Schneider Airsystems FP-M Installation instructions

G880580_001
2010/11/risa-14/11
Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1
Original operating manual Part 1 I/2 Part 2 II/4
Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/3 Partie 2 II/7
Manual de instrucciones original Parte 1 I/4 Parte 2 II/11
Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/5 Deel 2 II/15
Originalbruksanvisning Del 1 I/6 Del 2 II/18
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Części 1
I/7
Części 2
II/21
Eredeti kezelési utasítás
1. rész
I/8
2. rész
II/25
Originál návodu k obsluze
Část
1I/9
Část
2 II/28
Originálny návod na obsluhu
Čas
ť1I/10
Čas
ť2 II/31
Оригинал Руководство по эксплуатации
Часть 1
I/11
Часть 2
II/34
FP - M
D 040 025
FP - A
D 040 026

0,41
pmax
10
A
P
2-10
LWA
HT
B
m
10 m
6
396 190x61,5x
1,5
04
06
03
02
01
05
08 07
80
p
out
i
m
L
Q
400
1:40
0,6 400
220
Q
60
L
0,2
FP-M
D040025
Q
140
FP-A
D040026
L
0,78
FP-A
D040026
FP-M
D040025 +
03

2a
05
1a
1b
05
2b
10
05
09


FP-M / FP-A
I/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 1
1.1 Lieferumfang
– Fettpresse
– Fettschlauch
– Bedienungsanleitung
1.2 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das druckluftbetriebene Gerät für den hand-
werklichen Einsatz eignet sich zum:
Schmieren von Teilen an Fahrzeugen, Ma-
schinen, Transport- und Beförderungsanla-
gen.
Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-
det.
1.3 Technische Daten
siehe Bild A
1.4 Symbole und ihre Bedeutung
Produktspezifische technische Daten
Allgemeine technische Daten
(FP-M / FP-A)
1.5 Aufbau
1.1 Lieferumfang............................ 1
1.2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 1
1.3 Technische Daten...................... 1
1.4 Symbole und ihre Bedeutung...... 1
1.5 Aufbau .................................... 1
Maximaler Luftverbrauch [l/min]
Schlauchlänge [m]
Q
L
Maximal zulässiger Druck [bar]
Arbeitsdruck [bar]
Luftbedarf bei 6 bar [l/Hub]
Maximaler Ausgangsdruck [bar]
Druckübersetzung
Schallleistungspegel L
WA
nach
DIN 45635-20 [dB(A)]
Vibration nach ISO 8662 [m/s
2
]
Empfohlener Schlauchdurchmes-
ser (innen) bei L= 10 m [mm]
Abmessungen: Höhe x Tiefe x
Breite [mm]
Gewicht [kg]
Maximales Gewicht (Kartusche)
[g]
Maximale Länge (Kartusche)
[mm]
01 Stecknippel
02 Abzugshebel
03 Entlüftungsventil
04 Fettschlauch
05 Fettbehälter
06 Füllnippel
07 Griffstück
08 Sicherungshebel
09 Fettkolben
10 Dichtung
pmax
P
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

I/2
FP-M / FP-A
GB
Table of contents - Part 1
1.1 Scope of delivery
–Greasegun
–Greasehose
– Instruction manual
1.2 Conventional use
The compressed air tool is an industrial tool
suitable for:
Lubricating components on vehicles, ma-
chines, transport and conveyor systems.
Any other type of use is considered contrary
to the intended use.
1.3 Technical data
see Figure A
1.4 Symbols and their meaning
Product-specific technical data
General technical data
(FP-M / FP-A)
1.5 Components
1.1 Scope of delivery ...................... 2
1.2 Conventional use ...................... 2
1.3 Technical data .......................... 2
1.4 Symbols and their meaning ........ 2
1.5 Components............................. 2
Maximum air consumption [l/
min]
Hose length [m]
Max. permissible pressure [bar]
Working pressure [bar]
Q
L
pmax
P
Air requirements at 6 bar [l/
stroke]
Maximum output pressure [bar]
Pressure ratio
Sound power level L
WA
according
DIN 45635-20 [dB(A)]
Vibrations as per ISO 8662
[m/s
2
]
Recommended hose diameter
(inner) at L= 10 m [mm]
Overall dimensions: width x
depth x height [mm]
Weight [kg]
Maximum weight (cartridge) [g]
Maximum length (cartridge)
[mm]
01 Plug nipple
02 Trigger lever
03 Venting valve
04 Grease hose
05 Grease reservoir
06 Filling nipple
07 Handle piece
08 Safety lever
09 Grease plunger
10 Gasket
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

FP-M / FP-A
I/3
F
Table des matières - partie 1
1.1 Eléments fournis
– Seringue à graisse
– Flexible à graisse
– Mode d'emploi
1.2 Consignes d'utilisation
Cet appareil pneumatique à destination des
artisans a été conçu pour :
la lubrification des pièces d'automobiles, de
machines, de systèmes de transport et de
convoyage.
Toute autre utilisation est détournée de sa
destination première.
1.3 Caractéristiques techniques
cf. fig. A
1.4 Les pictogrammes et leur si-
gnification
Caractéristiques techniques spécifiques
aux modèles
Caractéristiques techniques générales
(FP-M / FP-A)
1.5 Structure
1.1 Eléments fournis....................... 3
1.2 Consignes d'utilisation ............... 3
1.3 Caractéristiques techniques........ 3
1.4 Les pictogrammes et leur signifi-
cation...................................... 3
1.5 Structure ................................. 3
Consommation d'air maximale
[l/min]
Longueur de flexible [m]
Pression maximale admissible
[bar]
Q
L
pmax
Pression de service [bars]
Besoins en air à 6 bars [l/
course]
Pression de sortie maximale
[bar]
Rapport de pression
Niveau de puissance acoustique
L
WA
selon DIN 45635-20 [dB(A)]
Vibrations selon ISO 8662
[m/s
2
]
Diamètre (intérieur) de tuyau
souple recommandé pour
L = 10 m [mm]
Dimensions : hauteur x profon-
deur x largeur [mm]
Poids [kg]
Poids maximal (cartouche) [g]
Longueur maximale (cartou-
che) [mm]
01 Raccord à enficher
02 Gâchette
03 Soupape d'évacuation d'air
04 Flexible à graisse
05 Réservoir de graisse
06 Nipple de remplissage
07 Poignée
08 Levier de déclenchement
09 Piston à graisse
10 Joint
P
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

I/4
FP-M / FP-A
E
Índice - Parte 1
1.1 Suministro
– Pistola engrasadora
– Manguera para grasa
– Manual de instrucciones
1.2 Uso previsto
Este aparato accionado por aire comprimido
de uso profesional es adecuado para:
Lubricar piezas de vehículos, máquinas e ins-
talaciones de transporte.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
1.3 Datos técnicos
véase la fig. A
1.4 Los símbolos y su significado
Datos técnicos específicos del producto
Datos técnicos generales
(FP-M / FP-A)
1.5 Composición
1.1 Suministro ............................... 4
1.2 Uso previsto............................. 4
1.3 Datos técnicos.......................... 4
1.4 Los símbolos y su significado ...... 4
1.5 Composición............................. 4
Consumo máximo de aire [l/
min]
Longitud de manguera [m]
Máx. presión admisible [bar]
Presión de trabajo [bar]
Consumo de aire a 6 bar [l/
carrera]
Q
L
pmax
P
Q
Presión de salida máxima [bar]
Relación de presión
Nivel de potencia sonora L
WA
según DIN 45635-20 [dB(A)]
Vibración según ISO 8662
[m/s
2
]
Diámetro (interior) de manguera
recomendado para L= 10 m
[mm]
Dimensiones: alto x profundi-
dad x ancho [mm]
Peso [kg]
Peso máximo (cartucho) [g]
Longitud máxima (cartucho)
[mm]
01 Boquilla insertable
02 Gatillo
03 Válvula de despresurización
04 Manguera para grasa
05 Depósito de grasa
06 Boquilla de llenado
07 Empuñadura
08 Palanca de seguridad
09 Pistón de engrase
10 Junta
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

FP-M / FP-A
I/5
NL
Inhoudsopgave - deel 1
1.1 Leveringsomvang
–Vetpers
–Vetslang
– Gebruiksaanwijzing
1.2 Toepassing conform de bepa-
lingen
Het met perslucht aangedreven apparaat
voor handwerk is geschikt voor:
Smeren van noderdelen van voertuigen, ma-
chines, transport- en transportinstallaties.
Ieder ander gebruik is oneigelijk.
1.3 Technische gegevens
zie afbeelding A
1.4 Symbolen en hun betekenis
Productspecifieke technische gewge-
vens
Algemene technische gegevens
(FP-M /
FP-A)
1.5 Opbouw
1.1 Leveringsomvang...................... 5
1.2 Toepassing conform de bepalin-
gen......................................... 5
1.3 Technische gegevens................. 5
1.4 Symbolen en hun betekenis........ 5
1.5 Opbouw................................... 5
Maximaal luchtverbruik [l/min]
Slanglengte [m]
Max. toelaatbare druk [bar]
Werkdruk [bar]
Q
L
pmax
P
Luchtverbruik bij 6 bar [l/slag]
Uitgangsdruk maximaal [bar]
Drukoverdracht
Geluidsvermogensniveau L
WA
conform DIN 45635-20 [dB(A)]
Trilling conform ISO 8662
[m/s
2
]
Aanbevolen slangdoorsnede
(binnen) bij L= 10 m [mm]
Afmetingen: hoogte x diepte x
breedte [mm]
Gewicht [kg]
Gewicht maximaal (Cartridge)
[g]
Lengte maximaal (Cartridge)
[mm]
01 Steeknippel
02 Aftaphendel
03 Ontluchtingsklep
04 Vetslang
05 Vetreservoir
06 Vulnippel
07 Greepstuk
08 Veiligheidshefboom
09 Vetzuiger
10 Afdichting
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

I/6
FP-M / FP-A
N
Innholdsfortegnelse – del 1
1.1 Innholdet i esken
–Fettpresse
–Fettslange
–Bruksanvisning
1.2 Hensiktsmessig bruk
Det trykkluftdrevne utstyret egner seg til:
Smøring av deler på kjøretøy, maskiner og
transportanlegg.
All annen bruk er uhensiktsmessig bruk.
1.3 Tekniske data
Se bilde A
1.4 Symboloversikt
Produktspesifikke tekniske opplysnin-
ger
Generelle tekniske opplysninger
(FP-M /
FP-A)
1.5 Oppbygning
1.1 Innholdet i esken ...................... 6
1.2 Hensiktsmessig bruk ................. 6
1.3 Tekniske data ........................... 6
1.4 Symboloversikt......................... 6
1.5 Oppbygning ............................. 6
Maksimalt luftforbruk [l/min]
Slangelengde [m]
Maksimalt tillatt trykk [bar]
Arbeidstrykk [bar]
Q
L
pmax
P
Luftbehov ved 6 bar [l/Hub]
Maksimalt utgangsstykk [bar]
Trykkutveksling
Lydtrykksnivå i henhold L
WA
til
DIN 45635-20 [dB(A)]
Vibrasjon i samsvar med ISO
8662 [m/s
2
]
Anbefalt slangediameter (inn-
vendig) ved L = 10 m [mm]
Mål: høyde x dybde x bredde
[mm]
Vekt [kg]
Maksimal vekt (patron) [g]
Maksimal lengde (patron) [mm]
01 Stikknippel
02 Avtrekker
03 Lufteventil
04 Fettslange
05 Fettbeholder
06 Påfyllingsnippel
07 Gripestykke
08 Sikringsarm
09 Fettstempel
10 Tetning
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

FP-M / FP-A
I/7
PL
Spis treści - części 1
1.1 Zakres dostawy
–Smarownica
– Przewód smarujący
– Instrukcja obsługi
1.2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zasilane sprężonym powietrzem urządzenie
przeznaczone do zastosowań
rzemieślniczych nadaje siędo:
smarowania elementów w pojazdach,
maszynach oraz instalacjach
transportujących.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem.
1.3 Dane techniczne
patrz rys. A
1.4 Symbole i ich znaczenie
Specyficzne dla produktu dane
techniczne
Ogólne dane techniczne
(FP-M / FP-A)
1.5 Konstrukcja
1.1 Zakres dostawy ........................ 7
1.2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem........................ 7
1.3 Dane techniczne ....................... 7
1.4 Symbole i ich znaczenie ............. 7
1.5 Konstrukcja.............................. 7
Maksymalne zużycie powietrza
[l/min]
Długość przewodu [m]
Maks. dopuszczalne ciśnienie
[bar]
Q
L
pmax
Ciśnienie robocze [bar]
Zapotrzebowanie na powietrze
przy 6 bar [l/skok]
Maksymalny ciśnienie wyjściowe
[bar]
Przełożenie ciśnienia
Moc akustyczna L
WA
wg DIN
45635-20 [dB(A)]
Wibracje wg ISO 8662 [m/s
2
]
Zalecana średnica przewodu
(wewnętrzna) przy L= 10 m
[mm]
Wymiary: wys. x głęb. x szer.
[mm]
Ciężar [kg]
Maksymalny ciężar (naboju) [g]
Maksymalna długość (naboju)
[mm]
01 Złączka wtykowa
02 Dźwignia spustowa
03 Zawór odpowietrzający
04 Przewód smarujący
05 Zbiornik smaru
06 Złącze do napełniania
07 Uchwyt
08 Dźwignia bezpieczeństwa
09 Tlok smarny
10 Uszczelka
P
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

I/8
FP-M / FP-A
H
Tartalom – 1. rész
1.1 A szállítmány részei
– Zsírzóprés
–Zsírzócső
– Kezelési utasítás
1.2 Rendeltetés szerinti
használat
Ez a sűrítettlevegővel működőkészülék ipari
használatra, a következőmunkákra
alkalmas:
Járművek, gépek és szállítóberendezések
alkatrészeinek kenéséhez.
Minden más felhasználás a rendeltetéstől
eltérő.
1.3 Műszaki adatok
lásd kép A
1.4 A szimbólumok, és
jelentésük
Termékspecifikus műszaki adatok
Általános műszaki adatok
(FP-M / FP-A)
1.5 Felépítés
1.1 A szállítmány részei................... 8
1.2 Rendeltetés szerinti használat..... 8
1.3 Műszaki adatok......................... 8
1.4 A szimbólumok, és jelentésük..... 8
1.5 Felépítés.................................. 8
Maximális levegőfogyasztás [l/
perc]
Tömlőhossza [m]
Maximális megengedett nyomás
[bar]
Munkanyomás [bar]
Q
L
pmax
P
Levegőszükséglet 6 bar esetén
[l/löket]
Maximális leadott nyomás [bar]
Nyomásátalakítás
Hangteljesítmény-szint L
WA
DIN
45635-20 szerint [dB(A)]
Vibráció ISO 8662 szerint [m/s
2
]
Ajánlott tömlőátmérő(belső) 10
m hossz-nál [mm]
Méretek: magasság x mélység x
szélesség [mm]
Tömeg [kg]
Maximális súly (patron) [g]
Maximális hossz (patron) [mm]
01 Gyorscsatlakozó ellendarab
02 Indítóbillentyű(ravasz)
03 Légtelenítőszelep
04 Zsírzócső
05 Zsírtartály
06 Töltőfej
07 Fogó
08 Rögzítőkar
09 Zsírdugattyú
10 Tömítés
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

FP-M / FP-A
I/9
CZ
Obsah - Část 1
1.1 Obsah dodávky
– Mazací lis
– Hadice maziva
–Návodkobsluze
1.2 Řádné použití
Toto ruční pneumatické nářadí pro řemeslné
použití se hodí pro:
Mazání součástí vozidel, strojů
a transportních zařízení a dopravníků.
Jiné použití je nevhodné.
1.3 Technická data
viz obr. A
1.4 Symboly a jejich význam
Specifická technická data
Všeobecná technická data
(FP-M / FP-A)
1.5 Stavba
1.1 Obsah dodávky......................... 9
1.2 Řádné použití ........................... 9
1.3 Technická data ......................... 9
1.4 Symboly a jejich význam ........... 9
1.5 Stavba .................................... 9
Maximální spotřeba vzduchu [l/
min]
Délka hadice [m]
Maximální provozní tlak [bar]
Pracovní tlak [bar]
Spotřeba vzduchu při 6 bar [l/
zdvih]
Q
L
pmax
P
Q
Maximální výstupní tlak [bar]
Tlakový převod
Hladina akustického výkonu L
WA
podle DIN 45635-20 [dB(A)]
Vibrace podle ISO 8662 [m/s
2
]
Doporučený průměr hadice
(vnitřní) při L= 10 m [mm]
Rozměry: výška x hloubka x
šířka [mm]
Hmotnost [kg]
Maximální hmotnost (patrona)
[g]
Maximální délka (patrona) [mm]
01 Vsuvka
02 Ovládací páčka
03 Odvzdušňovací ventil
04 Hadice maziva
05 Nádoba na tuk
06 Plnicí vsuvka
07 Rukojeť
08 Pojistná páčka
09 Píst maznice
10 Tesnení
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

I/10
FP-M / FP-A
SK
Obsah - časť1
1.1 Rozsah dodávky
– Mazací lis
– Mazacia hadica
– Návod na obsluhu
1.2 Využitie podľa predpisov
Vzduchom prevádzkované náradie pre
remeselné nasadenie sa hodí na:
Mazanie dielov na vozidlách, strojoch,
dopravných a prepravných zariadeniach.
Každé iné využitie je využitím na iné účely.
1.3 Technické dáta
viďobrázok A
1.4 Symboly a ich význam
Technické dáta špecifické pre produkt
Všeobecné technické údaje
(FP-M / FP-A)
1.5 Zloženie
1.1 Rozsah dodávky........................ 10
1.2 Využitie podľa predpisov ............ 10
1.3 Technické dáta.......................... 10
1.4 Symboly a ich význam............... 10
1.5 Zloženie .................................. 10
Maximálna spotreba vzduchu [l/
min]
Dĺžka hadice [m]
Maximálne prípustný tlak [bar]
Pracovný tlak [bar]
Spotreba vzduchu pri 6 bar [l/
zdvih]
Q
L
pmax
P
Q
Maximálny výstupný tlak [bar]
Tlakový pomer
Úroveňakustického tlaku L
WA
podľa DIN 45635-20 [dB(A)]
Vibrácie podľa ISO 8662 [m/s
2
]
Odporúčaný priemer hadice
(vnútorný) pri L= 10 m [mm]
Rozmery: výška x hĺbka x šírka
[mm]
Váha [kg]
Maximálna hmotnosť(kartuša)
[g]
Maximálna dĺžka (kartuša) [mm]
01 Vsuvka
02 Spúšť
03 Odvzdušňovací ventil
04 Mazacia hadica
05 Nádobka na tuk
06 Plniaca hlavica
07 Rukoväť
08 Poistná páka
09 Piest maznice
10 Tesnenie
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

FP-M / FP-A
I/11
RUS
Оглавление Часть 1
1.1 Комплект поставки
–Шприц для консистентной смазки
–Шланг для консистентной смазки
–Руководство по эксплуатации
1.2 Использование по
назначению
Пневмоинструмент для ремесленного
применения, подходящий для:
смазки деталей транспортных средств,
машин, транспортирующих иподающих
установок.
Использование влюбых других целях
является использованием не по
назначению.
1.3 Технические
характеристики
см. рис.A
1.4 Предупреждающие знаки и
их значение
Специальные технические
характеристики
Общие технические характеристики
(FP-M / FP-A)
1.5 Конструкция
1.1 Комплект поставки .................. 11
1.2 Использование по назначению .11
1.3 Технические характеристики .... 11
1.4 Предупреждающие знаки иих
значение................................. 11
1.5 Конструкция............................ 11
Макс. расход воздуха [л/мин]
Длина шланга [м]
Mаксимально допустимо
Давление [бар]
Q
L
pmax
Рабочее давление [бар]
Требуемый объём воздуха при
6 бар [л/ход]
Макс. выходное давление
[бар]
Коэффициент передачи усилия
Уровень мощности звуковых
колебаний L
WA
согласно DIN
45635-20 [dB(A)]
Вибрация согласно ISO 8662
[м/с
2
]
Рекомендуемый диаметр
шланга (внутренний) при L =
10 м[мм]
Размеры: Высота x Глубина x
Ширина [мм]
Масса [кг]
Макс. масса (сменного
баллона) [г]
Макс. длина (сменного
баллона) [мм]
01 Вставной ниппель
02 Спусковой рычаг
03 Воздушный клапан
04 Шланг для консистентной смазки
05 Баллон для смазки
06 Ниппель для наполнения
07 Рукоятка
08 Рычаг предохранителя
09 Поршень для консистентной смазки
10 Уплотнение
P
Q
p
out
i
LWA
10 m
HT
B
m
m
L

DE EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Fettpresse: FP-M Serien-Nr.: T460059 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Fettpresse: FP-A Serien-Nr.: T460060 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung; Dokumentationsbeauftragter
GB EC Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product complies with the following guidelines and standards:
2006/42/EC; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Grease gun: FP-M Serial no.: T460059 Year of CE mark: 2010
Grease gun: FP-A Serial no.: T460060 Year of CE mark: 2010
Undersigned is Head of research and development; Documentation representative
F Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE ; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Seringue à graisse: FP-M N° de série : T460059 Année du marquage CE : 2010
Seringue à graisse: FP-A N° de série : T460060 Année du marquage CE : 2010
Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de documentation
E Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Prensa engrasadora: FP-M N.º serie: T460059 Año del marcado "CE" de conformidad: 2010
Prensa engrasadora: FP-A N.º serie: T460060 Año del marcado "CE" de conformidad: 2010
El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación
NL EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen:
2006/42/EG; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Vetpers: FP-M Serienr.: T460059 Jaar van de CE-markering: 2010
Vetpers: FP-A Serienr.: T460060 Jaar van de CE-markering: 2010
Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke
N EF-samsvarserklæring
Vi erklærer at vi alene har ansvaret for at dette produktet oppfyller følgende direktiver og normer:
2006/42/ EF; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Fettpresse: FP-M Serienr.: T460059 År for CE-merking: 2010
Fettpresse: FP-A Serienr.: T460060 År for CE-merking: 2010
Undertegneren er dokumentansvarlig og leder for forsknings- og utviklingsavdelingen
PL Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy na własnąodpowiedzialność, iżprodukt ten jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami:
2006/42/WE; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Praska smarowa: FP-M Nr seryjny: T460059 Rok oznakowania CE: 2010
Praska smarowa: FP-A Nr seryjny: T460060 Rok oznakowania CE: 2010
Podpis: Kierownik Działu Badańi Rozwoju; Rzeczoznawca
H EG-konformitásnyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következőirányelveknek és szabványoknak:
2006/42/EK; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Zsírzóprés: FP-M Sorozatszám: T460059 A CE-bejegyzés éve: 2010
Zsírzóprés: FP-A Sorozatszám: T460060 A CE-bejegyzés éve: 2010
Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetője; A dokumentálás felelőse
CZ ES-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shoděs následujícími směrnicemi a normami:
2006/42/ES; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Mazací lis: FP-M Sériové č.: T460059 Rok označení CE: 2010
Mazací lis: FP-A Sériové č.: T460060 Rok označení CE: 2010
Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci
SK EG-Osvedčenie konformity
Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam a normám:
2006/42/ES; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Mazací lis: FP-M Sériové č.: T460059 Rok označenia CE: 2010
Mazací lis: FP-A Sériové č.: T460060 Rok označenia CE: 2010
Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu
RUS Декларация осоответствии ЕС
Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам идирективам:
2006/42/EG; DIN EN 792-1:2000+A1:2008; EN ISO 12100-1:2003+A1:2009; EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
Шприц для консистентной смазки: FP-M Серийный №: T460059 Год маркировки CE: 2010
Шприц для консистентной смазки: FP-A Серийный №: T460060 Год маркировки CE: 2010
Нижеподписавшийся:Руководитель отдела исследования иразвития; ответственный за документацию
11.2010
Schneider Druckluft GmbH
Ferdinand-Lassalle-Str. 43
D-72770 Reutlingen
i.V./pp/p.p./bij volmacht/z up./v zastoupení/v.z./Во исполнение
Christian Kneip

FP
II/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 2
2.1 Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung Teil 1 und 2 lesen!
Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-
dungen (am Anfang der Bedienungsanlei-
tung) können vom Original abweichen.
Verwendbare Energie: Ausschließlich gerei-
nigte, kondensatfreie und ölvernebelte
Druckluft.
Empfehlung: Aufgeführte Reparatur- und
Wartungsarbeiten bei unseren Servicepart-
nern durchführen lassen (siehe letzte Seite).
2.2 Symbole und ihre Bedeutung
2.3 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Hinweise.................. 1
2.2 Symbole und ihre Bedeutung...... 1
2.3 Sicherheitshinweise................... 1
2.4 Inbetriebnahme........................ 2
2.5 Wartung .................................. 3
2.6 Außerbetriebnahme................... 3
2.7 Gewährleistung......................... 3
2.8 Störungsbehebung.................... 3
Bedienungsanleitung lesen
Warnung vor Gefahren
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubmaske tragen!
Gerät ölen!
Explosionsgefahr!
Stolperfalle!
Serviceadressen
GEFAHR
Explosionsgefahr!
X
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
arbeiten!
X
Maximalen Druck beachten!
X
Nur Energie Druckluft verwenden.
WARNUNG
Peitschender Druckluftschlauch beim
Öffnen der Schnellkupplung!
X
Druckluftschlauch festhalten!
WARNUNG
Bei Wartungs-, Reparaturarbeiten,
Kartuschenwechsel oder nachfüllen von
losem Material:
X
Druckluftanschluss trennen!
X
Gerät drucklos machen!
WARNUNG
Herausspritzen von Fett:
X
Beim Füllvorgang Fettschlauch (Pos. 04)
festhalten!
X
Schutzhandschuhe tragen!
WARNUNG
Aufwirbeln von Staub, Flüssigkeiten,
Schmutzpartikeln während des Betrie-
bes.
X
Schutzbrille tragen!
X
Staubmaske tragen!
WARNUNG
Lärm während des Betriebes.
X
Gehörschutz tragen!

II/2
FP
D
L
• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,
Sachgegenstände und Ihre Umwelt durch
jeweils notwendige Schutzmaßnahmen,
Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-
gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-
weltschäden oder Unfallgefahren zu
vermeiden.
• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-
ten Betrieb sicherstellen.
• Reparaturen dürfen nur von Schneider
Druckluft GmbH, oder deren zulässigen
Servicepartnern durchgeführt werden.
•
Verboten:
Manipulationen; Zweckent-
fremdungen; Notreparaturen; andere En-
ergiequellen; Sicherheitseinrichtungen
entfernen oder beschädigen; Verwenden
bei Undichtigkeiten oder Betriebsstörun-
gen; keine Originalersatzteile; angegebe-
nen zulässigen Arbeitsdruck (max. + 10%)
überschreiten; ohne Schutzausrüstung ar-
beiten; Gerät unter Druck transportieren,
warten, reparieren, unbeaufsichtigt las-
sen; andere / falsche Schmierstoffe ver-
wenden; rauchen; offenes Feuer;
Aufkleber entfernen.
•
Verboten:
in freien Räumen auslösen;
geknickte / beschädigte Fettschläuche ver-
wenden; Klauenkupplung zuhalten; fal-
sche Entsorgung von Restmaterialien /
Reinigungsmitteln.
•
Verboten:
Verwendung im Arznei- / Le-
bensmittelbereich; falsche Verarbeitungs-
mittel; Funkenbildung.
2.4 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme:
1. Sichtprüfung vornehmen.
2. Nicht unter 5° C anwenden.
L
Füllung mit Fettkartuschen oder mit lo-
sem Fett über Fettpumpe:
Fettkartuschen:
1. Fettschlauch (Pos. 04) an Fettpresse
montieren und mit Gabelschlüssel fest-
ziehen.
2. Fettbehälter (Pos. 05) abschrauben.
3. Fettkolben (Pos. 09) ölen / fetten
(Bild 2a).
4. Kartusche an der Einschuböffnung öff-
nen.
5. Kartusche mit einer Drehbewegung über
Fettkolben (Pos. 09) schieben (Bild 2a).
Einschubrichtung beachten.
6. Griffstück (Pos. 07) mit Fettkartusche
bis zum Anschlag zurückziehen und mit
Sicherungshebel (Pos. 08) sichern.
7. Kartusche öffnen.
8. Fettbehälter (Pos. 05) anschrauben
(Bild 2b).
9. Sicherungshebel (Pos. 08) drücken und
Griffstück in den Fettbehälter drücken.
Loses Fett über Fettpumpe:
1. Fettschlauch (Pos. 04) an Fettpresse
montieren und mit Gabelschlüssel fest-
ziehen.
2. Griffstück (Pos. 07) am montierten Fett-
behälter (Pos. 05) bis zum Anschlag zu-
rückziehen und mit Sicherungshebel
(Pos. 08) sichern.
3. Füllschlauch der Fettpumpe am Füllnip-
pel (Pos. 06) anschließen und Fettbehäl-
ter füllen.
4. Füllschlauch der Fettpumpe lösen.
5. Sicherungshebel (Pos. 08) drücken und
Griffstücke in den Fettbehälter drücken
Druckluftanschluss:
1. Wartungseinheit mit Filterdruckminderer
und Nebelöler vorschalten.
2. Schnellkupplung des Druckluftschlau-
ches auf den Stecknippel (Pos. 01) drü-
cken (Bild 1a).
Betrieb:
1. Fettpresse durch Drücken der Entlüf-
tungsventile (Pos. 03) entlüften.
2. Klauenkupplung des Fettschlauches
(Pos. 04) auf Fettnippel drücken und
während des Füllvorganges festhalten.
3. Abzugshebel (Pos. 02) betätigen.
L
Je nach Typ ist manueller oder automa-
tischer Betrieb der Fettpresse möglich:
Manueller Betrieb:
Mit jedem Betätigen des Abzughebels
(Pos. 02) wird ein Fettstoss gefördert.
VORSICHT
Stolperfalle!
Druckluftschläuche, die über den Boden
geführt werden
X
vermeiden bzw. beachten!

FP
II/3
D
Automatischer Betrieb:
Durch Ziehen des Abzugshebels (Pos. 02)
wird Fett in Stößen automatisch gefördert,
bis der Abzugshebel wieder losgelassen wird
oder der Fettraum befüllt ist.
Nach dem Einsatz:
1. Schnellkupplung vom Stecknippel
(Pos. 01) trennen (Bild 1b).
2.5 Wartung
L
Regelmäßige Schmierung ist erforderlich!
X
Ölen über eine Wartungseinheit
mit Filterdruckminderer und Nebelöler.
X
Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über
den Stecknippel (Pos. 01) ölen.
X
Bei längerer Betriebspause zusätzlich über
den Stecknippel (Pos. 01) ölen.
2.6 Außerbetriebnahme
Lagerung:
Gereinigt, trocken, staubfrei,
nicht unter 5° C.
Entsorgung:
Verpackung / Gerät nach den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entsor-
gen.
2.7 Gewährleistung
Grundlage:
komplettes Gerät im Originalzu-
stand / Kaufbeleg.
Für Material- und Fertigungsfehler gelten die
gesetzlichen Bestimmungen.
Ausgeschlossen sind:
Verschleiß- / Ver-
brauchsteile; unsachgemäßer Gebrauch;
Überlastung / falscher Druck; Manipulation /
Zweckentfremdung; mangelnde / falsche /
keine Wartung oder Schmierung; Stoß /
Schlag; Staub- / Schmutzanfall; nicht zuläs-
sige / falsche Arbeitsweise; falsche Energie;
nicht / ungenügend aufbereitete Druckluft;
Nichtbeachten der Bedienungsanleitungen;
falsche Verarbeitungs- / Arbeitsmittel.
2.8 Störungsbehebung
*Zur Fehlerbehebung: Informationen aus Kapitel "Technische Daten" Bedienungsanleitung Teil 1 entnehmen!
**siehe Kapitel: "Bestimmungsgemäße Verwendung" Bedienungsanleitung Tei 1!
***Zur Fehlerbehebung: Kapitel: "Inbetriebnahme" lesen!
Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unsere Service-Mitarbeiter, siehe letzte Seite.
Störung Ursache Behebung
A
Nach Betätigen
des Abzugshe-
bels (Pos. 02)
zeigt sich keine
Funktion
Abzugshebel (Pos. 02) /
Abzugsventil defekt
X
Abzugshebel (Pos. 02) / Abzugsventil
austauschen
Kein Anschluss an Druckluft
X
An Druckluft anschließen
***
B
Fettpresse för-
dert zu wenig
oder kein Fett
Kein Fett im Fettbehälter
(Pos. 05)
X
Fett auffüllen
Fettpresse nicht entlüftet
X
Entlüftungsventile (Pos. 03) betätigen
Fettpresse nach Kartuschen-
wechsel nicht entlüftet
X
Entlüftungsventile (Pos. 03) betätigen
Kartusche falsch eingelegt
X
Kartusche neu einlegen
***
Fettkolben beschädigt
X
Fettbehälter (Pos. 05) austauschen
Dichtung (Pos. 10) im vorde-
ren Gehäuse defekt (Bild 2a)
X
Dichtung (Pos. 10) austauschen
Zu hartes Fett
X
Fett etwas erwärmen
Für das Gerät ungeeignetes
Material verwendet
X
Für das Gerät geeignetes Material ver-
wenden
**
Zu kleiner Schlauch-
durchmesser
X
Richtigen Schlauch-
durchmesser
*
verwenden
Kompressorleistung zu klein
X
Geeignete Leistungsgröße verwenden
*
Arbeitsdruck (Fließdruck) zu
gering
X
Arbeitsdruck (Fließdruck) erhöhen. Ma-
ximalen Arbeitsdruck beachten
*

II/4
FP
GB
Table of contents - Part 2
2.1 General information
Observe the safety instructions!
Read the Instruction Manual Part 1 and
2!
Subject to technical modifications. Figures
(at the start of the Instruction Manual) may
vary from the original.
Usable energy: only cleaned compressed air
that is condensate-free and oil-misted.
Recommendation: have our service partners
perform any repair and maintenance work
(see last page).
2.2 Symbols and their meaning
2.3 Safety instructions
2.1 General information .................. 4
2.2 Symbols and their meaning ........ 4
2.3 Safety instructions .................... 4
2.4 Commissioning ......................... 5
2.5 Maintenance............................. 6
2.6 Decommissioning...................... 6
2.7 Warranty ................................. 6
2.8 Troubleshooting ........................ 6
Read the Instruction Manual
Warning against dangers
Wear eye protection!
Wear ear protection!
Wear safety gloves!
Wear dust mask!
Oil the device!
Explosion hazard!
Tripping hazard!
Service addresses
DANGER
Explosion hazard!
X
Do not work in potentially explosive areas!
X
Observe maximum pressure!
X
Use compressed air for energy only.
WARNING
Uncontrolled movement of compressed
air hose when quick-action coupling is
opened!
X
Hold the compressed air hose tightly!
WARNING
For maintenance and repair tasks, car-
tridge change or refilling loose materi-
al:
X
Disconnect the compressed air connec-
tion!
X
Depressurise the unit!
WARNING
Grease spraying out:
X
During the filling process, hold the grease
hose (item 04) tightly!
X
Wear safety gloves!
WARNING
Dispersion of dust, fluids, dirt particles
during operation.
X
Wear safety glasses!
X
Wear dust mask!
WARNING
Noise during operation.
X
Wear ear protection!
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Lubrication System manuals by other brands

Perma
Perma STAR VARIO Translation of the original operating instructions

Eurolube
Eurolube 16721 Service guide

LUBMANN
LUBMANN LFS1 instruction manual

Wittenstein Alpha
Wittenstein Alpha LUC+125 operating manual

MASTER PNEUMATIC-DETROIT, INC.
MASTER PNEUMATIC-DETROIT, INC. BL237D-6 Installation and Maintenance

Trico
Trico PE-60 Series Operation manual