Schaper Schapfix TLSO User manual

DK
Anvendelsesformål:
Ortose til opretning og aastning af lændehvirvelsøjlen og brysthvirvelsøjlen.
Indikationer:
Dorsalgi
Rund ryg med skulderfejlstilling
Kyfose
Morbus Scheuermann
Osteoporose
Stabile, osteoporotiske hvirvellegemefrakturer
Kontraindikationer:
Ikke kendt i øjeblikket.
Anvendelsesvejledning:
Du kan forme aluminiumsstøtten i rygdelen individuelt og justere rygdelen i højden,
så ortosen sidder korrekt. Til dette placeres rygdelen i den ønskede højde og fastgøres
ved hjælp af burrelukningen (1).Åbn ortosens brystrem og den forreste lukning,
og løsn træksnorene. Læg ortosen på, og luk de to nederste lukkesider ved hjælp
af burrelukningen (2+3). Læg lukkesiderne ensartet over hinanden. Brug håndstrop-
perne for at gøre placeringen nemmere. Placér ortosen, så rygdelen ligger centreret
i nederste rygområde. Tag nu fat i de to træksnore i siderne, og træk dem fremad med
et jævnt træk (4). Når den ønskede stabilisering er nået, fastgøres træksnorene ved
hjælp af burrelukningerne. Træk skulderremmene til (5). Luk hurtiglåsen på brystet,
og træk den til (6+7). For at tage produktet af løsnes først træksnorene i siderne,
hvorefter den forreste lukning åbnes. Efter behov kan hurtiglåsene på skulderremme-
ne bruges til at tage ortosen på og af. Til dette åbnes hurtiglåsene ved at trykke knap-
pen ned og løsne spændet. Sørg for, at knoppen går helt i indgreb, når der lukkes igen.
Anvendelses note / Forsigtighed:
• Det anbefales ikke at bruge produktet direkte på huden, men for eksempel
over en t-shirt.
• Produktindstillingerne må kun ændres efter aftale med den behandlende læge.
• Brug ikke produktet på åbne sår. I de følgende tilfælde skal du konsultere din
læge inden brug: hudlidelser, lymfedrenationsforstyrrelser, sensationsforstyrrelser,
kredsløbssygdomme, hævelser i blødt væv som ikke kan forklares.
• Dette produkt er kun beregnet til en enkelt patient.
• Om nødvendigt kan hjælp fra en anden person være gavnlig for korrekt
anvendelse af produktet.
• En optimal eekt kan kun opnås ved at vælge den rigtige størrelse og variant
samt den korrekte anvendelse.
• Produktet bør ikke længere bruges, hvis det er beskadiget eller meget slidt,
eller hvis eksisterende samlinger og låse ikke længere fungerer korrekt.
• Sørg for, at ingen stofdele beskadiges af eksisterende velcro-fastgørelseselementer.
• Anvend ikke produktet for stramt, da det kan skade blodcirkulationen.
• Hvis symptomerne vedvarer eller forværres, skal du kontakte din læge.
• Informer producenten og den kompetente myndighed i dit land om alvorlige
hændelser med dette produkt.
• Hvis du er i tvivl eller har spørgsmål om produktet og dets håndtering,
skal du kontakte din læge eller fagpersonale.
• Foretag ikke ændringer på produktet.
• Samtidig brug med andre produkter kun efter konsultation med din læge.
Plejeinstruktioner:
Produktets tekstildele kan rengøres manuelt med vand og et mildt rengøringsmiddel.
Produktets plastik- og metaldele kan rengøres med en fugtig klud. Luk eksisterende
velcrolukninger inden vask for at undgå at beskadige andet vasketøj. Lad det lufttørre.
Undgå direkte varmekilder og må ikke maskintørres ikke eller stryges. Sørg for, at
produktet er helt tørt, inden du bruger det igen. Må ikke renses og brug ikke blege-
middel, opløsningsmidler, eller skyllemidler. Fedtholdige eller sure stoer, salver eller
lotioner kan beskadige materialet.
Materialesammensætning:
Polyester (PES), PUR-skumstof, Polyethylen (PE), Aluminium, Polyoxymethylen (POM),
Polyamid (PA), PVC
Råd om opbevaring:
Opbevar produktet på et tørt sted og beskyt det mod varme, direkte sollys og fugt.
Bortskaelsesnotat:
Bortskaelse i husholdningsaald er muligt.
SE
Avsedd användning:
Ortos för korrigering och avlastning av ländryggen och bröstkotpelaren.
Indikationer:
Dorsalgi
Kutryggighet med felplacerade axlar
Kyfos
Morbus Scheuermann
Osteoporos
Stabila, osteoporotiska ryggradsfrakturer
Kontraindikationer:
För närvarande okänt.
Användningsinstruktion:
För att ortosen ska sitta korrekt kan du forma aluminiumstagen i ryggdelen indi-
viduellt och justera ryggdelen på höjden. Placera ryggdelen på önskad höjd och
xera den med hjälp av kardborrbandet (1). Öppna bröstbandet och det främre
spännet på ortosen och lossa dragsnörena. Sätt på ortosen och stäng de båda
undre fästdelarna med hjälp av kardborrbandet (2+3). Lägg fästdelarna lika mycket
över varandra. Använd handremmarna för att underlätta påtagning. Placera ortosen
så att ryggdelen är centrerad och ligger an i den undre delen av ryggen. Ta tag i de
två dragsnörena på sidan och dra åt dem framåt lika mycket (4). Om den önskade
stabiliseringen uppnåtts ska dragsnörena sättas fast med hjälp av kardborrbanden.
Dra åt axelremmen stramt (5). Stäng snabblåset på bröstet och dra åt det så att det
sitter stramt (6+7). När du ska ta av produkten ska först dragsnörena på sidan lossas
och det främre spännet sedan öppnas. Vid behov kan du använda snabblåsen på
axelbanden när du tar på och av ortosen. Öppna snabblåsen genom att trycka ned
knappen och lossa spännet. Se till att knappen hakar fast helt vid låsning.
Appliceringsnotering / Varning:
• Vi rekommenderar produkten inte används direkt på huden utan t.ex.
över en t-shirt.
• Ändra endast produktens inställningar i samråd med den behandlande läkaren.
• Använd inte produkten på öppna sår. I följande fall bör du kontakta din läkare
innan användning: Hudsjukdomar, lymfatiska dräneringsstörningar, sensoriska
störningar, cirkulatoriska störningar, oklar mjukdelssvullnad.
• Denna produkt är avsedd för användning på en enda patient.
• Om det behövs kan hjälp av en annan person vara fördelaktigt för en korrekt
applicering av produkten.
• Endast genom att välja rätt storlek och variant, liksom en korrekt applicering,
kan en optimal funktion uppnås.
• Produkten ska inte längre användas om den är skadad eller kraftigt sliten,
eller om bentliga leder och fästen inte längre fungerar korrekt.
• Se till att inga tygdelar skadas av bentliga kardborreband.
• Sätt inte på produkten för hårt, eftersom detta kan påverka blodcirkulationen.
• Om symptomen kvarstår eller förvärras, kontakta din läkare.
• Informera tillverkaren och den behöriga myndigheten i landet om allvarliga
incidenter med denna produkt.
• Om du är osäker eller har frågor om produkten och dess hantering,
kontakta din läkare eller kvalicerad personal.
• Gör inga justeringar på produkten.
• Samtidig användning med andra produkter endast efter samråd med din läkare.
Skötselanvisningar:
Produktens textildelar kan rengöras för hand med vatten och ett milt rengörings-
medel. Produktens plast- och metalldelar kan rengöras med en fuktig trasa. Stäng
bentliga kardborreband innan tvätt för att undvika att skada andra tvättartiklar.
Låt lufttorka. Undvik direkta värmekällor och torka inte eller stryk. Se till att produk-
ten är helt torr innan du använder den igen. Rengör inte och använd inte blekmedel,
lösningsmedel eller sköljmedel. Fettsyror, salvor eller lotioner kan skada materialet.
Materialsammansättning:
Polyester (PES), Skumgummi, Polyetylen (PE), Aluminium, Polyoxymetylen
(POM), Polyamid (PA), PVC
Förvaringsanvisningar:
Förvara produkten på en torr plats och skydda den från värme, direkt solljus och fukt.
Avfallshantering:
Avyttring via hushållsavfallet är möjlig.
Version V01/2021/12
Schaper Healthcare GmbH
Vogelweiderstraße 146 | 4600 Wels | Austria
oce@schaper-healthcare.com
www.schaper-healthcare.com
DE EN FR NL DK SE
Size XS S M L XL XXL XXXL
Hip circumference (cm)
65-80 80-90 90-100 100-110 110-120 120-130 130-140
Model: SCSFT
Schapfix TLSO
1
3
5
7
2
4
6

DE
FR
NL
EN
Intended use:
Orthosis for straightening and relieving strain on the lumbar spine and thoracic spine.
Indications:
Dorsalgia
Round back with shoulder malposition
Kyphosis
Scheuermann‘s disease
Osteoporosis
Stable, osteoporotic vertebral body fractures
Contraindications:
Currently unknown.
Application instruction:
To ensure that the orthosis ts correctly, you can individually shape the aluminium
support in the back section and adjust the height of the back section. To do this,
position the back section at the desired height and x it using the Velcro fastener (1).
Open the chest strap and the front fastener of the orthosis and release the pull cords.
Put the orthosis on and close the bottom two fastener sides using the Velcro fastener
(2+3). Place the fastener sides evenly over one another. Use the hand loops for easier
donning. Position the orthosis so that the back section is centred in the lower back
area. Now take the two lateral pull cords and pull them forward with an even traction
(4). Once the desired stabilisation has been achieved, fasten the pull cords using the
Velcro fasteners. Pull the shoulder straps tight (5). Close the quick-release fastener on
the chest and pull it tight (6+7). To take the product o, rst release the lateral pull
cords and then open the front fastening. If necessary, the quick-release buckles on
the shoulder straps can be used to put on and take o the orthosis. To do this, open
the quick-release buckles by pressing the button and releasing the buckle. Make sure
that the button fully engages again when fastening.
Application note / Caution:
• Users are advised not to wear the product directly on the skin, but for example
over a shirt.
• Only change the settings of the product after consulting your attending physician.
• Do not use the product on open wounds. In the following cases you should
consult your doctor before use: Skin diseases, lymphatic drainage disorders,
sensory disorders, circulatory disorders, unclear soft tissue swelling.
• This product is intended for use on a single patient only.
• If necessary, the help of a second person can be benecial for the correct
application of the product.
• Only by choosing the correct size and variant, as well as the correct application,
an optimal function can be achieved.
• The product should no longer be used if it is damaged or heavily worn,
or if existing joints and fasteners no longer function properly.
• Make sure that existing Velcro fasteners do not cause damage to clothes or
other fabric parts.
• Do not put on the product too tightly, as this may aect the blood circulation.
• If symptoms persist or worsen, please consult your medical doctor.
• Please inform the manufacturer and the competent authority in your country
about serious incidents with this product.
• If you are unclear or have questions about the product and its handling,
please consult your doctor or qualied personnel.
• Do not make any changes to the product.
• Simultaneous use with other products only after consultation with your doctor.
Care instructions:
The textile parts of the product can be cleaned by hand with water and a mild deter-
gent. The plastic and metal parts of the product can be cleaned with a damp cloth.
Close existing Velcro fasteners before washing to avoid damaging other laundry
items. Allow to air dry. Avoid direct heat sources and do not machine dry or iron. Make
sure the product is completely dry before using it again. Do not dry clean and do not
use bleach, solvents, or fabric softeners. Fatty or acidic agents, ointments or lotions
can damage the material.
Material composition:
Polyester (PES), PUR foam, Polyethylene (PE), Aluminium, Polyoxymethylene (POM),
Polyamide (PA), PVC
Storage instructions:
Store the product in a dry place and protect it from heat, direct sunlight and moisture.
Disposal note:
Disposal via household waste is possible.
Utilisation prévue:
Orthèse pour redresser et soulager la colonne lombaire et thoracique.
Indications:
Dorsalgie
Dos voûté avec une mauvaise posture des épaules
Cyphose
Maladie de Scheuermann
Ostéoporose
Fractures stables et ostéoporotiques du corps vertébral
Contre-indications:
Actuellement inconnues.
Instructions d’application:
Pour un ajustement correct de l‘orthèse, vous pouvez façonner individuellement
le support en aluminium dans la partie arrière et ajuster la hauteur de la partie ar-
rière. Pour cela, positionnez le dossier à la hauteur souhaitée et xez-le à l‘aide de
la fermeture velcro (1). Ouvrez la sangle thoracique et l‘attache avant de l‘orthèse et
desserrez les cordons de traction. Mettez l‘orthèse et fermez les deux côtés inférieurs
de fermeture à l‘aide de la fermeture Velcro (2 + 3). Posez les côtés de verrouillage
uniformément les uns sur les autres. Utilisez les dragonnes pour un enlage plus
facile. Positionnez l‘orthèse de manière à ce que la partie dorsale soit centrée dans
le bas du dos. Prenez maintenant les deux cordons latéraux et tirez-les vers l‘avant en
tirant uniformément (4). Une fois la stabilisation souhaitée obtenue, xez les tirettes
à l‘aide des fermetures velcro. Tirez sur les bretelles (5). Fermez la fermeture rapide sur
la poitrine et tirez fermement (6 + 7). Pour déposer le produit, desserrez d‘abord les
cordons de traction latéraux, puis ouvrez la fermeture avant. Si nécessaire, les attaches
rapides sur les bretelles peuvent être utilisées pour mettre et retirer l‘orthèse. Pour ce
faire, ouvrez les attaches rapides en appuyant sur le bouton et en desserrant la boucle.
Assurez-vous que le bouton se remet complètement en place lorsque vous le fermez.
Note d‘application / Précaution:
• Il est recommandé de ne pas porter le produit directement sur la peau, mais
plutôt par dessus une chemise par exemple.
• Ne modiez les paramètres du produit qu‘en consultation avec votre médecin.
• Ne pas utiliser le produit sur des plaies ouvertes. Dans les cas suivants, vous
devez consulter votre médecin avant l‘utilisation : maladies de la peau, troubles
du drainage lymphatique, troubles sensoriels, troubles circulatoires, gonement
des tissus mous peu clair.
• Ce produit est destiné à être utilisé sur un seul patient.
• Si nécessaire, l‘aide d‘une deuxième personne peut être bénéque
pour l‘application adéquate du produit.
• Ce n‘est qu‘en choisissant la bonne taille et la bonne variante,
ainsi que l‘application adéquate, qu‘une fonction optimale peut être obtenue.
• Le produit ne doit plus être utilisé s‘il est endommagé ou fortement usé, ou si les
articulations et les attaches existantes ne fonctionnent plus correctement.
• Veillez à ce qu‘aucune partie du tissu ne soit endommagée par les fermetures
Velcro existantes.
• Ne mettez pas le produit trop serré, car cela peut aecter la circulation sanguine.
• Si les symptômes persistent ou s‘aggravent, veuillez consulter votre médecin.
• Veuillez informer le fabricant et l‘autorité compétente de votre pays de tout
incident grave lié à ce produit.
• Si vous n‘êtes pas certain ou si vous avez des questions concernant le produit et
sa manipulation, veuillez consulter votre médecin ou un personnel qualié.
• N‘apportez aucune modication au produit.
• Utilisation simultanée avec d‘autres produits uniquement après consultation de
votre médecin
Instructions d‘entretien:
Les parties en textile du produit peuvent être nettoyées à la main avec de l‘eau et un
détergent doux. Les parties en plastique et en métal du produit peuvent être nettoyé-
es avec un chion humide. Fermez les attaches Velcro avant le lavage an d‘éviter
d‘endommager d‘autres éléments de la lessive. Laissez sécher à l‘air. Évitez les sources
de chaleur directes et ne mettez pas au sèche-linge ni ne repassez. Assurez-vous que
le produit soit complètement sec avant de le réutiliser. Ne pas nettoyer à sec et ne pas
utiliser de javel, de solvants ou d‘adoucissants. Les produits, baumes ou lotions gras
ou acides peuvent endommager le matériau.
Composition des matériaux:
Polyester (PES), Mousse PUR, Polyéthylène (PE), Aluminium, Polyoxyméthylène (POM),
Polyamide (PA), PVC
Conseils de stockage:
Stocker le produit dans un endroit sec et le protéger de la chaleur, de la lumière directe
du soleil et de l‘humidité.
Conseils d’élimination:
L‘élimination via les déchets ménagers est possible.
Beoogd gebruik:
Orthese voor het rechttrekken en ontlasten van de lumbale
en thoracale wervelkolom.
Indicaties:
Dorsalgie
Gebogen rug met verkeerde schouderhouding
Kyfose
Ziekte van Scheuermann
Osteoporose
Stabiele, osteoporotische wervellichaamfracturen
Contra-indicaties:
Op dit moment niet bekend.
Handleiding voor het aantrekken:
Voor een juiste pasvorm van de orthese kunt u de aluminium steun in het ruggedeelte
individueel vormen en de hoogte van het ruggedeelte aanpassen. Plaats hiervoor het
ruggedeelte op de gewenste hoogte en bevestig het met de klittenbandsluiting (1).
Open de borstriem en de voorsluiting van de orthese en maak de trekkoorden los.
Doe de orthese om en sluit de twee onderste sluitingszijden met de klittenbands-
luiting (2 + 3). Leg de sluitingszijden gelijkmatig op elkaar. Gebruik de handlussen
om het aantrekken te vergemakkelijken. Plaats de orthese zo dat het ruggedeelte
gecentreerd is in het gebied van de onderrug. Pak nu de twee trekkoorden aan de
zijkant en trek ze met gelijkmatige kracht naar voren (4). Zodra de gewenste stabi-
lisatie is bereikt, maakt u de trekkoorden vast met de klittenbandsluitingen. Trek de
schouderbanden strak (5). Sluit de snelsluiting op de borst en trek deze strak (6 + 7).
Om het product te verwijderen, maakt u eerst de trekkoorden aan de zijkant los en
opent u vervolgens de voorste sluiting. Indien nodig kunnen de snelsluitingen op de
schouderriemen worden gebruikt om de orthese aan en uit te trekken. Open hiervoor
de snelsluitingen door de knop in te drukken en de gesp los te maken. Zorg ervoor
dat de knop weer volledig op zijn plaats klikt wanneer u deze sluit.
Opmerking bij gebruik / Waarschuwing:
• Het is aan te raden het product niet direct op de huid te dragen maar bijvoorbe-
eld over een shirt.
• Wijzig de instellingen van het product alleen in overleg met uw behandelend arts.
• Gebruik het product niet bij open wonden. In de volgende gevallen moet
u voor gebruik contact opnemen met uw arts: huidziektes,
lymfedrainage-aandoeningen, gevoelstoornissen, aandoeningen van de
bloedsomloop, onduidelijke zwellingen van zacht weefsel.
• Dit product is alleen bedoeld voor gebruik door één individuele patiënt.
• Indien nodig kan de hulp van een tweede persoon voor het juist aanbrengen
van het product nuttig zijn.
• Een optimale werking kan alleen worden bereikt door de keuze van de juiste
maat en variant en het correct aanbrengen.
• Het product mag niet meer worden gebruikt als het is beschadigd of sterk is
versleten, of als aanwezige scharnieren en sluitingen niet meer juist functioneren.
• Let erop dat door het aanwezige klittenband geen stofdelen worden beschadigd.
• Breng het product niet te strak aan, omdat daardoor de doorbloeding aangetast
kan worden.
• Bij aanhoudende klachten of verslechtering dient u contact met uw arts
op te nemen.
• Informeer de fabrikant en de verantwoordelijke autoriteiten in uw land in het
geval van ernstige incidenten met dit product.
• Als u onduidelijkheden of vragen heeft over het product en het gebruik ervan,
neem dan contact op met uw arts of deskundig personeel.
• Breng geen wijzigingen aan op het product.
• Gelijktijdig gebruik met andere producten alleen na overleg met uw arts.
Onderhoudsinstructies:
De onderdelen van het product in stof kunnen met de hand en een mild wasmiddel
voor jne was gewassen worden. De onderdelen in plastic en metaal kunnen schoon-
gemaakt worden met een vochtige doek. Sluit de klittenbandsluitingen voor het was-
sen om schade aan andere items die gewassen worden te voorkomen. Aan de lucht
laten drogen. Vermijd rechtstreekse hittebronnen. Niet drogen in de droogtrommel.
Niet strijken.Zorg ervoor dat het product volledig droog is voordat u het opnieuw
gebruikt. Niet chemisch laten reinigen. Gebruik geen bleek-of oplosmiddelen of
wasverzachter. Vette of bijtende agentia, crèmes of lotions kunnen het materiaal
beschadigen.
Materiaalsamenstelling:
Polyester (PES), PUR-schuim, Polyethyleen (PE), Aluminium, Polyoxymethyleen (POM),
Polyamide (PA), PVC
Bewaarinstructies:
Het product droog bewaren en beschermen tegen hitte, direct zonlicht en
vochtigheid.
Afvoerinstructies:
Het product kan worden afgevoerd via het huishoudelijk afval.
Zweckbestimmung:
Orthese zur Aufrichtung und Entlastung der Lendenwirbelsäule
und der Brustwirbelsäule.
Indikationen:
Dorsalgie
Rundrücken mit Schulterfehlhaltung
Kyphose
Morbus Scheuermann
Osteoporose
Stabile, osteoporotische Wirbelkörperfrakturen
Kontraindikationen:
Zur Zeit nicht bekannt.
Anziehanleitung:
Für einen korrekten Sitz der Orthese können Sie die Aluminiumstütze im Rückenteil
individuell anformen und das Rückenteil in der Höhe verstellen. Positionieren Sie
dazu das Rückenteil auf der gewünschten Höhenposition und xieren Sie es mithilfe
des Klettverschlusses (1) Önen Sie den Brustgurt und den vorderen Verschluss der
Orthese und lösen Sie die Zugleinen. Legen Sie die Orthese an und schließen Sie
die beiden unteren Verschlussseiten mithilfe des Klettverschlusses (2+3). Legen Sie
die Verschlussseiten gleichmäßig übereinander. Verwenden Sie für ein einfacheres
Anlegen die Handschlaufen.bPositionieren Sie die Orthese so, dass das Rücken-
teil zentriert im unteren Rückenbereich liegt. Nehmen Sie nun die zwei seitlichen
Zugleinen und ziehen Sie diese unter gleichmäßigem Zug nach vorne (4). Ist die
gewünschte Stabilisierung erreicht, befestigen Sie die Zugleinen mithilfe der Klett-
verschlüsse. Ziehen Sie die Schulterriemen stra (5). Verschließen Sie den Schnell-
verschluss an der Brust und ziehen Sie diesen stra (6+7). Um das Produkt abzu-
legen, lösen Sie zuerst die seitlichen Zugleinen und önen Sie danach den vorderen
Verschluss. Bei Bedarf können zum Anlegen und Ablegen der Orthese die Schnell-
verschlüsse an den Schultergurten verwendet werden. Önen Sie dazu die Schnell-
verschlüsse, indem Sie den Knopf nach unten drücken und die Schnalle lösen.
Achten Sie darauf, dass der Knopf beim Verschließen wieder vollständig einrastet.
Anwendungshinweis / Vorsichtshinweis:
• Es wird empfohlen, das Produkt nicht direkt auf der Haut, sondern zum Beispiel
über einem Shirt zu tragen.
• Ändern Sie die Einstellungen des Produktes nur in Rücksprache mit Ihrem
behandelnden Arzt.
• Verwenden Sie das Produkt nicht auf oenen Wunden. In folgenden Fällen
sollten Sie vor Anwendung Ihren Arzt konsultieren: Hauterkrankungen,
Lymphabussstörungen, Empndungsstörungen, Durchblutungsstörungen,
unklare Weichteilschwellungen.
• Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch an einem einzelnen Patienten bestimmt.
• Falls nötig, kann die Hilfe einer zweiten Person für das korrekte Anlegen des
Produktes von Vorteil sein.
• Nur durch Auswahl der richtigen Größe und Variante, sowie das korrekte
Anlegen, kann eine optimale Wirkung erzielt werden.
• Das Produkt sollte nicht mehr verwendet werden, wenn es beschädigt oder
stark abgenutzt ist, oder vorhandene Gelenke und Verschlüsse nicht mehr
richtig funktionieren.
• Achten Sie darauf, dass durch vorhandene Klettverschlüsse keine
Beschädigungen an der Kleidung oder an anderen Stoteilen entstehen.
• Legen Sie das Produkt nicht zu fest an, da dadurch die Durchblutung
beeinträchtigt werden kann.
• Bei anhaltenden Beschwerden oder einer Verschlimmerung,
suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
• Informieren Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem Land
über schwerwiegende Vorfälle mit diesem Produkt.
• Bei Unklarheiten oder Fragen zum Produkt und dessen Handhabung wenden
Sie sich bitte an Ihren Arzt oder fachkundiges Personal.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
• Gleichzeitige Nutzung mit anderen Produkten nur nach Rücksprache
mit Ihrem Arzt.
Pegehinweis:
Die textilen Teile des Produktes können von Hand mit Wasser und einem milden
Feinwaschmittel gereinigt werden. Die Kunststo- und Metallteile des Produktes
können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Vorhandene Klettverschlüs-
se vor dem Waschen schließen, um Beschädigungen anderer Wäschestücke zu
vermeiden. An der Luft trocknen lassen. DirekteWärmequellen vermeiden und nicht
maschinell trocknen oder bügeln. Achten Sie darauf, dass das Produkt vollständig
trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden. Nicht chemisch reinigen und keine
Bleichmittel, Lösungsmittel oder Weichspüler verwenden. Fett- oder säurehaltige
Mittel, Salben oder Lotionen können das Material schädigen.
Materialzusammensetzung:
Polyester (PES), PUR-Schaumsto, Polyethylen (PE), Aluminium, Polyoxymethylen
(POM), Polyamid (PA), PVC
Lagerungshinweis:
Das Produkt trocken lagern und vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und Feuch-
tigkeit schützen.
Entsorgungshinweis:
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist möglich.
This manual suits for next models
1
Other Schaper Medical Equipment manuals