennen und es kann zu Unfällen, Brand oder
Sachbeschädigung kommen.
•Vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen, bzw.
das Gerät vom Strom trennen; ebenso bei längerer
Nichtbenutzung.
•Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den
Netzstecker oder lösen Sie die zugehörige Sicherung aus oder
drehen Sie diese heraus.
•Ziehen Sie das Netzkabel immer nur am Netzstecker aus der
Steckdose.
•Fassen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie mit
feuchten Händen an.
•Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur mit
Originalersatzteilen ausführen.
•Die kühltechnische Wartung darf ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
•Wird das Gerät nicht gebraucht und an anderer Stelle
zwischengelagert, so lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort an
dem Kinder spielen. Sorgen Sie dafür, dass die Türe nicht
geschlossen werden kann. Dies minimiert das Risiko, dass ein
Kind sich im Gerät einschließen könnte.
•Hängen Sie sich niemals an die Tür des Gerätes und klettern Sie
niemals auf das Gerät. Das Gerät könnte umkippen und
beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
•Greifen Sie den Türgriff, wenn Sie die Türe des Gerätes
schließen. Die Türe an anderen Stellen anzufassen und zu
schließen kann zu eingeklemmten Fingern und Verletzungen
führen.
•Drücken Sie niemals kräftig gegen die Glasscheibe der Tür, da
das Glas brechen und Verletzungen verursachen kann.
•Werfen Sie keine Gegenstände auf die Einlegeböden und
beladen Sie diese nie mit mehr als einem Gewicht von 30 kg.
Die Böden könnten herunterfallen und Verletzungen
verursachen.
•Vergewissern Sie sich, dass die Einlegeböden korrekt und
gesichert eingelegt sind. Herunterfallende Böden könnten
Verletzungen verursachen.
•Do not clean the unit with an open water jet.
•The device must not be immersed in water or other liquids or
wetted with liquids.
•Do not place heavy objects or objects filled with liquids on the
device. They could fall down and cause injuries.
•Liquids could be spilled, get inside the device and transfer
power!
•Only use the original parts intended for the operation of the
device.
•No operation of the device by children or persons with limited
physical, sensory or mental abilities; or lack of experience
and/or knowledge. These persons cannot recognize the
dangers of using electrical devices and/or devices that
generate heat and can cause accidents, fire or damage to
property.
•Always remove the plug from the socket before cleaning or
disconnect the device from the power supply; the same applies
to prolonged periods of non-use.
•To disconnect the unit from the power supply, unplug the
power cord or unplug or unplug the associated fuse.
•Always unplug the power cord from the power outlet only by
the power plug.
•Never touch the device, the cable or the plug with wet hands.
•In the event of a fault or malfunction, turn off the unit and
unplug it from the wall outlet. Notify your dealer. He will carry
out the repair with original spare parts.
•Cooling maintenance may only be carried out by qualified
personnel.
•If the device is not used and temporarily stored elsewhere, do
not store the device in a place where children play. Make sure
that the door cannot close. This minimizes the risk of a child
getting trapped inside the device.
•Never hang yourself on the door of the unit or climb onto it.
The device could tip over and be damaged or cause injury.
•Grasp the door handle when closing the door of the unit.
•Touching and closing the door in other places can lead to
trapped fingers and injuries.
•Never press strongly against the glass pane of the door, as the
glass could break and cause injury.
•Do not throw any objects on the shelves and never load them
with more than 30 kg. The shelves could fall down and cause
injuries.
•Make sure that the shelves are correctly and securely inserted.
Dropping floors could cause injuries.

IR 02-2021
8
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!!!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!!!
•Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die Stromart und die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
•Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von Beschädigungen
ist, ein beschädigtes Kabel muss von einem qualifizierten Fachmann
ausgewechselt werden.
•Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In diesem Fall
trennen das Gerät vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
•Verwenden Sie kein Adapter oder Verlängerungskabel.
•Das Gerät steht unter Strom, solange es am Stromnetz angeschlossen
ist.
•Das Gerät verfügt nicht über einen Netzschalter. Bevor das Gerät
gereinigt werden kann, muss zunächst der Netzstecker gezogen
werden!
•Das Gerät ist für Betrieb im Inneren gedacht. Eine Nutzung im Freien,
bei Regen, kann zu Kurzschlüssen, Kriechstrom oder Stromschläge
führen.
•Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den Netzstecker ziehen
und das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme von einem Fachmann
überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
•Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu öffnen oder gar zu reparieren.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
•Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate of the device.
•Make sure that the power cable is free of damage,
damaged cable must be replaced by qualified
professional.
•Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
•Do not use adapters or extension cords.
•The unit is live as long as it is connected to the power
supply.
•The unit does not have a power switch. Before the
unit can be cleaned, the mains plug must first be
removed!
•The device is intended for indoor operation. Outdoor
use, in the rain, can lead to short-circuits, leakage
current or electric shocks.
•If the unit gets wet, unplug it immediately and have it
checked by a specialist before the next start-up. Risk
of fatal injury from electric shock!
•Never attempt to open or repair the device yourself.
Risk of fatal injury from electric shock!
Im Kühlkreislauf dieses Gerätes befindet sich das
Kältemittel Isobutan (R600a). Dieses Naturgas, mit hoher
Umweltverträglichkeit, ist brennbar und kann bei
Beschädigungen des Kühlkreislaufes austreten. Achten Sie
darauf, dass keine dem Kühlkreislauf zugehörigen Teile
beschädigt werden! Sollte der Kühlmittelkreislauf einmal
beschädigt werden, vermeiden Sie unbedingt offenes Feuer
und Zündquellen und sorgen Sie für gute Durchlüftung!
Der Kompressor des Kühlschrankes kann im Betrieb sehr
heiß werden! Vermeiden Sie die
Benutzung von brennbaren Gasen aus Sprühdosen oder
Ähnlichem, in unmittelbarer Nähe des Gerätes!
Use of flammable gases from spray cans or similar in the
immediate vicinity of the unit!
Never try to place your fingers, rods, screwdrivers or other
thin objects between the bars of the cold air blower. Behind
the protective grille a fan rotates at high speed. There is a
risk of injury, electric shock and damage to or malfunction
of the device.

IR 02-2021
9
AUSPACKEN
•Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung unbeschädigt ist. Das
Gerät, als auch die Zubehörteile sind für den Transport geschützt
und / oder fixiert. Nach dem Öffnen der Verpackung entfernen
Sie das Verpackungsmaterial und etwaige Transportsicherungen,
in Form von Klebebändern oder Kabelbindern.
•Überprüfen sie dann die Vollständigkeit der Lieferung und
vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät, noch das Zubehör,
Beschädigungen aufweist.
•Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der Original
Verpackung kann das Gerät sicher transportiert werden. Falls
eine Aufbewahrung der Verpackung nicht möglich ist, trennen Sie
die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese
bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
•Obwohl das Gerät von innen gereinigt wurde, bevor es versendet
wurde, ist es ratsam, den Innenraum noch einmal zu reinigen,
bevor Sie diesen mit Ware füllen.
AUFBAU
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und ausreichend belüfteten
Raum auf. Sorgen Sie dabei für einen sicheren Stand auf einem
trockenen und rutschfesten Untergrund.
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite mindestens 10 cm von der
Wand entfernt auf, um jederzeit für genügend Luftzirkulation zu
sorgen. Oberhalb des Gerätes sollten mindestens 30 cm Platz sein; zu
den Seiten jeweils 2 cm.
Die Leistung und der Stromverbrauch können durch die
Umgebungstemperatur oder direktes Sonnenlicht beeinträchtigt
werden. Setzen Sie das Gerät daher nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus und platzieren Sie es nicht in unmittelbarer Nähe eines Herdes,
eines Heizkörpers oder einer sonstigen Wärmequelle.
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker immer frei zugänglich ist und
ohne Umstände vom Stromnetz getrennt werden kann.
Richten Sie die Einlegeböden des Kühlschrankes so ein, dass
die Abstände der Höhe Ihrer Waren entsprechen.
UNPACK
•Make sure that the packaging is undamaged. The device as well
as the accessories are protected and / or fixed for transport. After
opening the packaging, remove the packaging material and any
transport securing devices in the form of adhesive tapes or cable
ties.
•Then check the completeness of the delivery and make sure that
neither the device nor the accessories are damaged.
•Keep the packaging of the device. The device can only be safely
transported in its original packaging. If it is not possible to store
the packaging, separate the various packaging materials and
deliver them to the nearest collection point for proper disposal.
•Although the devise was cleaned inside before it was shipped, it
is advisable to clean it again before you fill it with goods.
SUPERSTRUCTURE
Place the unit in a dry and adequately ventilated room. Ensure a safe
stand on a dry and non-slip surface.
Place the back of the unit at least 10 cm from the wall to ensure
sufficient air circulation at all times. There should be at least 30 cm
space above the device; 2 cm to each side.
Performance and power consumption may be affected by ambient
temperature or direct sunlight. Therefore, do not place the device to
direct sunlight and do not place it in the immediate vicinity of a stove,
radiator or other heat source.
Make sure that the mains plug is always freely accessible and
can be easily disconnected from the mains.
Set up the shelves of the refrigerator so that the distances
correspond to the height of your goods.

IR 02-2021
10
Nach Lieferung bzw. einem Transport des Gerätes, schließen Sie dieses erst an, nachdem das Gerät für
mindestens 24 Stunden stillgestanden hat. Dies ist unbedingt notwendig, damit sich das Kühlmittel im
Kompressor sammeln kann.
After delivery or transport of the device, connect it only after the device has been stationary for at least 24
hours. This is absolutely necessary so that the coolant can collect in the compressor.
ANSCHLUSS
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schutzkontaktsteckdose mit Erdung
und einem 230 Volt Anschluss.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die
Spannung und die Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen! Andere Spannungen können zur
Überhitzung des Gerätes führen!!!
Wenn Sie das Gerät angeschlossen haben, warten Sie etwa
eine Stunde, damit der Innenraum ausreichend
herunterkühlen kann, bevor Sie diesen mit Ware bestücken.
Nach Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt
wurde, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
anschließen und in Betrieb nehmen!
Wird das Gerät erneut gestartet, direkt nachdem es ausgeschaltet
wurde, kann es passieren, dass die Sicherung auslöst und den
Stromfluss unterbricht. Außerdem kann es dazu kommen, dass der
Kompressor überbelastet und beschädigt wird.
BETRIEB
Um Energie zu sparen und um zu verhindern, dass kalte Luft entweicht,
halten Sie die Türe immer nur so lange geöffnet, wie es eben notwendig
ist.
Dieses Gerät verfügt über einen Umluftventilator, welcher dafür sorgt,
dass die kalte Luft im Inneren zirkuliert. Die Abstände zwischen den
Einlegeböden und Tür dienen der Luftzirkulation. Achten Sie daher
beim Einräumen Ihrer Waren darauf, dass die Luft frei zirkulieren kann
und keine Waren überstehen oder der Ventilator durch Waren
verdeckt wird. Verteilen Sie die Waren gleichmäßig auf den
Einlegeböden.
CONNECTION
Connect the device only to a grounded safety socket and a 230 volt
connection.
Before connecting the device, make sure that the voltage and
frequency of the power supply correspond to the information on the
type plate! Other voltages can lead to overheating of the device!
If you have connected the device, wait about one hour so that
the interior can cool down sufficiently before loading it with
goods.
After a power failure or if the device has been disconnected
from the power supply, wait at least 5 minutes before
reconnecting the device and putting it into operation!
If the unit is restarted immediately after it has been switched
off, the fuse may trip and the current flow may be interrupted.
In addition, the compressor may be overloaded and damaged.
OPERATION
To save energy and prevent cold air from escaping, only keep the door
open as long as necessary.
This unit has a recirculation fan which ensures that the cold air
circulates inside. The distances between the shelves and the door serve
for air circulation. Therefore, when storing your goods, make sure that
the air can circulate freely and that no goods protrude or the fan is
covered by goods. Distribute the goods homogeneously over the
shelves.

IR 02-2021
11
TEMPERATUR EINSTELLUNG
Die Temperatur lässt sich von +1 °C bis +10 °C einstellen.
Die Geräte verfügen über eine digitale Temperatureinstellung. Um die
Temperatur einstellen zu können, drücken Sie die SET Taste. Die aktuell
eingestellte Temperatur wird angezeigt und kann nun über die UP und
DOWN Tasten geregelt werden. Drücken Sie erneut die SET Taste, um
den Vorgang abzuschließen. Nach einem kurzen Moment wird wieder
die aktuelle Temperatur angezeigt.
Das übermäßige Senken der Temperatur kann zu starkem
Stromverbrauch führen und sollte vermieden werden.
SETTING THE TEMPERATURE
The temperature can be adjusted from +1 °C to +10 °C.
The devices have a digital temperature setting. To set the temperature,
press the SET button. The currently set temperature is displayed and
can now be controlled via the UP and DOWN keys. Press the SET button
again to complete the operation. After a short moment, the
temperature in the refrigerator is displayed again.
Excessive lowering of the temperature can lead to high power
consumption and should be avoided.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse und den Innenraum mit einem weichen,
trockenen Tuch. Sollten stärkere Verschmutzungen zu entfernen sein,
benutzen Sie ein mit warmem Wasser befeuchtetes Tuch und ein
mildes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel. Achten Sie dabei darauf,
dass kein Wasser in das Gerät gelangt. Wischen Sie mit einem
trockenen Tuch gründlich nach, um die Oberflächen zu trocknen.
Benutzen Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel!
Benutzen Sie keine alkoholhaltigen oder alkalischen Reinigungsmittel,
keine Verdünnungsmittel oder Benzin. Sie könnten damit die
Kunststoffteile oder lackierten Flächen beschädigen! Benutzen Sie
niemals heißes Wasser, um das Gerät zu reinigen!
KÜHLSCHRANK ABTAUEN / TAUWASSER
AUFFANGSCHALE
Die Geräte verfügen über eine automatische Abtaufunktion. Das
Tauwasser wird dabei in einer Auffangschale gesammelt. Das Wasser
CLEANING
Clean the housing and the interior with a soft, dry cloth. If heavy soiling
has to be removed, use a cloth moistened with warm water and a mild,
non-abrasive cleaning agent. Make sure that no water gets into the
unit. Wipe thoroughly with a dry cloth to dry the surfaces.
Do not use caustic or abrasive cleaning agents! Do not use alcoholic or
alkaline cleaning agents, thinners, or petrol. This could damage the
plastic parts or painted surfaces! Never use hot water to clean the
unit!
DEFROST/ CONDENSATION WATER DRIP
TRAY
The units have an automatic defrost function. The condensation water
is collected in a collecting tray. The water in the drip pan evaporates

IR 02-2021
12
in der Auffangschale verdunstet automatisch. Bei hoher
Luftfeuchtigkeit kann es vorkommen, dass sich eine gewisse Menge
Wasser in der Auffangschale sammelt. Leeren Sie diese dann einmal
täglich.
TIPPS UND HINWEISE
Bei einem Stromausfall öffnen Sie die Türe des Kühlschranks nur wenn
unbedingt notwendig. Legen Sie während dieser Zeit keine neue,
ungekühlte Ware nach.
Wenn der Kühlschrank für längere Zeit nicht genutzt wird, nehmen
Sie alle Ware aus dem Kühlschrank und trennen Sie diesen von der
Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie den Innenraum und trocknen Sie diesen anschließend gut
ab, um die Bildung von Gerüchen und Schimmel zu verhindern. Halten
Sie die Türe danach offen, um sicherzustellen, dass sich im Innenraum
keine Feuchtigkeit befindet oder entwickelt.
Wenn der Kühlschrank transportiert werden muss, trennen Sie
diesen von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen.
Achten Sie beim Transport darauf, dass Stellfüße des Kühlschranks das
Stromkabel nicht beschädigen und das diese beim Transport
nirgendwo anstoßen.
Wird der Kühlschrank zwischengelagert, so, besorgen Sie sich ein
kleines Stückchen Holz oder Ähnliches, welches Sie zwischen
Kühlschrank Tür und Innenraum befestigen, um zu verhindern, dass
die Türe komplett schließen kann!
automatically. If the air humidity is high, a certain amount of water
may collect in the drip pan. Empty them once a day.
TIPS AND INFORMATION
In the event of a power failure open the refrigerator door only if
absolutely necessary. Do not add any new, uncooled goods during this
time.
If the refrigerator will not be used for a long time, remove all goods
from the refrigerator and disconnect it from the power supply by
disconnecting the power plug.
Clean the interior and then dry it thoroughly to prevent the formation
of odours and mould. Afterwards, keep the door open to ensure that
there is no moisture in the interior.
If the refrigerator needs to be transported, disconnect it from the
power supply by unplugging the power cord. During transport, make
sure that the feet of the refrigerator do not damage the power cable
and that they do not touch anything during transport.
If the refrigerator is stored temporarily, get a small piece of wood or
something similar, which you attach between refrigerator door and
interior to prevent that the door can close completely!
SCHALTPLAN CIRCUIT DIAGRAM

IR 02-2021
13
EXPLOSIONSZEICHNUNG EXPLODED VIEW
453-1015

IR 02-2021
453-1017
IM FALLE VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Im Falle von Funktionsstörungen, beachten und prüfen Sie bitte die
folgenden Punkte, bevor Sie einen Kundendienst anfordern.
Kühlschrank kühlt nicht:
Ist die Stromversorgung unterbrochen?
Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen?
Hat die zugehörige Sicherung ausgelöst?
Kühlschrank kühlt nicht ausreichend:
Ist die Temperatur korrekt eingestellt?
Kann die kalte Luft frei zirkulieren?
Wurde der Ventilator zugestellt?
Wurde die Tür zuletzt häufig oder für längere Zeit geöffnet?
Kühlschrank ist laut im Betrieb:
Sind die Füße korrekt justiert und berühren den Boden?
Steht der Kühlschrank senk- und waagerecht?
Berührt das Schutzblech auf der Rückseite die Wand?
Berührt das Gerät andere Geräte oder Gegenstände?
Kondensation an der Außenseite:
Bei sehr warmem oder feuchtem Klima, oder je nach Standort des
Kühlschranks, kann es dazu kommen, dass sich Kondenswasser an der
Außenseite des Gerätes sammelt.
IN CASE OF MALFUNCTIONS
In the event of malfunctions, please observe and check the following
points before requesting customer service.
Refrigerator does not cool:
Is the power supply interrupted?
Has the mains plug been removed from the socket?
Has the associated fuse blown?
Refrigerator does not cool sufficiently:
Is the temperature set correctly?
Can the cold air circulate freely?
Has the fan been blocked?
Was the door last opened frequently or for a long time?
Fridge is noisy:
Are the feet correctly adjusted and touch the floor?
Is the refrigerator vertical and horizontal?
Does the fender on the back touch the wall?
Does the device touch other devices or objects?
Condensation on the outside:
In very warm or humid climate, or depending on location of the
refrigerator, it can happen that the condensation collects on the outside
of the unit.
This is normal and happens when water particles from the
14

IR 02-2021
Dies ist normal und geschieht, wenn Wasserpartikel aus der Luft auf
kalte Oberflächen stoßen. Wischen Sie das Kondenswasser einfach mit
einem trockenen Tuch ab.
Sollten die oben genannten Hinweise zu keinem Erfolg führen, trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker
ziehen. Räumen Sie den Inhalt des Kühlschrankes in einen anderen
Kühlschrank oder ein hierfür geeignetes Behältnis. Wenden Sie sich an
den Händler, von welchem Sie das Gerät gekauft haben und halten Sie
folgende Informationen bereit:
1. Detaillierte Beschreibung der Fehlfunktion
2. Genaue Produktbezeichnung / Produktnummer
3. Seriennummer
4. Ihren Namen, Adresse und Telefonnummer
5. Datum des Kaufs
6. Gewünschten Termin für Servicebesuch
ENTSORGUNG
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses bitte
ordnungsgemäß an einer Sammelstelle
für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Öffnungszeiten
von Sammelstellen informiert Sie Ihre
zuständige Verwaltung. Nur so ist
sichergestellt, dass Altgeräte
fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Air can come into contact with cold surfaces. Wipe the condensation
Simply wipe off the water with a dry cloth.
If the above notes do not work, disconnect the unit from the power
supply by unplugging the power cord. Put the contents of the
refrigerator in another refrigerator or a suitable container. Contact the
dealer from whom you purchased the device and have the following
information ready:
1. detailed description of the malfunction
2. exact product designation / product number
3. serial number
4. your name, address and telephone number
5. date of purchase
6. desired date for service visit
DISPOSAL
Once the appliance has been used up,
please dispose of it properly at a
collection point for electrical
appliances.
Electrical appliances do not belong in
household waste.
Your responsible administration will
inform you about the addresses and
opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old
appliances are properly disposed of
and recycled. Thank you very much!
Made in P.R.C for:
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax
+49(0)2822 18192
E-Mail
info@saro.de
Web: www.saro.de
15

Model: SF-101T Digitaler Thermostat
Merkmale der Funktion
Es ist ein intelligenter Controller in Mini-Größe
Temperaturanzeige / Temperaturkontrolle/ Wertespeicherung /
Selbstprüfung /Parameterverriegelung
1.
Stromversorgung: 220~240VAC, 50/60Hz
2.
Temperaturfühler: NTC, ein Sensor, 3,5m(L) (weder
positiv noch negativ)
3.
Angezeigter Temperaturbereich: -45℃~99℃ (-
49~210℉) Genauigkeit: ±1℃ (±2℉)
4.
Bereich der Solltemperatur: -45℃~99 ℃(-49~210℉)
Werkseinstellung: 00℃ (32℉)
5.
Abmessungen:77 (L) × 35 (B) × 70 (T) mm
Einbaubohrung Abmessungen:71 (L) × 29 (B) mm
6.
Umgebungstemperatur: -10℃ ~ + 60℃ (14 ~ 140℉)
Relative Luftfeuchtigkeit: 20% ~ 90% (nicht
kondensierend)
7.
Belastbarkeit Relaisausgangs:
Kompressor: N. O. 30A/ 250VAC
Bedienung
1. Einstellung der Solltemperatur (Kompressor-
Stopptemperatur): „SET“ Taste drücken, die eingestellte
Temperatur wird angezeigt.
Drücken Sie die Tasten ▲oder ▼, um den angezeigten Wert zu
ändern und zu speichern. Drücken Sie die „SET“ Taste um die
Einstellung zu verlassen und die aktuelle Kühlraumtemperatur
wieder anzuzeigen.
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste mehr gedrückt
wird, wird die Kühlraumtemperatur wieder angezeigt.
(Einstellbereich der Solltemperatur: Parameter E1~E2)
2. LED: Während des Kühlvorgangs leuchtet die LED; wenn
die Kühlraumtemperatur konstant ist, ist die LED aus; während
des Verzögerungsvorgangs blinkt die LED.
3. Einstellung der Parameter
Drücken Sie die Taste „SET“ und halten Sie sie 6 Sekunden lang
gedrückt, um in den Parametereinstellungsmodus zu gelangen,
während E1 blinkt. Drücken Sie die Taste „SÉT“ erneut, um
nacheinander die Parameter E2, E3, E4, E 5, CF auszuwählen.
Drücken Sie die Taste ▲oder ▼, der Wert des Parameters wird
angezeigt und kann geändert und gespeichert werden. Wenn
innerhalb von 10 Sekunden keine Taste mehr gedrückt wird,
kehrt das Gerät in den normalen Betriebsmodus zurück.
Model: SF-101T Digital Temperature Controller
Features of Function
It is a mini-sized and integrated intelligent controller.
Temperature Display/ Temperature Control / Value Storing/ Self
Testing /Parameter Locking.
Specifications
1. Power supply:220~240VAC, 50/60Hz.
2. Temperature sensor: NTC, one sensor, 3.5m(L) (Neither
positive nor negative).
3. Range of temperature displayed: -45℃ ~ 99℃. Accuracy:
±1℃
4. Range of set temperature: -45℃ ~ 99℃. Factory
default: 00℃
5. Dimension: 77 (Length) × 35 (Width) × 70 (Depth) mm.
Mounting hole dimension:71 (Length) × 29 (Width) mm
6. Temperature of the operating environment: -10℃ ~ 60℃
(14~140℉). Relative Humidity: 20%~90% (Non-condensing)
7. Relay output contact capacity:
Compressor : N. O. 30A/ 250VAC
Front Panel Operation
1. Set temperature (compressor stop temperature) adjustment.
Press “SET” button, the set temperature is displayed.
Press ▲ or ▼ button to modify and store the displayed value.
Press “SET” button to exit the adjustment and display the cold
room temperature.
If no more button is pressed within 10 seconds, the cold room
temperature will be displayed. (Set temperature adjustment
range: parameter E1 ~ E2).
2. Refrigeration LED: During refrigeration, the LED is on;
When the cold room temp. is constant, the LED is off; During
the delay process, the LED flashes. During timing turn off, the
LED flashes.
3. Parameter setup
Press “SET” button and hold for 6 seconds to enter the parameter
setup mode while E1 flashes. Press again “SET” button to select
sequentially from the parameters : E2, E3, E4, E5, CF.
Press ▲ or ▼ button, the value of parameter will be displayed
and can be modified and stored. If no more button is pressed
within 10 seconds, it will return to normal operation mode.
Parameter
Function
Set range
Default
E1
Lower set point
limit
-
45℃/
-
49℉
~
set temp.
-
35℃/
-
31℉
E2
Higher set point
limit
Set temp.
~
82℃/180℉
20℃ / 68℉
E3
Temp.
01
~
30℃ / 02
04℃ / 07℉
Paramete
r
Funktion
Einstellbereic
h
Standardwe
rt
E1
Untere
Sollwertgrenze
-45℃ -35℃
E2
Obere
Sollwertgrenze
+82℃
+20℃
E3
Temp.-
01
~
30℃
04℃

4. Wiederaufnahme der Werkseinstellungen: 6 Sekunden
lang gleichzeitig die Taste ▲ und ▼ drücken, 888 blinkt, alle
Parameter werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Nach 10 Sekunden kehrt er zum Normalbetrieb zurück.
5. Parameter sperren (zwei Modi):
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „SET“ und ▲, halten Sie sie
6 Sekunden lang gedrückt, um von Modus A und B zu wechseln.
A. 6 Sekunden lang ▼gedrückt halten, um die Parameter zu
sperren, wenn "OFF" angezeigt wird, oder um die Sperre
aufzuheben, wenn "ON" angezeigt wird. Die Parameter können
nur angezeigt und nicht geändert werden, wenn sie gesperrt sind,
aber die Einstellung der Temperatur ist weiterhin aktiv
(Werkseinstellung ist "ON" ).
B. Drücken Sie ▼ 6 Sekunden lang, um die Parameter zu
sperren, wenn "OFF" angezeigt wird, oder um die Sperre
aufzuheben, wenn "ON" angezeigt wird.
Parameter und eingestellte Temperatur können nur angezeigt
werden und können nicht geändert werden, wenn sie gesperrt
sind. (Die Werkseinstellung ist "ON" ).
6. Wenn Sie beim Einstellen der inneren Parameter „SET“ 6
Sekunden lang drücken, um den COP anzuzeigen, werden die
aktuellen Parameter als Werkseinstellungen gespeichert.
Funktionsdetail
1. Temperaturregelung (beim ersten Einschalten kann durch
einmaliges Drücken der Taste ▼ die Verzögerung aufgehoben
und die automatische Regelung aktiviert werden).
Nach dem Einschalten für die Verzögerungszeit beginnt der
Kompressor zu arbeiten, wenn Kühlraum Temperatur ≥
(eingestellte Temperatur + Hysterese), und wird ausgeschaltet,
wenn Kühlraumtemperatur ≤die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Für den Schutz des Kompressors, kann er immer wieder neu
starten, es sei denn, die Zeit, in der der Kompressor jedes Mal
stoppt, ist länger als die Verzögerungszeit (Parameter E4).
2. Funktionen der Abtauung
Bei Betrieb nach einer Abtauintervallzeit (Parameter F2) geht
Kompressor automatisch in den Stopp-Zustand über und stoppt.
Nach einer bestimmten Zeit (F1) geht der Kompressor
automatisch in den Zustand der automatischen Kühlung über.
Wenn das Abtauintervall F2 auf "00" eingestellt ist, wird die
Funktion des Abtauens durch Abschalten des Kompressors
aufgehoben. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „SET“ und ▼
und halten Sie diese 6 Sekunden lang gedrückt, um in den
Parametereinstellungsmodus zu gelangen, während F1 blinkt.
Drücken Sie die Taste „SET“ erneut, um F2, F4, F1 zu wählen.
Drücken Sie die Taste ▼oder ▲, der Wert des Parameters wird
angezeigt werden und kann geändert und gespeichert werden.
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste mehr gedrückt
wird, kehrt er zum normalen Betrieb zurück.
3. Anzeige während des Abtauens:
Bei Einstellung F4=1 ist die Raumtemperatur während des Abtauens
gesperrt, und der letzte Wert vor dem Abtauen wird angezeigt. Wenn die
4. The factory default resumption: press ▲and ▼button
simultaneously for 6 seconds, 888 flashes, all parameters will be
resumed to factory defaults. After 10 seconds, it returns to the
normal operation.
5. Lock parameters (Two modes):
Press “SET” and ▲button and hold for 6 seconds to switch from
mode A and B. (Factory default is A.)
A. Long press for 6 seconds to lock the parameters if
"OFF" is displayed, or to unlock if "ON" is displayed.
Parameters can be displayed only and can not be modified if
locked, but the adjustment of the set temperature is still active.
(The factory default is "ON" )
B. Long press ▼ for 6 seconds to lock the parameters if "OFF"
is displayed, or to unlock if "ON" is displayed.
Parameters and set temperature can be displayed only and cannot
be modified if locked. (The factory default is "ON").
6. When adjusting the inner parameters, long press “SET” for
6 seconds to display COP, the current parameters will be saved
as factory defaults.
Function detail
1. Temperature control (when first time power on, press ▼ for
once can cancel delay and enter automatic control.)
After turning on for the delay time, the compressor starts
operating when cold room temperature≥ (set temperature+
hysteresis), and will be off when cold room temperature ≤ set
temperature.
To protect the compressor, it can re- start unless the time when
the compressor stops every time is longer than the delay time
(Parameter E4).
2. Defrosting Functions
Operating after a defrost interval time (Parameter F2),it will
automatically enter the halt state, and the compressor will stop.
After a certain time (F1), will enter automatic refrigeration
status.
When the defrost interval F2 is set to "00", the function of defrost
by turning off compressor will be cancelled. Press „SET“ und
▼button simultaneously and hold for 6 seconds to enter the
parameter setup mode while F1 flashes. Press again button to
select F2, F4, F1. Press ▼ or ▲ button, the value of parameter
will be displayed and can be modified and stored.
If no more button is pressed within 10 seconds, it will return to
normal operation.
3. Display during defrost:
When setting F4=1, the room temperature is locked during
defrost, and the last value before defrost is displayed. When
defrost ends, it will resume normal display after 20 minutes of
the room temperature display (or lower than the set temperature).
The refrigeration LED flashes during delay process.
hysteresis
~
54℉
E4
Comp. start
delay time
00
~
10min
2min
E5
Offset on room
temp.
-
20
~
20℃ /
-
36
~
36℉
00℃ / ℉
CF
Temperature
unit
℃/ ℉
℃
Hysterese
E4
Comp. Start-
Verzögerungsze
it
00
~
10min
2 min
E5
Korrektur
Raum
Temperatur
-
20
~
+20℃
00℃
CF
Temperatur
Einheit
℃/ ℉
℃

Abtauung beendet ist, wird die normale Anzeige nach 20 Minuten der
Raumtemperaturanzeige (oder niedriger als die eingestellte Temperatur)
wieder aufgenommen. Die LED-Beleuchtung blinkt während des
Verzögerungsvorgangs.
4. Anormaler Arbeitsmodus:
Wenn der Sensor kurzgeschlossen oder überhitzt ist (mehr als 99℃),
wird " HH" angezeigt. Wenn der Sensor
bei offenem Stromkreis oder zu niedriger Temperatur (weniger als-
45℃), wird " LL" angezeigt. In diesem Fall wird der Kompressor
automatisch in den Zeitsteuerungs-Betriebsmodus durch den Zyklus von
30 Minuten ein und 15 Minuten aus.
5. Schaltplan
Installation
1. Sensorleitungen müssen von Hauptspannungsleitungen
getrennt gehalten werden, um hochfrequentes Rauschen zu vermeiden.
Trennen Sie die Stromversorgung der Sensoren von der
Stromversorgung des Controllers.
2. Bei der Installation ist der Sensor mit dem Kopf nach oben
und dem Draht nach unten zu platzieren.
3. Bei der Installation der Sonde über große Entfernungen vom
Regler kann das Sondenkabel ohne Neukalibrierung bis max. 100 m
verlängert werden.
4. Der Temperaturregler kann nicht in dem Bereich mit
tropfendem Wasser installiert werden.
Zubehör für den Temperaturregler
1. Ein Temperaturfühler 2. Ein Montageständer
4. Abnormal work mode:
When sensor is short-circuited or overheated (more than 99℃),
"HH" is displayed. When sensor is open-circuited or temperature
is too low (less than-45℃/-49℉), " LL" is displayed. At that
time the compressor automatically enters timing operation mode
by the cycle of 30 minutes on and 15 minutes off.
5. Circuit Diagram:
Notes for Installation
1. Sensor leads must be kept separately from main voltage
wires in order to avoid high frequency noise induced. Separate
the power supply of the loads from the power supply of the
controller.
2. When installation the sensor shall be placed with the head
upward and the wire downward.
3. In case of long-distance probe installation from the
controller, the probe cable may be prolonged up to 100 m max.
without any re-calibration
4. The temperature controller can not be installed in the area
with water drops.
Accessories for the temperature controller
1. One temperature sensor
2. One installation stand
Parameter
Function Set range De
fault
F1
Max. Defrost
duration
01~90Min 20Min
F2
Defrost interval
time
00~24Hr 0Hr
F4
Display during
defrost
00= normal display
01= last value before
defrost
01
Parameter
Funktion
Einstellbereich
Standard
F1
Max.
Abtauung
Dauer
01
~
90 Min
20Min
F2
Abtauung
Intervall Zeit
00
~
24 St.
0 St.
F4
Anzeige während
Abtauung
00 = normale
Anzeige
01 =
letzter
Wert vor
Abtauung
01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other saro Refrigerator manuals