saro TORE GN 1400 TN User manual

Modell TORE GN 1400 TN (323-1025)
Model TORE GN 1400 TN (323-1025)
Betriebsanleitung
für Kühlschrank mit Umluftventilator
instruction manual
for refrigerator with recirculation fan
Deutsch - Original
English Translation of
the original
GN 1400 TN

2
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SARO Kühlschrank mit Umluftventilator.
Unsere Kühlschränke wurden für die gewerbliche Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle Eigenschaften, die Sie von
einem professionellen Kühlschrank erwarten.
Die Gehäuse und Innenräume der Kühlschränke sind aus Edelstahl und somit unempndlich gegen die tägliche
Beanspruchung. Die Kühlschränke verfügen über jeweils 3 höhenverstellbare Roste pro Tür. Die Türen sind selbstschließend.
An der Außenseite bendet sich ein komfortabel einstellbarer Temperaturregler.
Durch die mit wechselbarem Türanschlag versehenen Türen können die Kühlschränke Ihren lokalen Gegebenheiten angepasst
werden.
Zur Kühlung verwenden wir das Kältemittel R290, wodurch die Geräte frei von HFKW und somit umweltfreundlich sind.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme des Kühlschrankes, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen SARO-Kühlschrank mit Umluftventilator!
Dear customer,
Congratulations on your new SARO refrigerator with recirculation fan.
Our refrigerators are designed for commercial use and therefore have all the features you would expect from a professional
refrigerator.
The refrigerator housings are made of stainless steel and therefore insensitive to daily wear and tear. Each refrigerator has3 height-
adjustable shelves per door. On the outside there is a comfortably adjustable temperature controller.
The doors, which are equipped with exchangeable door hinges, allow the refrigerators to be adapted to your local conditions.
For cooling we use the refrigerant R290, which means that the units are free of HFCs.
Please read these instructions carefully before using the refrigerator.
We wish you a lot of fun with your new SARO refrigerator with recirculation fan!

1
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
INHALT / CONTENT
Einleitung / introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang / scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Normen und Richtlinien / standards and guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Wichtiger Hinweis / important notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Symbolerklärung / explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Technische Angaben / technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Information / technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Energiesparinformation / energy saving information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Allgemeine Hinweise / general information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Sicherheitshinweise / safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sicherheitshinweise / safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Auspacken / unpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Aufbau /construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Aufstellung / installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Anschluss / connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Beladungsschema / loading scheme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Einschalten / start-up of the cabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Der digitale Temperaturregler / digital temperature controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Bedienung des digitalen Temperaturreglers / Operating digital temperature controller. . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tipps und Hinweise / tips and advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Betrieb / operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Geräusch und Vibrationsentwicklung / Noise and vibration development . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Erstreinigung / initial cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Reinigung / cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Reinigung / cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Anwendungsmöglichkeiten / application possibilities. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kühlschrank abtauen / Tauwasser auangschale / refregirator defrost / condensation water drip pan . . .20
Wartung / maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Maßzeichnung GN 1400 TN / Dimension Drawing GN 1400 TN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Teilename GN 1400 TN / Part name GN 1400 TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Explosionszeichnung GN 1400 TN / Exploded Drawing GN 1400 TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Hinweise zum Aufbewahren von Lebensmitteln / Information on storing food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Stromlaufplan / circuit diagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Im Falle von Funktionsstörungen / in case of malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Verpackungs-Entsorgung / packaging disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Geräte-Entsorgung / device disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen
zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur
Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und
sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem Betrieb,
der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu tun haben,
jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes, aufbewahrt
werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir uns
vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht wer-
den für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Bedien-
ungsanleitung entstehen.
INTRODUCTION
Before commissioning this device, please read these ope-
rating instructions carefully and carefully and observe the
information contained therein.
These operating instructions provide information on the
construction, setup, operation, maintenance, cleaning and
possible disposal of this device.
These operating instructions are part of the device and
should be kept near the device and accessible to all persons
involved in the installation, operation, cleaning or mainten-
ance of this device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
Illustrations in this manual may dier from the original
article. We reserve the right to make technical changes to the
device.
The safety of the device is no longer guaranteed if these
operating instructions are not observed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
LIEFERUMFANG
• 1 Professioneller Kühlschrank mit Umluftventilator
• 3 Einlegeroste pro Tür
• 2 Schlüssel
• 1 Betriebsanleitung für Kühlschrank
• 1 Betriebsanleitung für Dixell Thermostat
SCOPE OF DELIVERY
• 1 professional refrigerator with recirculation fan
• 3 insert grids per door
• 2 keys
• 1 instruction manual for refrigerator
• 1 Operating Instructions for Dixell Thermostat
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformi-
tätserklärung zukommen.
STANDARDS AND GUIDELINES
The device complies with the current EU standards and
directives.
If required, we will send you the corresponding declaration
of conformity.
2
Achtung! Dieser Kühlschrank wurde für den gewerblichen Einsatz entwickelt und gebaut. Er ist lediglich
bestimmt, für die Kühlung und die Aufbewahrung von Getränken und Lebensmitteln.
Attention! This refrigerator was developed and built for commercial use. It is only intended for the
refrigeration and storage of beverages and foodstus.

3
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
SYMBOLERKLÄRUNG EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in
diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNiNG!
This symbol indicates dangers which can lead to injuries.
It is imperative that you adhere strictly to the instructions on occupational safety and be particularly careful
in such cases.
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current. Failure to observe the safety
instructions may result in injury or death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Oberäche des Gerätes, während des Betriebes und danach hin. Verbren-
nungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING: HOT SURFACE - RISK OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the unit, during operation and thereafter. Risk of burns if ignored!
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind
unbedingt zu lesen und zu beachten!
IMPORTANT NOTICE
The safety instructions in these operating instructions
are marked with the appropriate symbols. These indi-
cate possible dangers. The associated information must
be read and observed!
WARNUNG: FEUERGEFÄHRLICHE STOFFE - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren aufgrund von feuergefährlichen Stoen für Leben und Ge-
sundheit von Personen bestehen. Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING: FLAMMABLE SUBSTANCES - RISK OF BURNING!
This symbol indicates that there are dangers for life and health of persons due to ammable substances. Risk
of burns if ignored!

4
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modications.
TECHNISCHE DATEN / TECHNICAL OVERVIEW
Modell / model TORE GN 1400 TN
Bestell Nr. / Order No. 323-1025
Material Gehäuse
Housing material
Edelstahl
stainless steel
Material Innenraum
Material interior
Edelstahl
stainless steel
Abmessungen außen (mm)
Dimensions extern. (mm) B 1480 x T 830 x H 2010
Abmessungen innen (mm)
Dimensions intern. (mm) B 1344 x T 680 x H 1397
Inhalt (l) / Content (l) 1476
Klimmaklasse / climatic classication T (4)
Temperaturbereich (°C)
Temperature range (°C) -2 / +8
Auageschienensets (U-Prol) zum Einhängen
Support rail sets (U-prole) to hang in 3 Stk./pcs.
Roste pro Tür / grids per door 3 Stk./pcs.
Größe Einlegeroste (mm)
Size of inlay shelves (mm) B 630 x T 534
Tragkraft pro Rost:
Bearing capacity per grid: 25 kg
Digitale Temperatureinstellung (DIXELL)
digital temperature control (DIXELL) ja / yes
Automatische Abtauung
automatic defrost ja / yes
Türanschlag wechselbar
Door hinge exchangeable ja / yes
Tür(en) selbstschließend
Door(s) self-closing ja / yes
Isolierung / insulation 65mm
Kältemittel (Menge g)
Refrigerant (quantity g) R290 (145)
Anschluss (V / Ph. / Hz / kW)
Connection (V / Ph. / Hz / kW) 230 / 1 / 50-60 / 0,70
Gewicht netto (kg) / Weight net (kg) 195
Gewicht brutto (kg) / Weight gross (kg) 225,5
Geräuschentwicklung / noise emission 52 db
Energieverbrauch kWh / Jahr
Energy consumption kWh / year 1028
Energieverbrauch kWh / 24h
Energy consumption kWh / 24h 2,81
Energieezienzklasse
energy eciency class C
Energieezienzindex (EEI)
Energy eciency index (EEI) 45,492
EAN-Code 4017337

5
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
TECHNISCHE INFORMATION / TECHNICAL INFORMATION
ENERGIESPARINFORMATION / ENERGY SAVING INFORMATION
TORE GN 700 TN TORE GN 1400 TN
• Das Gerät verfügt über 23 Möglichkeiten zum Einhängen der Auageschienen im Abstand von 4 cm.
The device has 23 possibilities for suspending the support rails at a distance of 4 cm.
• Oberste Einhängemöglichkeit mit Abstand zur Kühlschrankdecke von 12 cm.
Top hanging possibility with a distance to the fridge ceiling of 12 cm.
• Unterste Einhängmöglichkeit zum Kühlschrankboden von 6,5 cm
Lowermost hanging possibility to the refrigerator base of 6.5 cm
• Die Verwendung von 2/1 GN-Behälter für die Bestückung des Kühlschrankes bis 200 mm Tiefe ist möglich.
It is possible to use 2/1 GN containers to load the refrigerator up to a depth of 200 mm.
TORE GN 700 TN TORE GN 1400 TN
• Empfohlene Temperatureinstellung: 7 °C. Die empfohlene Raumtemperatur sollte zwischen
Recommended temperature setting: 7 °C..
• Der Kondensator sollte regelmäßig (min. 1 x pro Monat) gereinigt werden.
The condenser should be cleaned regularly (min. 1 x per month).
• Tür nicht unnütz önen. Kälte kann entweichen und durch erhöhte Feuchtigkeit kommt es eventuell zu Eis- /
Reifablagerungen an der Rückwand, welche wiederum die Kälteleistung reduziert und den Energieverbrauch steigert.
Don‘t open the door for nothing. Cold can escape and increased humidity may cause ice / frost deposits on the rear wall,
which in turn reduces the cooling capacity and increases energy consumption.
• Übersichtliche Sortierung gewährleisten, somit verkürzt sich wiederum die Zeit der Türönung.
Clearly arranged sorting, thus again shortening the time of door opening.
• Einzulagernde Speisen/Getränke erst abkühlen lassen, um den Kühlschrank nicht unnütz auszuwärmen und
Feuchtigkeit durch Kondenswasser einzubringen.
Allow food/beverages to cool rst so that the refrigerator does not heat up unnecessarily and to introduce moisture through
condensation.
• Abdecken von feuchten Speisen nicht nur aus hygienischen Gründen, sondern um Feuchtigkeitsübertragung zu
minimieren.
Covering of moist food not only for hygienic reasons, but also to minimize moisture transfer.
• Aufbewahrungsboxen/-gefäße/GN-Behälter nicht nass in den Schrank einstellen (Feuchtigkeit), bitte vorher
abtrocknen.
Do not place storage boxes/containers/GN-containers wet in the cabinet (humidity), please. dry it beforehand.
• Bitte den Kühlschrank nicht überfüllen, da sich eine Überfüllung auf die Kühlung und somit auch auf den
Energieverbrauch auswirkt
Please do not overll the refrigerator, as overlling will aect cooling and therefore energy consumption.
• Bitte den Kühlschrank nicht im direkten Sonnenlicht aufstellen und genügend Platz zu allen Seiten einhalten, da die
Luftzirkulation nicht gestört wird und der Kühlschrank so nicht unnötigen Mehraufwand zu leisten hat.
Please do not place the refrigerator in direct sunlight and keep sucient space on all sides, as the air circulation will not be
disturbed and the refrigerator will not have to pay unnecessary additional expenses.

6
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
ALLGEMEINE HINWEISE
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gribereit, in der
Nähe des Gerätes auf.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung entstehen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
• Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bedient werden, da diese die
Gefahren bei Benutzung von Elektrogeräten und/
oder Kühlgeräten nicht erkennen und es zu Unfällen,
Bränden, Explosionen oder Sachbeschädigungen
kommen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und
nicht in feuchten Räumen
• Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie
sich, dass sich alles in einwandfreiem Zustand bendet.
Sollten Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie
das Gerät nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren
Händler.
• Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
• Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht
möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
• Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und
ausreichend belüfteten Ort auf.
• Sorgen Sie für mindestens 10 cm Abstand zwischen
Rückseite des Kühlschrankes und der Wand. Ansonsten
kann die gewünschte Kühlleistung nicht mehr
gewährleistet werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizung, Herd, Ofen oder oenem Feuer oder in direkter
Sonneneinstrahlung aufstellen, da dann die gewünschte
Kühlleistung nicht mehr gewährleistet werden kann.
• Die Lüftungsschlitze sind immer freizuhalten und dürfen
nicht abgedeckt oder zugestellt werden.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und in
Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
• Bohren oder stechen Sie keine Löcher in Innen- oder
Außenseite des Gerätes. Der Kühlkreislauf könnte
beschädigt werden.
• Aus hygienischen Gründen wird eine tägliche Reinigung
empfohlen.
• Das Gerät ist weder geeignet noch vorgesehen, für die
Lagerung von Medikamenten oder leicht entzündlichen,
brennbaren oder explosiven Stoen.
• Beachten Sie vor Inbetriebnahme die empfohlene
Umgebungstemperaturen (Klimaklasse) des Gerätes
GENERAL INFORMATION
• Before the rst start-up, read these operating
instructions carefully and observe the information given
therein.
• Keep these operating instructions within easy reach,
near the device.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
• If these operating instructions are not observed, the
safety of the device is no longer guaranteed.
• If the device is passed on to third parties, these
operating instructions must be supplied with the device.
• This equipment must not be operated by children
or persons with reduced physical, sensory or mental
abilities, as they cannot recognize the dangers of
using electrical appliances and/or refrigerators and as
accidents, res, explosions or damage to property may
occur.
• Do not use the device outdoors in rain or in wet rooms.
• After unpacking the device, make sure that everything is
in perfect condition. If you discover any damage, do not
connect the device but contact your dealer.
• Check that all components listed in the scope of delivery
are present. If this is not the case, contact your dealer.
• Keep the unit‘s packaging. The device can only be
transported safely in its original packaging.
• Please note that all components of the packaging
(plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) may
endanger children and must therefore not be stored
near them.
• If it is not possible to store the packaging, separate the
various packaging materials and return them to the
nearest collection point for proper disposal.
• Place the unit in a dry and adequately ventilated place.
• Ensure that there is a minimum distance of 10 cm
between the back of the refrigerator and the wall.
Otherwise, the desired cooling capacity can no longer
be guaranteed.
• Do not place the unit near heat sources such as heating,
stove, oven or open re or in direct sunlight as the
desired cooling capacity can no longer be guaranteed.
• The ventilation slots must always be kept clear and must
not be covered or closed.
• Before connecting the device to the power supply and
putting it into operation, clean the device thoroughly.
• Do not drill or pierce holes in the inside or outside of the
unit. The cooling circuit could be damaged.
• For hygienic reasons, daily cleaning is recommended.
• The device is neither suitable nor intended for the
storage of medicines or highly inammable, ammable
or explosive substances.
• Before commissioning, observe the recommended
ambient temperatures (climate class) of the device.

7
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät führen und zu Verletzungen
des Benutzers.
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem trockenen,
dem Gewicht des Gerätes entsprechend ausreichenden,
rutschfesten Untergrund. Ist der Untergrund nicht stabil
genug, kann das Gerät umkippen und herausfallende
Einlegeböden und Produkte können Verletzungen
verursachen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
• Neigen Sie das Gerät nicht um mehr als 45 Grad.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
• Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät beim Bewegen nicht
kippt. Dies könnte zu Verletzungen führen.
• Steht das Gerät wieder an seinem Platz, warten Sie zwei
Stunden, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
• Nach längerem Transport sollte das Gerät erst nach 24
Stunden wieder in Betrieb genommen werden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen
und halten Sie es fern von heißen Gegenständen und
oenen Flammen.
• Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am
Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
• Beschädigen oder modizieren Sie das Netzkabel nicht,
ziehen Sie nicht daran, belasten, verbiegen oder quetschen
Sie es nicht, verdrehen Sie es nicht und rollen Sie es nicht
auf.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem oenen
Wasserstrahl.
• Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht oder mit Flüssigkeiten benetzt werden.
• Stellen Sie keine schweren oder mit Flüssigkeiten befüllten
Gegenstände auf das Gerät. Dinge könnten herunterfallen
und Verletzungen verursachen. Flüssigkeiten könnten
verschüttet werden, in das Innere des Gerätes gelangen
und Strom übertragen!
• Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur die dafür
vorgesehenen Original Teile.
• Keine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten; oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen. Diese Personen können die Gefahren bei der
Benutzung von Elektrogeräten und/oder Geräten, welche
Hitze erzeugen, nicht erkennen und es kann zu Unfällen,
Brand oder Sachbeschädigung kommen.
• Vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen,
bzw. das Gerät vom Strom trennen; ebenso bei längerer
Nichtbenutzung.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den
Netzstecker oder lösen Sie die zugehörige Sicherung aus
oder drehen Sie diese heraus.
• Ziehen Sie das Netzkabel immer nur am Netzstecker aus
der Steckdose.
• Fassen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie mit
feuchten Händen an.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user.
• Observe the accident prevention regulations applicable
to the area of application and the general safety
regulations.
• Ensure that the unit stands securely on a dry, non-slip
surface that matches the weight of the unit. If the surface
is not stable enough, the unit may tip over and cause
injury if shelves and products fall out.
• Do not place the unit on a hot surface.
• Do not tilt the unit more than 45 degrees.
• Do not move the unit during use.
• Before moving the unit, unplug the power cord.
• Make sure that the unit does not tip over when moving.
This could result in injury.
• When the unit is back in place, wait two hours before
putting it back into operation.
• After longer transport, the device should only be put
back into operation after 24 hours.
• Do not let the power cord hang over sharp edges and
keep it away from hot objects and open ames.
• Make sure that it is not possible to pull or trip over the
cable unintentionally.
• Do not damage, modify, pull, load, bend, crush, twist, or
unwind the power cord.
• Protect the device from moisture.
• Do not clean the unit with an open water jet.
• The device must not be immersed in water or other
liquids or wetted with liquids.
• Do not place heavy objects or objects lled with liquids
on the device. Things could fall down and cause injuries.
Liquids could be spilled, get inside the device and
transfer power!
• Only use the original parts intended for the operation of
the device.
• No operation of the device by children or persons with
limited physical, sensory or mental abilities; or lack of
experience and/or knowledge. These persons cannot
recognize the dangers of using electrical devices and/or
devices that generate heat and can cause accidents, re
or damage to property.
• Always remove the plug from the socket before cleaning,
or disconnect the device from the power supply; the
same applies to prolonged periods of non-use.
• To disconnect the unit from the power supply, unplug
the power cord or unplug or unplug the associated fuse.
• Always unplug the power cord from the power outlet
only by the power plug.
• Never touch the device, the cable or the plug with wet
hands.

8
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
• Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die
Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist, ein beschädigtes Kabel muss von
einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
• Das Gerät steht unter Strom, so lange es am Stromnetz
angeschlossen ist.
• Das Gerät verfügt nicht über einen Netzschalter. Bevor
das Gerät gereinigt werden kann, muss zunächst der
Netzstecker gezogen werden!
• Das Gerät ist für den Betrieb im Inneren gedacht. Eine
Nutzung im Freien, bei Regen, kann zu Kurzschlüssen,
Kriechstrom oder Stromschlägen führen.
• Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät vor der nächsten
Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüfen
lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren. Es
besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate of the device.
• Make sure that the power cable is free of damage,
a damaged cable must be replaced by a qualied
professional.
• Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
• Do not use adapters or extension cords.
• The unit is live as long as it is connected to the power
supply.
• The unit does not have a power switch. Before the unit
can be cleaned, the mains plug must rst be removed!
• The device is intended for internal use. Outdoor use,
in rain, can lead to short circuits, leakage current or
electric shocks.
• If the unit gets wet, unplug it immediately and have it
checked by a specialist before the next start-up. Risk of
fatal injury from electric shock!
• Never attempt to repair the device yourself. Risk of fatal
injury from electric shock!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
SICHERHEITSHINWEISE
• Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur
mit Originalersatzteilen ausführen.
• Die kühltechnische Wartung darf ausschließlich durch
qualiziertes Fachpersonal durchgeführt werden
• Wird das Gerät nicht gebraucht und an anderer Stelle
zwischengelagert, so lagern Sie das Gerät nicht an einem
Ort an dem Kinder spielen. Sorgen Sie dafür, dass die
Türe nicht geschlossen werden kann. Dies minimiert das
Risiko, dass ein Kind sich im Gerät einschließen könnte.
• Hängen Sie sich niemals an die Tür des Gerätes und
klettern Sie niemals auf das Gerät. Das Gerät könnte
umkippen und beschädigt werden oder Verletzungen
verursachen.
• Werfen Sie keine Gegenstände auf die Einlegeböden und
beladen Sie diese nie mit mehr als einem Gewicht von 25
kg. Die Böden könnten herunterfallen und Verletzungen
verursachen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Einlegeböden korrekt und
gesichert eingelegt sind. Herunterfallende Böden könn-
ten Verletzungen verursachen.
SAFETY INSTRUCTIONS
• In the event of a fault or malfunction, turn o the unit
and unplug it from the wall outlet. Notify your dealer. He
will carry out the repair with original spare parts.
• Cooling maintenance may only be carried out by quali-
ed personnel.
• If the device is not used and temporarily stored elsewhe-
re, do not store the device in a place where children play.
Make sure that the door cannot close. This minimizes the
risk of a child getting trapped inside the device.
• Never hang yourself on the door of the unit or climb onto
it. The device could tip over and be damaged or cause
injury.
• Do not throw any objects on the shelves and never load
them with more than 25 kg. The oors could fall down
and cause injuries.
• Make sure that the shelves are correctly and securely
inserted. Dropping oors could cause injuries.

9
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
WARNING: HOT SURFACE!
RISK OF BURNING!
• Der Kompressor des Kühlschrankes kann im Betrieb sehr
heiß werden! Es besteht die Gefahr von Verbrennungen
beim Berühren des Kompressors.
• The compressor of the refrigerator can become very
hot during operation! There is a risk of burns when
touching the compressor.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR! WARNING: RISK OF INJURY!
• Versuchen Sie niemals, Ihre Finger, Stäbchen,
Schraubendreher oder andere dünne Gegenstände
zwischen die Gitterstäbe des Kaltluft Gebläses zu stecken.
Hinter dem Schutzgitter dreht sich ein Ventilator mit
hoher Geschwindigkeit. Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Stromschlägen und der Beschädigung oder
einer Fehlfunktion des Gerätes.
• Never try to place your ngers, rods, screwdrivers or
other thin objects between the bars of the cold air
blower. Behind the protective grille a fan rotates at
high speed. There is a risk of injury, electric shock and
damage to or malfunction of the device.
WARNUNG: BRANDGEFAHR! WARNING: DANGER OF FIRE!
• Im Kühlkreislauf dieses Gerätes bendet sich das
Kältemittel Isobutan (R600a (TORE GN 700 TN) oder
R290 (TORE GN 1400 TN)). Dieses Naturgas, mit hoher
Umweltverträglichkeit, ist brennbar und kann bei
Beschädigungen des Kühlkreislaufes austreten. Achten
Sie darauf, dass keine dem Kühlkreislauf zugehörigen
Teile beschädigt werden! Sollte der Kühlmittelkreislauf
einmal beschädigt werden, vermeiden Sie unbedingt
oenes Feuer und Zündquellen und sorgen Sie für gute
Durchlüftung!
• Der Kompressor des Kühlschrankes kann im Betrieb
sehr heiß werden! Vermeiden Sie die Benutzung von
brennbaren Gasen aus Sprühdosen oder Ähnlichem, in
unmittelbarer Nähe des Gerätes!
• The cooling circuit of this unit contains the refrigerant
isobutane (R600a (TORE GN 700 TN) or R290 (TORE GN
1400 TN)). This natural gas, with high environmental
compatibility, is ammable and can escape if the
cooling circuit is damaged. Make sure that no parts
belonging to the cooling circuit are damaged! Should
the coolant circuit ever be damaged, it is essential to
avoid open re and ignition sources and ensure good
ventilation!
• The compressor of the refrigerator can become very hot
during operation! Avoid the Use of ammable gases
from spray cans or similar in the immediate vicinity of
the unit!

10
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
AUSPACKEN
Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung unbeschädigt ist.
Das Gerät, als auch die Zubehörteile sind für den Transport
geschützt und / oder xiert. Nach dem Önen der Verpackung
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und etwaige
Transportsicherungen, in Form von Klebebändern oder
Kabelbindern.
Überprüfen sie dann die Vollständigkeit der Lieferung
und vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät, noch das
Zubehör, Beschädigungen aufweist.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden. Falls eine Aufbewahrung der Verpackung
nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen Entsorgung
ab.
UNPACK
Make sure that the packaging is undamaged. The device
as well as the accessories are protected and / or xed
for transport. After opening the packaging, remove the
packaging material and any transport securing devices in the
form of adhesive tapes or cable ties.
Then check the completeness of the delivery and make sure
that neither the device nor the accessories are damaged.
Keep the packaging of the device. The device can only be
safely transported in its original packaging. If it is not possible
to store the packaging, separate the various packaging
materials and deliver them to the nearest collection point for
proper disposal.
AUFBAU
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und ausreichend
belüfteten Raum auf. Sorgen Sie dabei für einen sicheren Stand
auf einem trockenen und rutschfesten Untergrund für das
optimale Arbeiten der Kältekomponenten.
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite mindestens 10 cm
von der Wand entfernt auf, um jederzeit für genügend
Luftzirkulation zu sorgen. Oberhalb des Gerätes sollten
mindestens 30 cm Platz sein; zu den Seiten jeweils 2 cm.
Die Leistung und der Stromverbrauch können durch
die Umgebungstemperatur oder direktes Sonnenlicht
beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät daher nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus und platzieren Sie es nicht in
unmittelbarer Nähe eines Herdes, eines Heizkörpers oder einer
sonstigen Wärmequelle.
Für eine saubere, staubfreie Umgebung sorgen, um
Verschmutzungen zu vermeiden. Verschmutzung verringert die
Kühlleistung und erhöht somit den Energieverbrauch.
Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker immer frei zugänglich ist
und ohne Umstände vom Stromnetz getrennt werden kann.
Richten Sie die Einlegeböden des Kühlschrankes so ein, dass die
Abstände der Höhe Ihrer Waren entsprechen.
CONSTRUCTION
Place the unit in a dry and adequately ventilated room.
Ensure that the refrigeration components stand securely on a
dry and non-slip surface for optimum operation.
Place the back of the unit at least 10 cm from the wall to
ensure sucient air circulation at all times. There should be at
least 30 cm space above the device; 2 cm to each side.
Performance and power consumption may be aected by
ambient temperature or direct sunlight. Therefore, do not
expose the device to direct sunlight and do not place it in the
immediate vicinity of a stove, radiator or other heat source.
Ensure a clean, dust-free environment to avoid
contamination. Contamination reduces the cooling capacity
and thus increases energy consumption.
Make sure that the mains plug is always freely accessible and
can be easily disconnected from the mains.
Set up the shelves of the refrigerator so that the distances
correspond to the height of your goods.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR! WARNING: RISK OF INJURY!
• Verpackungsmaterialien, wie Folien, Styropor
oder Kleinteile der Transportsicherung, können für
Kinder gefährlich sein! Es besteht Verletzungs- bzw.
Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von
Kindern fern!
• Packaging materials, such as foils, polystyrene or small
parts of the transport safety device, can be dangerous for
children! There is danger of injury or suocation!
• Keep the packaging material away from children!
Obwohl das Gerät von innen gereinigt wurde, bevor es
versendet wurde, ist es ratsam, den Innenraum noch einmal zu
reinigen, bevor Sie diesen mit Ware füllen.
Although the unit was cleaned from the inside before it was
shipped, it is advisable to clean the interior again before
lling it with goods.

11
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
AUFSTELLUNG
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für sicheren Transport
geliefert. Entfernen Sie diese und stellen Sie den Schrank in
einer geraden / waagerechten Position auf.
Oft wird Edelstahl durch eine Kunststo-Folie für Produktion
und Transport wirksam geschützt. Diese vor Gebrauch des
Artikels bitte abziehen, von oben nach unten und so bald
wie möglich. Vor allem durch Sonneneinstrahlung lassen
sich die Folien auf Dauer nur noch mühsam abziehen. Folien-
oder Klebereste könnten anschließend auf der Oberäche
verbleiben. Diese sind zwingend zum Schutz der Passivschicht
und zum Korrosionsschutz des Edelstahls rückstandslos zu
entfernen.
Schränke mit Beinen werden mit Hilfe der einstellbaren Beine
waagerecht aufgestellt.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
Einbauhinweise
Es müssen mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes frei
gehalten werden, damit das Kühlsystem ordnungsgemäß
funktioniert.
Achten Sie auf genügend Freiraum an der Seite des Scharniers/
Türanschlags, um das Gerät zu reinigen und den Rost /die
Einlegeböden ersetzen bzw Entnehmen zu können.
Please observe the following installation
instructions
Keep at least 30 cm above the unit free for the cooling system
to function properly.
Make sure there is sucient clearance on the side of the
hinge/door stop to clean the unit and replace or remove the
grille/shelves.
INSTALLATION
The cabinet is delivered on a wooden pallet for safe transport.
Remove them and place the cabinet in a straight / horizontal
position.
Stainless steel is often eectively protected by a plastic
lm for production and transport. Please remove these
before using the article, from top to bottom and as soon as
possible. In the long run, the lms can only be removed with
great diculty, especially when exposed to sunlight. Foil or
adhesive residues could then remain on the surface. These
must be removed without residue to protect the passive layer
and to protect the stainless steel against corrosion.
Cabinets with legs are set up horizontally with the help of the
adjustable legs.
Fig. 1.1

12
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
ANSCHLUSS
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schutzkontaktsteckdose
mit Erdung und einem 230 Volt Anschluss.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass
die Spannung und die Frequenz der Strom-versorgung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Andere
Spannungen können zur Überhitzung des Gerätes führen!
Der Stecker muss geerdet sein. Sollten Sie das Kabel ersetzen
müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes
geerdetes Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen
erfahrenen Elektriker erfolgen darf.
Wenn das Kabel beschädigt ist, sollte es bei entweder dem
Hersteller oder einem Service Vertreter ersetzt werden um
Gefahr zu vermeiden.
The plug must be earthed. If you need to replace the cable, be
sure to use an appropriate grounded cable.
Please note that the connection may only be made by an
experienced electrician.
If the cable is damaged, it should be replaced by either the
manufacturer or a service representative to avoid danger.
CONNECTION
Connect the device only to a grounded safety socket and a
230 volt connection.
Before connecting the device, make sure that the voltage
and frequency of the power supply correspond to the
information on the type plate! Other voltages can lead to
overheating of the device!
Wenn Sie das Gerät angeschlossen haben, warten Sie etwa eine Stunde, damit der Innenraum
ausreichend herunterkühlen kann, bevor Sie diesen mit Ware bestücken.
Wenn Sie das Gerät angeschlossen haben, warten Sie etwa eine Stunde, damit der Innenraum ausreichend
herunterkühlen kann, bevor Sie diesen mit Ware bestücken.
Nach Lieferung bzw. einem Transport des Gerätes, schließen Sie dieses erst an, nachdem das Gerät für
mindestens 24 Stunden still gestanden hat. Dies ist unbedingt notwendig, damit sich das Kühlmittel im
Kompressor sammeln kann.
After delivery or transport of the device, connect it only after the device has been stationary for at least 24
hours. This is absolutely necessary so that the coolant can collect in the compressor.
Nach Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, warten Sie mindestens 5 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät wieder anschließen und in Betrieb nehmen!
Wird das Gerät erneut gestartet, direkt nachdem es ausgeschaltet wurde, kann es passieren, dass die
Sicherung auslöst und den Stromuss unterbricht. Außerdem kann es passieren, dass der Kompressor
überbelastet und beschädigt wird.
After a power failure or if the device has been disconnected from the power supply, wait at least 5 minu-
tes before reconnecting the device and putting it into operation!
If the unit is restarted immediately after it has been switched o, the fuse may trip and the current ow may
be interrupted. In addition, the compressor may be overloaded and damaged.

13
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
BELADUNGSSCHEMA
- 3 Roste (B 537 x T 630 mm)
- Rost-Nutzäche: B 504 x T 595 mm
- Tragkraft pro Rost: 25 kg
- 3 Auageschienensets (U-Prol) zum Einhängen
- 23 Möglichkeiten zum Einhängen der
Auageschienen im Abstand von 4 cm.
- Oberste Möglichkeit mit Abstand zur
Kühlschrankdecke von 12 cm
- Unterste Möglichkeit zum Kühlschrankboden
von 6,5 cm
Achtung: Die Nutzäche der Roste ist kleiner:
in der Breite durch das Einschieben in die Auageschienen,
in der Tiefe durch einen Bügel, hinten auf dem Rost
angebracht, der das Einschieben von Kühlgut direkt bis zur
Rückwand verhindert, um die Luftzirkulation zu
gewährleiten und Feuchtigkeitsansammlungen und damit
Vereisung zu vermeiden. Vereisung oder Reifbildung
beeinussen die Kühlleistung negativ und damit den
Energieverbrauch.
- Die Verwendung von 2/1 GN-Behälter für die
Bestückung des Kühlschrankes ist möglich.
LOADING SCHEME
- 3 shelves (W 537 x D 630 mm)
- Useable grating area: W 504 x D 595 mm
- Load capacity per grate: 25 kg
- 3 support rail sets (U-prole) to hang in
23 possibilities to hang in the support rails at a
distance of 4 cm.
- Uppermost option with a distance of 12 cm to the
fridge ceiling
- Lowermost possibility for the refrigerator base of
6.5 cm
Attention: The useful area of the grates is smaller:
in width by sliding it into the support rails,
in the depth by a bracket, mounted on the back of the grate,
which prevents the insertion of chilled goods directly to the
rear wall in order to prevent air circulation.
and to prevent moisture accumulation and icing. Icing or
Ripening has a negative eect on cooling performance and
thus on energy consumption.
- The use of 2/1 GN containers for equipping the
refrigerator is possible.

14
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
EINSCHALTEN
Wichtig:
Wenn der Schrank liegend geliefert wurde, warten Sie
mindestens 24 Stunden bevor Sie das Gerät Einschalten.
Schließen Sie den Schrank an eine Steckdose an und schalten
Sie den Schalter am Bedienfeld ein, siehe Abb. 1.9. connect the cabinet to a socket and turn on the switch
on the control panel, see g 1.9
STARTUP OF THE CABINET
Important:
If the cabinet is delivered lying down, wait at least 24 hours
before switching on the unit.
Es empehlt sich das Gerät vor
Inbetriebnahme zu reinigen (näheres unter
„Reinigen“.
We recommend cleaning the device before
commissioning (for more information, see
„Cleaning“.
Fig. 1.8
Fig. 1.9
Denken Sie daran, nichts auf den Kühlschrank zu stellen und
dafür zu sorgen, dass keine Gegenstände hineinfallen können,
da er nach oben hin oen ist, siehe Fig. 1.8.
Remember not to place anything on the refrigerator and to
ensure that no objects can fall into it as it is open at the top,
see Fig. 1.8.

15
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
Achtung! Das übermäßige Senken der Temperatur kann zu starkem Stromverbrauch führen und sollte
vermieden werden.
Attention! Excessive lowering of the temperature can lead to high power consumption and should be avoided.
BEDIENUNG DES DIGITALEN
TEMPERATURREGLERS
Eingestellte Temperatur anzeigen lassen:
Drücken Sie die„SET“ Taste und lassen Sie diese umgehend
wieder los.
Die eingestellte Temperatur wird im Display angezeigt; die
LED über dem Augen Symbol leuchtet.
Drücken Sie die„SET“ Taste noch einmal und die Anzeige zeigt
die aktuelle Temperatur wieder an.
Drücken Sie die Taste nicht erneut, wird die aktuelle
Temperatur nach 15 Sekunden wieder angezeigt.
Temperatur einstellen:
Die Temperatur lässt sich von -2 °C bis +8 °C einstellen.
Die Geräte verfügen über eine digitale Temperatureinstellung.
Um die Temperatur einstellen zu können, drücken Sie die
SET Taste. Die aktuell eingestellte Temperatur wird angezeigt
und kann nun über die UP und DOWN Tasten geregelt
werden. Drücken Sie erneut die SET Taste, um den Vorgang
abzuschließen. Nach einem kurzen Moment wird wieder die
im Kühlschrank vorhandene Temperatur angezeigt.
Detaillierte Bedienungshinweise zum digitalen
Thermostat nden Sie in der separat mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
OPERATION OF THE DIGITAL
TEMPERATURE CONTROLLERS
Display the set temperature:
Press the„SET“ button and release it immediately.
The set temperature is shown in the display; the LED above
the eye symbol lights up.
Press the„SET“ button again and the display shows the
current temperature again.
If you do not press the key again, the current temperature is
displayed again after 15 seconds.
Set the temperature:
The temperature can be set from -2 °C to +8 °C.
The devices have a digital temperature setting. To set
the temperature, press the SET button. The currently set
temperature is displayed and can now be controlled using
the UP and DOWN buttons. Press the SET button again
to complete the operation. After a short moment, the
temperature in the refrigerator is displayed again.
Detailed operating instructions for the digital thermostat
can be found in the separately supplied operating
instructions.
DER DIGITALE TEMPERATURREGLER THE DIGITAL TEMPERATURE
CONTROLLER

16
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
TIPPS UND HINWEISE
Bei einem Stromausfall, önen Sie die Türe des Kühlschranks nur
wenn unbedingt notwendig. Legen Sie während dieser Zeit keine
neue, ungekühlte Ware nach.
Wenn der Kühlschrank für längere Zeit nicht genutzt wird,
nehmen Sie alle Ware aus dem Kühlschrank und trennen Sie
diesen von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker
ziehen.
Reinigen Sie den Innenraum und trocknen Sie diesen
anschließend gut ab, um die Bildung von Gerüchen und
Schimmel zu verhindern. Halten Sie die Türe danach oen, um
sicherzustellen, dass sich im Innenraum keine Feuchtigkeit
bendet oder entwickelt.
Wenn der Kühlschrank transportiert werden muss, trennen
Sie diesen von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker
ziehen. Achten Sie beim Transport darauf, dass Stellfüße des
Kühlschranks das Stromkabel nicht beschädigen und das diese
beim Transport nirgendwo anstoßen.
Wird der Kühlschrank zwischengelagert, so, besorgen Sie sich
ein kleines Stückchen Holz oder Ähnliches, welches Sie zwischen
Kühlschrank Tür und Innenraum befestigen, um zu verhindern,
dass die Türe komplett schließen kann!
TIPS AND ADVICE
In the event of a power failure, only open the refrigerator
door if absolutely necessary. Do not add any new, uncooled
goods during this time.
If the refrigerator will not be used for a long time, remove
all goods from the refrigerator and disconnect it from the
power supply by disconnecting the power plug.
Clean the interior and then dry it thoroughly to prevent the
formation of odours and mould. Afterwards, keep the door
open to ensure that there is no moisture in the interior.
If the refrigerator needs to be transported, disconnect
it from the power supply by unplugging the power cord.
During transport, make sure that the feet of the refrigerator
do not damage the power cable and that they do not
touch anything during transport.
If the refrigerator is stored temporarily, get a small piece
of wood or something similar, which you attach between
refrigerator door and interior to prevent that the door can
close completely!
Beachten Sie die empfohlene Umgebungstemperatur (Klimaklasse).
Observe the recommended ambient temperature (climate class).

17
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
BETRIEB
Um Energie zu sparen und um zu verhindern, dass kalte Luft
entweicht, halten Sie die Türe immer nur so lange geönet,
wie es eben notwendig ist.
Dieses Gerät verfügt über einen Umluftventilator, welcher
dafür sorgt, dass die kalte Luft im Inneren zirkuliert. Die
Abstände zwischen den Einlegeböden und Tür dienen der
Luftzirkulation. Achten Sie daher beim Einräumen Ihrer Waren
darauf, dass die Luft frei zirkulieren kann und keine Waren
überstehen oder der Ventilator durch Waren verdeckt wird. -
Verteilen Sie die Waren gleichmäßig auf den Einlegeböden.
Das Gerät verwendet einen Lamellenverdampfer im oberen
Teil. Die kalte Luft fällt dadurch nicht in den Innenraum
sondern wird durch einen Ventilator in das Innere geblasen.
Dadurch ist die Temperatur im Innenraum gleichmäßiger als
bei einer statischen Kühlung.
Warme Luft steigt nach oben (sie ist leichter), kalte Luft fällt
nach unten.
Somit ist bei einer statischen Kühlung die warme Luft oben
im Kühlschrank und unten die kältere. Es entstehen größere
Temperaturunterschiede.
Durch einen Ventilator kann die kalte Luft verteilt werden. Es
entsteht ein gleichmäßigerer Kühlraum.
Dafür kann aber durch die größere Luftbewegung eine
größere Austrocknung erfolgen, deshalb sollten Sie Ihre
Speisen abdecken.
Warm air rises (it is lighter), cold air falls down.
Thus, with static cooling, the warm air is at the top of the
refrigerator and the colder air at the bottom. This results in
larger temperature dierences.
The cold air can be distributed by a fan. The result is a more
even cooling chamber.
However, the greater air movement can cause greater
dehydration, so you should cover your food.
Bei Türönung schaltet sich der Ventilator
energiesparend ab, so dass die kalte
Luft nicht weiter ins Innere und raus aus
der geöneten Tür in den freien Raum
geblasen wird.
Durch den Kontaktschalter im Inneren des
Geräts oben, schlatet sich der Ventilator
automatisch ab oder ein, wenn die Tür
geönet oder geschlossen wird (Fig 2.1).
Önen Sie bitte die Tür so wenig wie
möglich, um wertvolle Energie zu sparen.
Der Kühlschrank verfügt über eine
automatische Abtaufunktion.
When the door is opened, the fan
switches o to save energy, so that the
cold air is not blown further into the
interior and out of the open door into
the open space.
Through the contact switch inside the
unit at the top, the fan switches itself
o or on automatically when the door is
opened or closed (Fig 2.1).
Please open the door as little as possible
to save valuable energy.
The refrigerator has an automatic
defrost function.
OPERATION
To save energy and prevent cold air from escaping, only keep
the door open as long as necessary.
This unit has a recirculation fan which ensures that the cold
air circulates inside. The distances between the shelves and
the door serve for air circulation. Therefore, when storing
your goods, make sure that the air can circulate freely and
that no goods protrude or the fan is covered by goods. -
Spread the goods evenly over the shelves.
The unit uses a n evaporator in the upper part. The cold air
does not fall into the interior but is blown into the interior
by a fan. This makes the temperature in the interior more
uniform than with static cooling.
Fig. 2.1
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu önen oder gar
zu reparieren. - Es besteht Lebensgefahr!
• Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
• Never attempt to open or repair the device yourself. -
There is danger to life!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!

18
Stand 09/2013 WB / 06/2017 IH / 07/2018 TM
REINIGUNG
Um die Gefahr eines Stromschlags oder die Verletzung durch
den sich drehenden Ventilator auszuschließen, trennen Sie
das Gerät unbedingt vor jeder Reinigung vom Stromnetz!
Beginnen Sie nicht mit der Reinigung, bevor der Ventilator zum
Stillstand gekommen ist!
CLEANING
To avoid the risk of electric shock or injury from the rotating
fan, always disconnect the unit from the mains before
cleaning! Do not start cleaning until the fan has stopped!
• Vor jeder Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden!
• Benutzen Sie niemals Wasser direkt oder einen
Wasserstrahl, um das Gerät zu reinigen!
• Tauchen Sie niemals das Gerät, das Kabel oder den
Stecker in Wasser ein!
• The unit must be disconnected from the power supply
before every cleaning!
• Never use water directly or a water jet to clean the unit!
• Never immerse the device, the cable or the plug in
water!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
Reinigen Sie das Gehäuse und den Innenraum mit einem
weichen, trockenen Tuch. Sollten stärkere Verschmutzungen
zu entfernen sein, benutzen Sie ein mit warmem Wasser
befeuchtetes Tuch und ein mildes, nicht scheuerndes
Reinigungsmittel. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser
in das Gerät gelangt. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch
gründlich nach, um die Oberächen zu trocknen.
Clean the housing and the interior with a soft, dry cloth. If
heavy soiling has to be removed, use a cloth moistened with
warm water and a mild, non-abrasive cleaning agent. Make
sure that no water gets into the unit. Wipe thoroughly with a
dry cloth to dry the surfaces.
Benutzen Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel! Benutzen Sie keine alkoholhaltigen
oder alkalischen Reinigungsmittel, keine Verdünnungsmittel oder Benzin. Sie könnten damit die
Kunststoteile oder lackierten Flächen beschädigen!
Benutzen Sie niemals heißes Wasser, um das Gerät zu reinigen!
Do not use caustic or abrasive cleaning agents! Do not use alcoholic or alkaline cleaning agents, thinners or
petrol. This could damage the plastic parts or painted surfaces!
Never use hot water to clean the unit!
ERSTREINIGUNG
• Säubern Sie das Kühlgerät außen mit einem etwas
angefeuchteten Tuch und innen zusätzlich mit einem
handelsüblichen Reinigungsmittel. Verwenden Sie sehr
wenig Wasser und auf gar keinen Fall aggressive Mittel
oder einen Scheuerschwamm. Das Gerät darf nicht mit
Wasser-, Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger abge-
spritzt werden.
• Reiben Sie das Gerät mit einem weichen Tuch trocken.
• Vermeiden Sie während der Reinigung mit nackten Hän-
den in die Nähe von scharfen Teilen zu kommen (Konden-
sator, Verdampfer etc.) Verwenden Sie ggf. Sicherheits-
handschuhe.
INITIAL CLEANING
• Clean the refrigerator with a slightly moistened cloth on
the outside and with a commercially available cleaning
agent on the inside. Use very little water and under no
circumstances aggressive agents or a scouring spon-
ge. Do not spray the unit with a water jet, steam jet or
high-pressure cleaner.
• Rub the device dry with a soft cloth.
• Avoid getting near sharp parts (condenser, evaporator,
etc.) during cleaning with bare hands If necessary, use
safety gloves.
GERÄUSCH UND
VIBRATIONSENTWICKLUNG
• Der Schallpegel des Geräts mit eingebautem Kon-
densator ist niedriger als 70 dB. Es sind deshalb keine
Lärmschutzmassnahmen zu treen. Unter normalen
Bedingungen entsteht für die Umgebung keine störende
Vibration.
NOISE AND VIBRATION DEVELOPMENT
• The sound level of the device with built-in capacitor is
lower than 70 dB. No noise protection measures are the-
refore required. Under normal conditions, für the environ-
ment does not produce any disturbing vibration.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other saro Refrigerator manuals