Saturn ST-FP0060 User manual


ST-FP0060
CHOPPER
ЧОППЕР
ЧОПЕР
КЕСКІШ
SEKAČ
TOCĂTOR


3
GB
CHOPPER
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause con-
densation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.If the
unit has been in transit, leave it
indoors for at least 1.5 hours be-
fore starting operation.
Read all instructions carefully be-
fore using the appliance
INSTRUCTION FOR SUPPER CHOP-
ER
Safety
The blades are sharp, handle with
care. Hold the knife blade at the top
away from the cutting edge, both when
handing and cleaning.
Do not plug the appliance into the
power supply unit it is fully assembled
and always unplug before die-
assembling the appliances or handling
the knife blade.
Remove the knife blade before
emptying the bowl.
Never use and unauthorized at-
tachment.
Don’t let children play with this
appliance.
Never use a damaged appliance.
Get it checked or repaired: see “ser-
vice”.
Never let the power unit, cord or
plug get wet.
Don’t let excess cord hang over
the edge of a table or workshop or
touch hot surface.
Never misuse your food chopper
and lonely use it for its intended do-
mestic use.
Do not use if there is any visible
damage to the appliance.
The appliance is not intended for,
use by young children or infirm persons
without supervision.
Never leave the appliance on unat-
tended.
Service life –3 years. Before
putting into operation shelf life is
unlimited.
Description (as shown the Figure)
Important
Do not run the super chopper con-
tinuously for longer than 10 seconds.
Leave to cool for 1 minute in between
each 10 second operation.
Do not operate the super chopper
if the bowl is empty.
Never operate the super chopper
with the bowl filled with liquid.
Before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same ad the one shown on the un-
derside of the power unit.
Before using for the first time
Remove all packaging including
the plastic blade covers from the knife
blade. These covers should be discarded
as they are to protect the blade during
manufacture and transit only.
Wash the parts: see “cleaning”.
To use the food chopper
1. Place the non slip mat onto
the work-surface, rib side down.
2. Position the bowl onto the
middle of the non slip mat.
3. Fit the knife blade over the
pin in the bowl.
4. Add your food, see pro-
cessing guide.
5. Cut large pieced of food into
1-2 cm.
6. Don’t chop hard foods such
as coffee beans, ice cubes, spices or
chocolate-you’ll damage the blade.
7. Fit the splashguard. Make
sure the slots in the splashguard fit
over the handles in the rim of the bowl.
8. Fit the power unit. The power
unit will only fit correctly in two posi-
tions. Plug in, press down on the power
unit for short lengths of time to produce
a pulsing action-this will avoid over pro-
cessing the ingredients.
9. If the machine labors, re-
move some of the mixture and continue
processing in several batches.
10. Do not run the super chopper
continuously for longer than 10 sec-

4
onds. Leave to cool for 1 minute in be-
tween each 10 seconds operation.
11. After use. Unplug and dis
mantle.
Cleaning
Always switch off and unplug
before cleaning.
Handle the cutting blade with
care they are extremely sharp.
Some food will discolor. It
won’t harm the plastic or affect the fla-
vor of your food.
Power unit and non slip mat
Wipe with a damp cloth, and
then dry.
Other parts
Wash by hand, then dry the
thoroughly.
Storage
Assemble the super chopper and wrap
the cord around the power.
Service and customer care
If the cord is damaged it must, for safe-
ty reasons, be replaced by an author-
ized repairer.
Processing guide
Food
Maxi-
mum
capacity
Preparation
Meat
200g
Remove bones,
fat and gristle.
Cut into 1-2 cm
Herbs eg.
parsley
50g
Remove stalks
Nuts eg.
almonds
300g
Remove stalks
Cheese
eg. Ched-
dar
100g
Cut into 1-2cm
Bread
75g
Cut into 1-2cm
Hardboiled
eggs
6
Halve or quar-
ter depending
upon size
Onions
250g
Cut into ap-
proximate 2 cm
Biscuits
150g
Break into
pieces
Soft fruit
eg. rasp-
berries
300g
Remove stalks
Warning
1. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person re-
sponsible for their safety.
2. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
3. Care is needed when handling cutting
blades, especially when removing the
blade from the bowl before emptying
the bowl and during cleaning.
Specifications:
Power: 400 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 1.8 А
Net weight: 1.91 kg
Gross weight: 2.03 kg
Set
Chopper 1
Instruction manual with
warranty card 1
Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOS-
AL
You can help protect the environ-
ment!
Please remember to respect
the local regulations: hand in
the non-working electrical
equipments to an appropriate
waste disposal center.
The manufacturer re-
serves the right to change
the specification
RU
ЧОППЕР
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретени-
ем изделия торговой марки
“Saturn”. Уверены, что наши из-
делия будут верными и надежны-
ми помощниками в Вашем до-
машнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вы-
звать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его рабо-
тоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуа-
тацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в по-
мещение.

5
Безопасное использование
Будьте осторожны – лезвия
ножа очень острые. При использова-
нии и очистке устройства берите
нож за верхнюю часть основания,
избегая соприкосновения с режущей
поверхностью.
Не включайте устройство в
электрическую сеть, если оно не пол-
ностью собрано и всегда отключайте
его перед тем, как разбирать или вы-
нимать нож для измельчения.
Не вынимайте шнур питания
из сети, пока ножи полностью не
остановятся.
Перед опорожнением чаши
извлеките нож чоппера.
Отключайте устройство от
сети, если не используете его, а так-
же перед наполнением и опорожне-
нием чаши, сменой аксессуаров и
перед очисткой.
Не используйте насадки и
детали, не входящие в комплект дан-
ного устройства, а также насадки и
детали от других устройств и произ-
водителей.
Не позволяйте детям играть
с устройством. Храните прибор в не-
доступном для детей месте.
Не используйте поврежден-
ное устройство.
Избегайте попадания влаги
на мотор, шнур питания или штеп-
сельную вилку устройства.
Шнур питания не должен
свисать со стола, касаться острых
краев или горячих поверхностей.
Используйте прибор только
по назначению.
Не оставляйте включенный
прибор без присмотра.
Срок службы – 3 года. До
введения в эксплуатацию
срок хранения неограничен.
Устройство прибора :
Важно!
Не включайте чоппер боль-
ше чем на 10 секунд. Давайте прибо-
ру остыть 1 минуту после каждых 10
секунд работы.
Не включайте чоппер, если
чаша пустая.
Не включайте чоппер, если
чаша наполнена жидкостью.
Перед включением
Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора совпадает с напряжением
сети Вашего дома.
Перед первым использованием
Снимите весь упаковочный материал,
включая пластиковую защиту для
ножа.
Очистите устройство (см. раздел
"Очистка").
Использование чоппера
1. Поставьте нескользящее ос-
нование на рабочую поверхность.
2. Установите чашу чоппера в
центре нескользящего основания.
3. Установите и плотно зафик-
сируйте нож на штифте чаши.
4. Насыпьте продукты (см.
«Краткое руководство по обработке
ингредиентов»).
5. Нарежьте большие куски
продуктов на кусочки размером 1-2
см.
6. Не перерабатывайте твердые
продукты, такие как кофейные зерна,
кубики льда, специи или шоколад -
Вы можете повредить нож для изме-
льчения.
7. Установите и плотно зафик-
сируйте крышку на чаше чоппера.
8. Установите блок мотора на
крышке чоппера. Блок мотора можно
корректно зафиксировать на устрой-
стве только в двух положениях.
9. Подключите устройство к
сети. Нажимайте на кнопку вкл/выкл
на короткие промежутки времени –
это поможет избежать чрезмерного
измельчения ингредиентов.
10. Если чоппер перегружен про-
дуктами, отключите его от сети, от-
сыпьте часть продуктов и продолжай-
те обрабатывать продукты частями. В
противном случае, можно повредить
мотор.
11. Не эксплуатируйте чоппер
непрерывно более 10 секунд. Давайте
прибору остыть 1 минуту после каж-
дых 10 секунд работы.
12. После использования отклю-
чите устройство от сети питания. Раз-
берите чоппер.
Очистка
Перед чисткой устройства
обязательно отключайте его от элек-
тросети.
Обращайтесь с лезвиями

6
ножа аккуратно - они очень острые.
Под воздействием пигмента
цвета некоторых продуктов пластик
может изменить цвет. Это не повре-
дит поверхность пластика, а также не
повлияет на вкус обрабатываемых
продуктов.
Блок мотора и нескользящее ос-
нование
Протрите влажной тканью,
затем вытрите насухо.
Другие детали
Промойте в теплой мыльной
воде, тщательно высушите.
Хранение
Соберите чоппер и обмотайте шнур
вокруг корпуса.
Сервисное обслуживание
Во избежание опасной ситуации, если
шнур питания повреждён, его необ-
ходимо заменить в авторизированном
сервисном центре.
Краткое руководство по обработ-
ке ингредиентов
Ингреди-
енты
Макси-
маль-
ный
объем
Подготовка
Мясо
200 г
Удалите кости,
жир и хрящи.
Порежьте на
куски 1-2 см.
Зелень
(петрушка
и т.д.)
50 г
Удалите стеб-
ли
Орехи
(миндаль
и т.д.)
300 г
Очистите от
скорлупы
Сыр (чед-
дер и
т.д.)
100 г
Порежьте на
куски 1-2 см
Хлеб
75 г
Порежьте на
куски 1-2 см
Яйца,
сварен-
ные вкру-
тую
6 шт.
Половина или
четверть в
зависимости
от размера.
Лук
250 г
Порежьте на
кусочки 2 см
Печенье
150 г
Покрошите на
кусочки.
Мягкие
фрукты
(малина и
т.д.)
300 г
Удалите стеб-
ли.
Внимание
1. Данное устройство не предназна-
чено для использования лицами с
ограниченными физическими, чув-
ствительными или умственными спо-
собностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не нахо-
дятся под контролем или не проин-
структированы об использовании
устройства лицом, ответственным за
их безопасность. Не рекомендуется
использовать устройство детям в воз-
расте до 14 лет.
2. Необходимо внимательно следить
за тем, чтобы дети не играли с прибо-
ром.
3. Осторожно обращайтесь с ножом
чоппера, особенно извлекая его из
чоппера перед опорожнением чаши и
во время очистки.
Технические характеристики
Мощность: 400 Вт
Номинальное напряжение: 220-240
В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 1.8 А
Вес нетто: 1,91 кг
Вес брутто: 2,03 кг
Комплектация
Чоппер 1 шт.
Инструкция по эксплуатации c
гарантийным талоном . 1 шт.
Упаковка 1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила: переда-
вайте неработающее элек-
трическое оборудование в
соответствующий центр
утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в техниче-
ские характеристики и дизайн изде-
лий.

7
UА
ЧОПЕР
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому господарс-
тві.
Не піддавайте пристрій різким пе-
репадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесен-
ня пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його пра-
цездатність при вмиканні. Прист-
рій повинен відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5 го-
дини. Введення пристрою в екс-
плуатацію після транспортування
проводити не раніше, ніж через
1,5 години після внесення його в
приміщення.
Безпечне використання
Будьте обережні - леза ножа
дуже гострі. При використанні і очи-
щенні пристрою беріть ніж за верхню
частину основи, уникаючи контакту з
ріжучою поверхнею.
Не вмикайте пристрій в елек-
тричну мережу, якщо він не повністю
зібраний і завжди відключайте його
перед тим, як розбирати або виймати
ніж для подрібнення.
Не виймайте шнур живлення
з мережі, поки ножі повністю не зупи-
няться.
Перед спорожненням чаші
витягніть ніж чопера.
Відключайте пристрій від ме-
режі, якщо не використовуєте його, а
також перед наповненням і спорож-
ненням чаші , зміною аксесуарів і пе-
ред очищенням.
Не використовуйте насадки і
деталі, які не входять в комплект да-
ного пристрою, а також насадки і де-
талі від інших пристроїв і виробників.
Не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Зберігайте прилад у недо-
ступному для дітей місці.
Не використовуйте пошко-
джений пристрій.
Уникайте попадання вологи
на мотор, шнур живлення або штеп-
сель пристрою.
Шнур живлення не повинен
звисати зі столу, торкатися гострих
країв або гарячих поверхонь.
Використовуйте прилад тіль-
ки за призначенням.
Не залишайте ввімкнений
прилад без нагляду.
Термін служби - 3 роки. До
введення в експлуатацію
термін зберігання необмеже-
ний.
Опис
Важливо!
Не вмикайте чопер більше ніж на
10 секунд. Давайте приладу охолону-
ти 1 хвилину після кожних 10 секунд
роботи.
Не вмикайте чопер з порож-
ньою чашею.
Не вмикайте чопер з чашею,
заповненою рідиною.
Перед вмиканням
Переконайтесь, що робоча напруга
приладу збігається з напругою мережі
Вашого будинку.
Перед першим використанням
Зніміть всю упаковку, у тому числі і
пластиковий захист з ножа. Очистіть
пристрій (див. розділ "Очищення").
Використання чопера
1. Поставте нековзну основу на
робочу поверхню.
2. Встановіть чашу чопера в
центрі нековзної основи.
3. Встановіть і щільно зафіксуй-
те ніж на штифті чаші.
4. Насипте продукти (див. «Ко-
роткий посібник з обробки інгредієн-
тів»).
5. 5. Наріжте великі шматки
продуктів на шматочки розміром 1-2
см.
6. Не переробляйте тверді про-
дукти, такі як кавові зерна, кубики
льоду, спеції або шоколад - Ви можете
пошкодити ніж для подрібнення.
7. Встановіть і щільно зафіксуй-
те кришку на чаші чопера.
8. Встановіть блок мотора на
кришці чопера. Блок мотора можна
коректно зафіксувати на пристрої
тільки в двох положеннях.

8
9. Підключіть пристрій до мере-
жі. Натискайте на кнопку увмк / вимк
на короткі проміжки часу - це допо-
може уникнути надмірного подрібнен-
ня інгредієнтів.
10. Якщо чопер перевантажений
продуктами, відключіть його від ме-
режі, висипте частину продуктів і
продовжуйте обробляти продукти час-
тинами. В іншому випадку, можна
пошкодити мотор.
11. Не використовуйте чопер
безперервно більше 10 секунд. Да-
вайте приладу охолонути 1 хвилину
після кожних 10 секунд роботи.
12. Після використання відклю-
чіть пристрій від мережі живлення.
Розберіть чопер.
Очищення
Перед чищенням пристрою
обов'язково відключайте його від еле-
ктромережі.
Поводьтесь з ножами акурат-
но - вони дуже гострі.
Під впливом деяких продуктів
пластик може змінювати колір. Це не
пошкодить пластик, а також не впли-
не на смак оброблюваних продуктів.
Блок мотора і нековзна основа
Протріть вологою тканиною,
потім витріть насухо.
Інші частини
Промийте в теплій мильній
воді, ретельно висушіть.
Зберігання
Зберіть чопер і обмотайте шнур на-
вколо корпуса.
Сервісне обслуговування
Щоб уникнути небезпечної ситуації,
якщо шнур живлення пошкоджений,
його необхідно замінити в авторизо-
ваному сервісному центрі.
Короткий посібник з обробки інг-
редієнтів
Інгредієнти
Мак-
сима-
льний
об’єм
Підготовка
М'ясо
200 г
Видаліть кіст-
ки, жир і
хрящі. Поріж-
те на шматки
1-2 см
Зелень,
наприклад,
петрушка
50 г
Видаліть сте-
бла
Горіхи, на-
приклад,
мигдаль
300 г
Очистіть від
шкаралупи
Сир, напри-
клад, чед-
дер.
100 г
Поріжте на
шматки 1-2
см
Хліб
75 г
Поріжте на
шматки 1-2
см
Круто зва-
рене яйце
6
Половина або
чверть зале-
жно від роз-
міру
Цибуля
250 г
Поріжте на
шматки 2 см
Печиво
150 г
Покришіть на
шматки
М'які фрук-
ти, напри-
клад, мали-
на
300 г
Видаліть сте-
бла
Увага
1. Даний пристрій не призначений для
використання особами з обмеженими
фізичними, чутливими або менталь-
ними здібностями, які не володіють
знаннями і досвідом у використанні
даного приладу, поки особи, відпові-
дальні за їхню безпеку, не проведуть
інструктаж з приводу використання
цього пристрою. Не рекомендовано
використовувати пристрій дітям у віці
до 14 років.
2. Необхідно уважно стежити, щоб
діти не грали із приладом.
3. Обережно поводьтесь з ножем
чопера, особливо витягаючи його з
чопера перед спорожненням чаші або
під час очищення.
Технічні характеристики
Потужність: 400 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 1.8 A
Вага нетто: 1,91 кг
Вага брутто: 2,03 кг
Комплектація
Чоппер 1 шт.
Інструкція з експлуатації з
гарантійним талоном 1 шт.
Упаковка 1 шт.
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ-
ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих правил: переда-
вайте непрацююче електри-
чне обладнання у відповідний центр
утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характерис-
тики й дизайн виробів.

9
KZ
КЕСКІШ
Құрметті сатып алушы!
Сізді “Saturn” сауда маркасының
бұйымын сатып алуыңызбен
құттықтаймыз. Біздің
бұйымдарымыз Сіздің үй
шаруашылығыңызда адал әрі
сенімді көмекші болатындығына
сенімдіміз.
Құрылғыны температураның күрт
өзгеруінен қорғаңыз.
Температураның күрт өзгеруі
(мысалы, құрылғыны аяздан
жылы жайға кіргізу) құрылғы
ішінде ылғал конденсациясын
тудырып, оны қосқан кезде,
жұмыс қабілеттілігін бұзуы
мүмкін. Құрылғы жылы жайда
кемінде 1,5 сағат тұруы тиіс.
Құрылғыны тасымалдаудан кейін
жайға кіргізген соң, кемінде 1,5
сағаттан кейін қолданысқа
енгізуге болады.
Маңызды
Мотор блогын суға немесе кез
келген басқа сұйықтыққа
батырмаңыз және оны суқұбыр
шүмегі астында шаймаңыз. Мотор
блогын тазалау үшін, тек жұмсақ
ылғалды шүберекті
пайдаланыңыз.
Сақтық шаралары
• Блендерді қосар алдында,
құрылғыда көрсетілген кернеу желілік
кернеуге сәйкес келетіндігіне көз
жеткізіңіз.
• Құрылғының жиынтықтаушы
бөлшектері (қуат сымы, ашалық
айыры және т.б.) зақымдалған, суға
немесе қатты бетке құлатылған болса,
оны пайдаланбаңыз. Құралды білікті
тексеру және жөндеуден өткізу үшін,
авторландырылған сервистік
орталыққа жүгініңіз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық
немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі,
сондай-ақ тәжірибесі мен білігі
болмағандықтан онымен жұмыс істей
алмайтын адамдарға олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғалардың бақылауынсыз
пайдалануға болмайды. Құрылғыны
14 жасқа дейінгі балаларға
пайдалануға кеңес берілмейді.
• Балалар құрылғымен ойнамауын
қадағалаңыз.
• Пышақтарға қолыңызды тигізбеңіз,
әсіресе құрылғы желіге қосулы болған
кезде. Пышақтары өте өткір.
• Пышақтар сыналанып қалған болса,
пышақты бұғаулаған ингредиенттерді
шығармас бұрын, құрылғыны желіден
ажыратып тастаңыз.
•Блендер аяқшасын тостағанға
батыру/одан шығару алдында,
құрылғыны сөндіріңіз (әсіресе ыстық
ингредиенттерді өңдеу барысында).
•Өндірушімен ұсынылмаған
саптамалар мен бөлшектерді, сондай-
ақ басқа құрылғылар мен
өндірушілердің саптамалары мен
бөлшектерін пайдалануға тыйым
салынады.
• Құрылғыны пайдаланбаған кезде,
сондай-ақ саптамаларды ауыстыру
және тазалау алдында міндетті түрде
құрылғыны желіден ажыратып
қойыңыз.
•Құрылғы тұрмыстық пайдалануға
арналған. Құрылғыны бөлмеден тыс
жерде пайдаланбаңыз.
•Құрылғыны желіден ажыратқан
кезде, сымынан емес, айырынан
тартыңыз.
•Қуат сымы жылу көздерімен
жанаспауын қадағалаңыз.
•Электр құралды немесе қуат сымын
суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа батырмаңыз.
•Электр құралды тегіс әрі тұрақты
беттерде қолданыңыз.
•Қызмет мерзімі – 3 жыл. Пайдалануға
бергенге дейін сақтау мерзімі шектел-
меген.
Арнайы сақтық шаралары
1.Жабдықтарды ауыстыру, блендер
ыдысын босату және оны тазалау
алдында құрылғыны сөндіріп, желіден
ажыратып тастаңыз.
2.Егер құрылғы желіге қосулы болса,
пышақ жүзіне қолыңызды тигізбеңіз.
3.Блендерді пайдаланған кезде, оның
айналатын бөлшектеріне шаш немесе
киім бөлшектері түсіп кетпеуін
қадағалаңыз.
4.Блендерде ыстық май мен тоң
майларды өңдемеңіз.

10
5.Блендерді 1 минуттан артық
пайдаланбаңыз, келесі өңдеу процесі
алдында бірнеше минут үзіліс
жасаңыз.
Пайдалануға дайындық
• Құрылғыны алғаш пайдаланар
алдында, тағамдармен жанасатын
бөлшектерді мұқият тазалаңыз.
• Ыстық ингредиенттерді өңдеу
алдында олар суығанға дейін күте
тұрыңыз (ең жоғары температура
60°C).
• Ірі ингредиенттерді өңдемес бұрын,
шамамен 2 см кішкентай кесектерге
кесіп алыңыз.
• Құрылғыны желіге қосар алдында,
оны дұрыстап құрастырыңыз.
Блендер құрылғысы қалай
қолданылады
Блендер төмендегі мақсаттарда
қолдануға арналған:
- сұйықтықтарды араластыру үшін,
мысалы, сүт өнімдері, тұздық, жеміс
шырындары, сорпа, коктейль және
шейктер.
- жұмсақ ингредиенттерді араластыру
үшін, мысалы, езбе, балалар тамағын
дайындау үшін.
1. Блендер аяқшасын мотор блогына
орнатып, ол бекітілгенге дейін,
салат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз.
2. Ұсатуға арналған пышақты
толығымен ингредиенттерге
батырыңыз.
3. Блендерді желіге қосыңыз.
4. Құрылғыны қосу үшін, қалыпты
немесе жоғары жылдамдық
батырмасын басыңыз (турбо-
режим).
5. Ингредиенттерді араластыру
үшін, құрылғыны баяу жоғары
және төмен, сондай-ақ айналдыра
қимылмен қозғаңыз.
6. Шашырамауы үшін, өлшеуіш
стақанның 2/3 бөлігін ғана
толтырыңыз.
7. Блендермен араластырған кезде,
ингредиенттерге әркез су немесе
басқа сұйықтық қосыңыз.
8. Кофе дәндері, мұз текшелері,
шоколад, жарма сияқты қатты
тағамдарды өңдеу үшін,
блендерді пайдаланбаңыз.
9. Тағамдарды өңдеуде жақсы
нәтижеге жету үшін, 2
жылдамдықты қолданыңыз.
10. Блендердің аяғын шешіп алмас
бұрын, блендерді желіден
ажыратып тастаңыз.
11. Блендердің пышағы өткір!
Онымен жұмыс істеген кезде, сақ
болыңыз!
Шайқауға арналған бұлғауышты
пайдалану
1. Шайқауға арналған бұлғауышты
мотор блогына орнатып,
бекітілгенге дейін, сағат тіліне
қарсы бұрыңыз.
2. Блендерді желіге қосыңыз.
3. Жұмыртқа, крем және т.б. шайқау
үшін, 2 жылдамдықты
қолданыңыз. Блендерді
пайдаланған кезде, оның
саптамалары астына шаш немесе
киім бөлшектері түсіп кетпеуін
қадағалаңыз.
4. Саптамадағы ингредиент
қалдықтары шашырамауы үшін,
блендерді шайқаудан кейін
қоспаңыз.
5. Бұлғауышы бар блендерді 1
минуттан артық пайдаланбаңыз,
әйтпесе моторы жанып кетуі
мүмкін.
6. Пайдаланғаннан кейін немесе
тазалау алдында, блендерді
желіден ажыратыңыз.
Чопперді пайдалану
Чоппер жаңғақ, ет, пияз, қатты
ірімшік, пісірілген жұмыртқа,
сарымсақ, шөптер, қытырлақтар және
т.б. сияқты ингредиенттерді ұсатуға
арналған.
1. Чоппер пышағын тостаған
ортасындағы штифтке орнатыңыз.
Оның сенімді бекітілгендігіне көз
жеткізіңіз.
2. Тостағанды ұсатылатын
тағамдармен толтырыңыз.
3. Чоппер ыдысын қақпақпен
жауып, мотор блогын чоппер
қақпағына орнатыңыз да,
құрылғыны желіге қосыңыз.
4. Құрылғыны қосу үшін, қалыпты
немесе жоғары жылдамдықты
таңдау батырмасын басыңыз
(турбо-режим).
5. Чоппер жұмыс істеп тұрған кезде,
бір қолыңызбен тұрқыны,
екіншісімен тостағанды ұстап
тұрыңыз.
6. Пайдаланғаннан кейін,
құрылғыны желіден ажыратып,
моторлық блокты қақпақтан
шешіп алыңыз да, кейін чоппер
тостағанының қақпағын шешіңіз.
7. Пышақты ақырын алып шығыңыз,
оның кесетін қыры өте өткір!
8. Өңделген тағамдарды тостағаннан
алып шығыңыз.
Сақтандыру! Чоппердің ең көп
жұмыс істейтін уақыты 1 минут,
тостағанының ең үлкен көлемі 500 мл.

11
Тазалау және кутім жасау
1. Құрылғыны желіден ажыратыңыз.
2. Құрылғы моторының блогын
жұмсақ ылғалды шүберекпен
сүртіп алыңыз. Құрылғы
моторының блогын суға немесе
басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
3. Пайдаланылған жабдықтар мен
бөлшектерді ажыратыңыз да,
ыдыс жуатын машинада немесе
аздап жуғыш құрал қосылған
жылы суда жуып алыңыз.
4. Тазалағаннан кейін, оларды
кептіріп алыңыз.
Техникалық сипаттамалар
Қуаттылық: 400 Вт
Атаулы кернеу: 220-240 В
Атаулы жиілік: 50 Гц
Атаулы ток күші: 1,8 A
Салмағы нетто: 1,91 кг
Салмағы брутто: 2,03 кг
ҚОРШАҒАН ОРТА ҚАУІПСІЗДІГІ.
КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Сіз қоршаған ортаны
қорғауға көмектесе
аласыз!
Жергілікті ережелерді
орындауыңызды өтінеміз:
жұмыс істемейтін электр жабдықты
тиісті қалдықтарды кәдеге жарату
орталықтарына тапсырыңыз.
Өндіруші бұйымның техникалық
сипаттамалары мен дизайнына
өзгертулер енгізу құқығын өзіне
қалдырады.
CZ
Vážení zákazníci!
Gratulujeme Vám ke koupi výrobku
od značky Saturn.
Jsme si jistí, že náš výrobek se
stane věrným a spolehlivým
pomocníkem ve vaší domácnosti.
Vyhněte se extrémním teplotním
změnám. Při náhlé změně teploty může
dojít ke kondenzaci vlhkosti uvnitř
přístroje a následným poruchám. Proto
ponechejte přístroj alespoň 1,5 hodiny
před zapnutím v pokojové teplotě.
Popis přístroje
Low switch –spínač nízké rychlosti
Hight switch –spínač vyšší rychlosti
Body –motorová jednotka
Cup cover –kryt mísy
Cup –mísa
Double knives –dvojitý nůž
Non slip pad –protiskluzová podložka
Důležité bezpečnostní předpisy
Nože jsou velmi ostré,
zacházejte s nimi opatrně. Ne-
dotýkejte se nožů, pokud to
není nutné. Nedotýkejte se
ostří.
Nezapojujte přístroj do
zásuvky, pokud není zcela
sestaven a pokud do přístroje
vkládáte nože.
Před vyprazdňováním mísy
odeberte nože.
Neodebírejte motorovou
jednotku, dokud se nůž
nezastaví.
Nedovolte, aby si děti
s přístrojem hrály.
Nikdy nepoužívejte poškozený
přístroj. Nechte jej
zkontrolovat nebo opravit.
Nikdy neponechávejte
motorovou jednotku, šňůru
nebo zástrčku mokrou.
Nedovolte, aby šňůra visela
přes okraj stolu nebo aby se
dotýkala horkých míst.
Tento přístroj používejte pouze
pro účely, pro které je určen.
Nepoužívejte přístroj, pokud je
viditelně poškozený.
Tento přístroj není určen pro
děti nebo jiné osoby, kterým
brání fyzické, smyslové či
duševní schopnosti
v používání.
Nikdy neponechávejte přístroj
bez dozoru.
Důležité
Neponechávejte přístroj
spuštěný nepřetržitě,tj. déle
než 20 sekund. Po 10
sekundách práce nechejte

12
přístroj po dobu 1 minuty
vychladnout.
Nepracujte s přístrojem, pokud
je mísa prázdná.
Nepoužívejte nůž, pokud je
mísa naplněna vodou.
Před prvním zapojením
Ujistěte se, že napájení ve vaší
domácnosti je stejné jako napájení
přístroje, které je uvedeno na štítku na
spodní straně motorové jednotky.
Před prvním použitím
Odstraňte všechny obaly.
Buďte opatrní při manipulaci
s čepelemi.
Umyjte části přístroje: viz
“čištění”.
Použití
1. Položte mísu na suchou a rovnou
plochu, na protiskluzovou
podložku.
2. Vložte nože do mísy a nasaďte je
na pevný čep. Pozor na ostré
čepele.
3. Přidejte potraviny – viz průvodce
zpracování.
4. Nakrájejte potraviny na kousky
asi 1- 2 cm velké, aby se vešly
do mísy.
5. Nesekejte tvrdé potraviny, jako
jsou kávová zrna, kostky ledu,
koření nebo čokoláda, aby
nedošlo k poškození čepele.
6. Nasaďte kryt na mísu.
7. Připevněte motorovou jednotku.
8. Zapojte přístroj do zásuvky a
tlačte na pohonné jednotky v
krátkých časech – tím se zabrání
nadměrnému zpracování surovin.
Při operaci držte napájecí
jednotku pevně na krytu a míse.
9. Motorová jednotka má 2
rychlosti.
Nízká rychlost – použijte jemný
tlak na spínač pro více řízené
sekání.
Vyšší rychlost – pro rychlejší
sekání, míchání apod.
10. Pokud přístroj nepracuje
správně, odeberte část potravin
a dále je zpracovávejte
v menších dávkách, jinak budete
namáhat motor.
11. V případě potřeby stroj zastavte
a očistěte.
12. Nepracujte s přístrojem
nepřetržitě déle než 10 sekund.
Poté jej nechte 1 minutu
vychladnout a můžete dále
pracovat.
13. Po použití přístroj odpojte
z elektrické zásuvky.
Čištění
Před čištěním vždy přístroj
odpojte ze zásuvky.
Dávejte pozor na ostré čepele.
Některé potraviny mohou
zbarvit plast. Je to naprosto
normální. Zbarvený plast
neovlivní chuť jídla a není
poškozený.
Motorová jednotka
Otřete vlhkým
hadříkem a poté vysušte.
Jiné části
Ostatní části umyjte ručně
a poté je důkladně
vysušte.
Nebo je umyjte na horním
rámu myčky.
Skladování
Rozeberte přístroj a
šňůru omotejte kolem
přístroje.
Servis a péče o zákazníka
Pokud je kabel poškozen, musí
být z bezpečnostních důvodů
vyměněn výrobcem nebo
autorizovaným servisním
střediskem.
Pokud potřebujete pomoci s
používáním vašeho přístroje
nebo se servisem a opravami,
obraťte se na výrobce nebo na
autorizovaný servis. Připravte
si číslo modelu, které je
napsáno na spodní straně
přístroje.
Příprava potravin
Potraviny
Doporučené
množství
Příprava
Maso
200g
Odstraňte
kosti, tučné
části a chru-
pavky.
Nakrájejte na
1-2 cm
kostičky.
Byliny
např.
petržel
50g
Odstraňte
stonky.
Ořechy
např.
mandle
300g
Odstraňte
skořápky.
Sýr,
například
čedar
100g
Nakrájejte na
1-2 cm
kostičky.
Chléb
75g
Nakrájejte na
1-2 cm
kostičky.

13
Uvařená
vejce
6
Nakrájejte na
polovinu ne-
bo čtvrtinu v
závislosti na
velikosti.
Cibule
250g
Nakrájejte na
2 cm kousky.
Sušenky
150g
Nalámejte na
kousky.
Měkké
ovoce
např.
maliny
300g
Odstraňte
stonky.
Specifikace
Výkon 400 W
Napětí 220-240 V
Frekvence 50 Hz
Hmotnost netto: 1.91 kg
Hmotnost brutto: 2.03 kg
Sada
Sekač 1
Instrukční materiál 1
Informace o záručních
podmínkách 1
Obal 1
Likvidace výrobku po
ukončení životnosti
Můžete pomoci chránit
životní prostředí.
Prosím nezapomeňte při
likvidaci respektovat místní
nařízení o třídění odpadu.
Přístroj odevzdejte na místo určené pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Výrobce je oprávněn
provádět změny v technické
charakteristice a v dekorativních
motivech zboží.
Všeobecné záruční
podmínky
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli
zakoupit výrobek značky SATURN.
Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po
celou záruční dobu. Záruční doba začíná
dnem prodeje a trvá 24 měsíců.
Záruka se vztahuje na poruchy a
závady, které v průběhu záruční lhůty
vznikly vadou použitých materiálů nebo
součástek. Záruka bude uznána pouze
tehdy, je-li výrobek používán dle
návodu k obsluze.
Autorizované servisní středisko
společnosti SATURN provede bezplatnou
záruční opravu na základě prodejního
dokladu s čitelnými údaji a datem
prodeje. Výrobek se předává k záruční
opravě úplný vč. příslušenství a
v originálním obalu. Zákazník nese
riziko poškození výrobku během
přepravy.
Nárok na záruční opravu zaniká v těchto
případech:
1. Výrobek byl instalován a ob-
sluhován v rozporu s návodem
k obsluze nebo v rozporu
s bezpečnostními předpisy a
normami platnými v České re-
publice.
2. Výrobek byl používán pro jiné
účely, než je obvyklé, zejména
se jedná o použití k profe-
sionální nebo výdělečné
činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno
nebo změněno výrobní číslo
nebo čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na zá-
vady vzniklé běžným
opotřebením výrobku ob-
vyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do
přístroje neoprávněnou
osobou, neautorizovaným
servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způso-
beno živelnou událostí nebo
vlivem přírodních jevů (jako
například bouřka, požár,
přepětí v síti, vniknutím kapa-
liny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na
reklamaci parametrů, které
nejsou uvedeny v návodu
k obsluze nebo v technické
dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude
účtována dle skutečných
nákladů na přezkoušení a
poštovné zpět k zákazníkovi
nebo prodejci.

14
RO
TOCĂTOR
Dragă cumpărător!
Primiți felicitările noastre cu ocazia
cumpărărrii unui produs cu marca
comercială “Saturn”. Suntem siguri
că produsele noastre vă vor deveni
un ajutor fidel și sigur în
gospodăria Dumneavoastră.
Nu expuneți aparatul la schimbări
bruște de temperatură. Schimbarea
bruscă a temperaturii (spre exem-
plu, aducerea aparatului de la frig
la cald) poate provoca formarea
condensului în interiorul produsului
și poate afecta funcționarea
acestuia. Aparatul urmează să stea
la cald nu mai puțin de 1,5 ore. Pu-
nerea în funcțiune după transpor-
tare se poate face numai cu trece-
rea a 1,5 ore de la aducerea
aparatului în cameră.
Utilizarea sigură
Fiți atenți –lamele cuțitului sunt foarte
ascuțite. În timpul folosirii și curățării
luați cuțitul de partea superioară a ba-
zei, evitând contactul cu tăișul acestuia.
Nu cuplați aparatul la rețeaua
electrică dacă nu este complet asamblat
și decuplați-l întotdeauna înainte ca să-l
desfaceți sau să scoateți cuțitul de
fărâmițare.
Nu scoateți cablul de alimen-
tare din priză până la oprirea definitivă
a cuțitelor.
Înainte de a goli recipientul,
scoateți cuțitul din tocător.
Decuplați aparatul de la rețea
dacă nu-l folosiți, precum și înainte de a
umple și goli recipientul, de a înlocui
accesoriile și de a-l curăța.
Nu utilizați accesorii și piese
neprevăzute în setul acestui aparat,
precum și accesorii și părți ale altor
aparate și producători.
Nu permteți copiilor să se
joace cu aparatul. Păstrați aparatul în
locuri inaccesibile copiilor.
Nu folosiți un aparat defect.
Evitați contactul apei cu
motorul, cablul de alimentare sau fișa
tocătorului.
Cablul de alimentare nu
trebuie să rămână suspendat de masă,
nici să se atingă de părțile tăietoare sau
suprafețele fierbinți.
Folosiți aparatul doar conform
destinației sale.
Nu lăsați aparatul conectat
fără supraveghere.
Durata folosirii–3 ani. Inainte de intro-
ducerea termenului de valabilitate este
nelimitata.
Structura aparatului:
Schimbător viteză mică
Schimbător viteză mare
Blocul motorului
Capacul vasului
Vas
Cuțite duble
Bază antiderapantă
Important!
Nu porniți tocătorul decât
pentru 10 secunde. Lăsați aparatul să
se răcească timp de 1 minut după fiec-
are 10 secunde de funcționare.
Nu porniți tocătorul dacă re-
cipientul este gol.
Nu porniți tocătorul dacă re-
cipientul este plin cu lichide.
Înaintea conectării
Asigurați-vă că tensiunea de funcționare
a aparatului coincide cu tensiunea
rețelei casei Dumneavoastră.
Anterior primei utilizări
Îndepărtați ambalajul, inclusiv
protectorul din plastic al cuțitului.
Curățați aparatul (vezi capitolul
"Curățarea").
Utilizarea tocătorului
13. Instalați baza antiderapantă pe
suprafața utilă.
14. Instalați recipientul tocătorului
la mijlocul bazei antiderapante.
15. Instalați și imobilizați cuțitul pe
cuiul recipientului.
16. Turnați alimentele (consultați
«Breviar de procesare a ingredien-
telor»).
17. Tăiați bucățile mari ale alimen-
telor în bucățele de 1-2 cm.
18. Nu procesați produse dure
precum boabe de cafea, cuburi de
gheață, condimente sau ciocolată –
Dumneavoastră puteți rupe cuțitul

15
pentru fărâmițare.
19. Puneți și fixați bine capacul pe
recipientul tocătorului.
20. Puneți blocul motorului pe ca-
pacul tocătorului. Blocul motorului
poate fi corect amplasat pe aparat doar
în două poziții.
21. Cuplați aparatul la rețea.
Apăsați pe butonul on/off pentru perio-
ade scurte de timp –aceasta va
contribui să evitați fărâmițarea excesivă
a ingredientelor.
22. Dacă tocătorul este supraîncăr-
cat cu produse, decuplați-l de la rețea,
îndepărtați o parte din produse și con-
tinuați procesarea produselor pe părți.
În caz contrat se poate defecta motorul.
23. Nu folosiți tocătorul neîntrerupt
mai mult de 10 secunde. Lăsați aparatul
să se răcească timp de 1 minut după
fiecare 10 secunde de funcționare.
24. După utilizare, decuplați apa-
ratul de la rețeaua de alimentare.
Dezasamblați tocătorul.
Curățarea
Decuplați aparatul de la
rețeaua electrică înainte de a-l curăța.
Manipulați cu precauție lame-
le cuțitului – ele sunt foarte ascuțite.
Sub efectul pigmentului colo-
rat ale unor alimente plasticul
tocătorului își poate schimba culoarea.
Aceasta nu va afecta suprafața plasticu-
lui nici nu va influența gustul alimen-
telor procesate.
Blocul motorului și baza
antiderapantă
Ștergeți cu o cârpă umedă,
apoi uscați-le
Celelate piese
Spălați-le cu apă caldă și
săpun, uscați-le minuțios.
Depozitarea
Asamblați tocătorul și înfășurați cablul
în jurul corpului.
Mentenanța
Pentru a evita situațiile periculoase
apelați la centrul autorizat pentru
înlocuirea cablului de alimentare.
Breviar de procesare a
ingredientelor
Ingrediente
Volum
maxim
Preparare
anticipată
Carne
200 g
Eliminați
cartilaje, oase,
grăsime. Tăieți
în bucăți de 1-
2 сm
Verdețuri
(pătrunjel
etc.)
50 g
Fără tije
Nuci
(migdale,
etc.)
300 g
Îndepărtați
coaja
Cașcaval
(chedar,
etc.)
100 g
Tăiați bucățele
de 1-2 сm
Pâine
75 g
Tăiați bucățele
de 1-2 cm
Ouă tari
6 buc.
Jumătăți sau
sferturi după
mărime
Ceapă
250 g
Tăiați bucătele
de 2 cm
Biscuiți
150 g
Sfărâmătură
Fructe moi
(zmeură,
etc.)
300 g
Fără tije
ATENȚIE
1. Acest aparat nu este conceput ca să
fie folosit de persoane cu dizabilități
fizice, sensitive sau mintale, care nu au
deprinderile și experiența necesară și
nu sunt supravegheate sau nu au fost
instruite de către tutore cum să folo-
sească acest dispozitiv. Nu se recoman-
dă folosirea acestuia de către copii sub
14 ani.
2. Este necesar să supravegheați copiii
ca să nu se joace cu tocătorul.
3. Manipulați cu precauție cuțitul
tocătorului, mai ales la extragerea
acestuia din recipient pentru golirea
ultimului și în timpul operației de
curățare.
Caracteristici tehnice
Putere: 400 WT
Tensiune nominală: 220-240 V
Frecvență nominală: 50 Hz
Putere nominală a curentului: 1.8 А
Greutate neta: 1,91 kg
Greutate bruta: 2,03 kg

16
Conținutul setului
Tocător 1 b.
Manual de utilizare cu Certificat
de garanție 1 b.
Ambalaj 1 b.
SIGURANȚA MEDIULUI ÎNCON-
JURĂTOR. RECICLAREA.
Dumneavoastră puteți
contribui la protejarea
mediului înconjurător!
Vă rugăm să respectați regu-
lile locale : predați aparatele
electrice nefunctionale la
centrul autorizat de colectare
și reciclare a deșeurilor.
Producătorul își rezervă dreptul de a
aduce modificări caracteristicilor
tehnice și designului produselor.

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA

18
INTERNATIONAL MANUFACTURER’S WARRANTY
The Warranty is provided for the period of 2 years or more if the Law on User Right of the
country where the appliance was bought provides for a greater minimum warranty period.
All terms of warranty comply with to the Law on Protection of the Consumer Rights and
are governed by the legislation of the country where the product was bought.
The warranty and free of charge repair are provided in any country where the product is
delivered to by Saturn Home Appliances or authorized representative thereof, and where
no restriction of import or other legal provisions interfere with rendering of warranty ser-
vices and free of charge repair.
Cases uncovered by the warranty and free of charge repair:
1. Guarantee coupon is filled in improperly.
2. The product has become inoperable because of the Buyer’s nonobservance of the ser-
vice regulations indicated in the instruction.
3. The product was used for professional, commercial or industrial purposes (except for
the models, specially intended for this purpose that is indicated in the instruction).
4. The product has external mechanical damage or damage caused by penetration of the
liquid inside, dust, insects and other foreign objects.
5. The product has damages caused by non-observance of the rules of power supply from
batteries, mains or accumulators.
6. The product was exposed to opening, repair or modification of design by the persons,
unauthorized to repair; independent cleaning of internal mechanisms etc. was made.
7. The product has natural wear of parts with limited service life, expendables etc.
8. The product has deposits of scale inside or outside of fire-bar elements, irrespective of
used water quality.
9. The product has damages caused by effect of high (low) temperatures or fire on non-
heat resistant parts of the product.
10. The product has damages of accessories and nozzles which are included
into the complete set of product shipment (filters, grids, bags, flasks, cups, covers,
knifes, sealing rings, graters, disks, plates, tubes, hoses, brushes, and also power cords,
headphone cords etc.).
11. A defect was a result of inappropriate installing of the appliance by non-specialists of
the supplier’s authorized service center.
Note: the product should be clean before handing over to the service center.
On the warranty service and repair, please contact the authorized service
centers of “Saturn Home Appliances”.
GB

19
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
Záruka se poskytuje na dobu 2 roky.V případě že Zákon na ochranu spotřebitele dané
země nařizuje delší dobu, prodlužuje se záruka na tuto dobu.
Veškeré záruční podmínky odpovídají Zákonu o ochraně práv uživatelů a jsou řízené
zákonodárstvím státu, kde byl výrobek koupen.
Záruka a bezplatná oprava se poskytují v každém státě,kam jsou výrobky dodané
společností „Saturn Home Appliances“ nebo jejím zplnomocněným
zástupcem a kde nejsou žádná omezení na dovoz nebo jiné právní předpisy omezující
poskytnutí záručního servisu a bezplatné opravy.
Případy,na které se záruka a bezplatná oprava nevztahují
1. Záruční list je vyplněn nesprávně.
2. Výrobek byl poškozen kvůli tomu, že zákazník nesplnil pravidla použití,která jsou
uvedena v návodu.
3. Výrobek byl používán k profesionálním, komerčním nebo průmyslovým cílům (kromě
modelů speciálně určených pro tyto cíle, což je uvedeno v návodu).
4. Výrobek má vnější mechanická poškození nebo poškození, vyvolaná tím,že se dovnitř
dostala tekutina,prach,hmyz a jiné cizí předměty.
5. Výrobek má poškození,která jsou vyvolaná nesplněním pravidel napájení od baterií,sítě
nebo akumulátorů.
6. Výrobek rozebírali, opravovali nebo měnili jeho konstrukci lidé, kteří nebyli
zplnomocněni k opravě, bylo provedeno samostatné čištění vnitřních mechanizmů a pod.
7. Výrobek má přirozené opotřebov ání dílů s omezenou dobou použití, spotřebních
materiálů atd.
8. Výrobek má vrstvu usazeniny uvnitř nebo zvenku termoelektrických ohřívačů, bez
ohledu na kvalitu používané vody.
9. Výrobek má poškození, která jsou vyvolaná působením vysokých
(nízkých) teplot nebo ohně na termonestabilní části výrobku.
10. Výrobek má poškozené příslušenství a nástavce,které jsou dodané spolu s výrobkem
(filtry, síťky, sáčky,baňky,mísy,víka,nože,
šlehače,struhadla,kotouče,talíře,trubky,hadice,kartáče a také síťové šňůry, sluchátkové
šňůry atd.).
11. Vada je důsledkem nesprávné instalace výrobku neoprávněnou osobou.
Poznámka: výrobek se musi dávat na opravu pouze v čisté podobě.
V otázkách záručního servisu a oprav se obracejte na autorizovaná servisní
střediska společnosti „Saturn Home Appliances“.
CZ
Other manuals for ST-FP0060
1
Table of contents
Other Saturn Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Oster
Oster FPSTFP4250 user guide

Cuisinart
Cuisinart BFP-703 Series INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Breville
Breville the Mini Wizz Instruction booklet

Rachael Ray
Rachael Ray RRFP1 owner's manual

Black & Decker
Black & Decker FP1335 Use and care book

Gastroback
Gastroback DESIGN FOOD PROCESSOR ADVANCED operating instructions