Schou DAY USEFUL EVERYDAY 69662 User manual

Brugsanvisning ·Bruksanvisning ·Bruksanvisning
Käyttöohje · Instruction manual ·Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika · Kasutusjuhend
Manual de instrucciones · Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing · Manuel d’instructions
DK
ES
SE
PL
NL
NO
GB
DE
IT
FI
ET
FR
DK - MÅ IKKE TILDÆKKES
Dette produkt egner sig udeluk-
kende til godt isolerede rum eller
lejlighedsvis brug.
Dette produkt egner sig ikke som
primær varmekilde.
NO - MÅ IKKE TILDEKKES
Dette produktet egner seg bare til
godt isolerte rom eller bruk en gang
i mellom.
Dette produktet egner seg ikke som
primær varmekilde.
SE - FÅR EJ ÖVERTÄCKAS
Denna produkt är endast lämplig
för väl isolerade rum eller tillfällig
användning.
Denna produkt är inte lämplig som
primär värmekälla.
FI - EI SAA PEITTÄÄ
Tuote soveltuu käytettäväksi vain
hyvin eristetyissä tiloissa tai satun-
naisesti.
Tuote ei sovellu ensisijaiseksi läm-
mityslaitteeksi.
GB - DO NOT COVER
This product is only suitable for well
insulated spaces or occasional use.
This product is not suitable for
primary heating purposes.
DE - DARF NICHT ZUGEDECKT
WERDEN
Dieses Produkt eignet sich nur für
gut isolierte Räume oder den gele-
gentlichen Gebrauch.
Dieses Produkt eignet sich nicht als
primäre Heizquelle.
PL - NIE ZAKRYWAĆ.
Tego produktu można używać tylko
w dobrze izolowanych pomieszcze-
niach lub do użytku sporadycznego.
Ten produkt nie nadaje się do
ogrzewania.
ET - ÄRGE KATKE!
Käesolev toode sobib ainult kor-
ralikult isoleeritud ruumides või
juhuslikuks kasutamiseks.
Toode ei sobi peamiseks küttesead-
meks.
ES - NO CUBRIR
Este producto solo es adecuado
para espacios bien aislados o uso
ocasional.
Este producto no es adec-
uado como fuente principal
de calefacción.
IT - NON COPRIRE
Questo prodotto è adatto
esclusivamente a spazi ben
isolati o per uso occa-
sionale.
Questo prodotto non è
adatto a scopi di riscalda-
mento primario.
NL - NIET AFDEKKEN
Dit product is uitslui-
tend geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of
sporadisch gebruik.
Dit product is niet geschikt
voor primaire verwarm-
ingsdoeleinden.
FR - NE PAS COUVRIR
Ce produit ne convient que pour des
espaces bien isolées ou pour une
utilisation occasionnelle.
Ce produit ne convient pas pour être
utilisé comme chauffage principal.
Model 69662

2
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye produkt, beder vi dig gennemlæse denne brug-
sanvisning, før du tager produktet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisnin-
gen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om produktets funktioner.
Varmeblæser
TEKNISKE DATA
Spænding/frekvens: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Eekt: 1.000/2.000 W
Mål: 19×13×25 cm
Med overophedningssikring og væl-
tesikring
Justerbar termostat
Indikationslys for tænd/sluk
SÆRLIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer, herunder børn, med ned-
sat fysisk, sansemæssig eller psykisk
funktionsevne eller manglende erfaring
eller viden, medmindre de er under
opsyn eller er blevet instrueret i bru-
gen af apparatet af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed, og at de
forstår de dermed forbundne risici.
Vær opmærksom på, at apparatet kan
blive meget varmt. Anbring det derfor i
sikker afstand fra brændbare genstande
såsom møbler, gardiner, træværk, byg-
gematerialer og lignende.
Apparatet må ikke tildækkes.
Brug dette varmeapparat på en vandret
og stabil overflade.
ADVARSEL: Brug ikke dette varmeap-
parat i små rum, når de er beboet af
personer, der ikke er i stand til at forlade
rummet på egen hånd, medmindre
apparatet er under konstant opsyn.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
brand skal tekstiler, gardiner og andre
antændelige materialer holdes mindst 1
meter fra varmeapparatet.
Hvis strømkablet beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes ser-
viceagent eller personer med tilsvaren-
de kvalifikationer for at undgå fare.
Sørg for, at luftindgangen og -udgan-
gen ikke blokeres. Der skal være mindst
100 cm fri passage foran apparatets
luftudgang og mindst 50 cm fri passage
foran apparatets luftindgang og på
apparatets øvrige sider.
Apparatet må ikke placeres umiddelbart
under en stikkontakt.
Apparatet må ikke tilsluttes gennem et
tænd/sluk-ur, timer eller andet udstyr,
som automatisk kan tænde apparatet.
Apparatet må ikke opstilles i rum, hvor
der anvendes eller opbevares brænd-
bare væsker eller gasser.
Hvis der anvendes forlængerledning,
skal den være så kort som mulig og
altid være rullet helt ud.
Der må ikke sluttes andre apparater
til den stikkontakt, som dette apparat
tilsluttes.
Sørg for at holde apparatet rent, og stik
aldrig genstande ind i luftindgangen
eller -udgangen, da det kan medføre
elektrisk stød, brand eller beskadigelse
af apparatet.
Anvend ikke apparatet i rum under 4
m2.
Apparatet er ikke beregnet til brug
udendørs i fugtigt vejr, på badeværelser
eller i andre våde eller fugtige miljøer.
Dette produkt er dobbeltisoleret
og tilhører beskyttelsesklasse II.

3
DK
Afbryd apparatet fra lysnettet før ved-
ligeholdelse.
Symbolet betyder, at apparatet “ikke
må tildækkes”.
Træk aldrig apparatet i ledningen.
Advarsel: Hvis ledningen bliver beska-
diget, skal den udskiftes af en autoris-
eret reparatør for at undgå farer.
Børn må ikke lege med apparatet, og
rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er
under opsyn.
Hold børn og kæledyr væk fra appara-
tet, når det er tændt, da det bliver meget
varmt.
Apparatet skal holdes utilgængeligt
for børn under 3 år, medmindre de er
under konstant opsyn.
Børn mellem 3 og 8 år må kun tænde
og slukke apparatet, hvis det er placeret
eller installeret i dets tiltænkte normale
driftsposition, og de overvåges eller er
blevet instrueret i sikker brug af appa-
ratet og forstår de dermed forbundne
risici.
Børn mellem 3 og 8 år må ikke slutte
netledningen til lysnettet eller regulere
apparatet.
Forsigtig: Nogle dele på apparatet kan
blive meget varme og medføre for-
brændinger. Vær særlig opmærksom,
når der er børn og svagelige personer
til stede.
Træk altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
VARMEBLÆSERENS DELE
1. Termostatknap
2. Funktionsvælger
3. Indsugningsgitter
4. Kontrollampe
5. Udblæsningsgitter
12
4
5
3
BRUG
Anbring varmeblæseren, så den står
lodret på et fast underlag og i sikker
afstand af våde miljøer og brændbare
genstande.
Slut varmeblæseren til lysnettet.
Indstil termostatknappen (1) til den
maksimale temperatur.
Tænd for varmeblæseren ved at dreje
funktionsvælgeren (1) til positionen
ventilation uden varme (blæsersymbol),
1.000 W varmeblæsning (I) eller 2.000
W varmeblæsning (II). Kontrollampen
(4) lyser, når varmeblæseren er tændt.
Når den ønskede rumtemperatur
opnås, skal du dreje termostatknap-
pen langsomt mod uret, indtil var-
meblæseren slår fra med et lille klik.
Varmeblæseren starter og stopper nu
automatisk og holder dermed rumtem-
peraturen konstant.

4
Inden du slukker for varmeblæseren,
skal du lade den køre på ventilation
uden varme i 3-5 minutter, så den kan
køle af.
Sluk varmeblæseren ved at dreje funk-
tionsvælgeren til positionen 0.
Bemærk! Blæserhastigheden er kon-
stant og uafhængig af termostatindstill-
ingen.
I løbet af de første minutters drift kan
der forekomme en svag lugt fra varme-
blæseren. Dette er normalt og fortager
sig hurtigt.
SIKRINGER
Varmeblæseren har en indbygget
termisk sikring, som automatisk slår
varmeblæseren fra, hvis den overoph-
edes. Varmeblæseren kan tændes igen,
når den er kølet af.
Varmeblæseren har en indbygget
væltesikring, som automatisk slår
varmeblæseren fra, hvis den vælter eller
vippes. Anbring varmeblæseren lodret
på foden for at tænde for den igen.
RENGØRING
Tør jævnligt varmeblæseren af med en
hårdt opvredet klud, og hold altid dens
udblæsningsgitter og indsugningsgitter
fri for snavs.
Brug ikke ætsende eller slibende
rengøringsmidler, da disse kan angribe
plastdelene på varmeblæseren.

5
DK
Fremstillet i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
6000 Kolding
Danmark
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, ej
heller oversættes eller gemmes i et informations-
lagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse
fra Schou Company A/S.
SERVICECENTER
Bemærk: Produktets modelnummer skal
altid oplyses i forbindelse med din henven-
delse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
MILJØOPLYSNINGER
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
som kan være farlige og skade
menneskets helbred og miljøet,
hvis det elektriske og elektroniske affald
(WEEE) ikke bortskaffes korrekt. Pro-
dukter (og batterier, hvis de medfølger),
som er mærket med en overstreget
affaldsspand, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overstregede affaldsspand
symboliserer, at enheden ikke må bort-
skaffes sammen med husholdningsaf-
fald i slutningen af driftslevetiden, men
derimod skal bortskaffes særskilt.

6
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye produktet ditt, ber vi deg lese gjennom
denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Vi anbefaler dessuten at du tar vare
på bruksanvisningen i tilfelle du senere skulle trenge å lese informasjonen om produktets
funksjoner på nytt.
Varmevifte
TEKNISKE DATA
Spenning/frekvens: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Eekt: 1000/2000 W
Mål: 19 × 13 × 25 cm
Med overopphetingsvern og vel-
tesikring
Justerbar termostat
Indikatorlampe for av/på
SIKKERHETSREGLER
Dette apparatet er ikke beregnet til
bruk av personer, herunder barn, med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
funksjonsevne eller manglende erfar-
ing eller kunnskap, med mindre de er
under oppsyn eller har fått opplæring
i bruken av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet, og
forstår risikoen bruken innebærer.
Vær oppmerksom på at apparatet kan
bli svært varmt. Plasser det derfor i sik-
ker avstand fra brennbare gjenstander
som møbler, gardiner, treverk, bygge-
materialer og lignende.
Apparatet må ikke tildekkes.
Bruk denne varmeovnen på en hori-
sontal og stabil overflate.
ADVARSEL: Ikke bruk denne varmeo-
vnen i små rom når det er personer i
rommet som ikke er i stand til å forlate
rommet på egen hånd, med mindre de
får konstant tilsyn.
ADVARSEL: For å redusere brannfaren
må du sikre at tekstiler, gardiner og
annet brennbart materiale ikke kommer
nærmere varmeovnen enn 1 m.
Hvis strømledningen er skadd, må
den skiftes ut av produsenten, en
servicerepresentant for denne eller
tilsvarende kvalifiserte personer for å
unngå fare.
Sørg for at luftinntaket og luftutgangen
ikke blokkeres. Det må være minst 100
cm fri passasje foran apparatets luftut-
gang og minst 50 cm fri passasje foran
apparatets luftinntak og på apparatets
øvrige sider.
Apparatet må ikke plasseres rett under
en stikkontakt.
Apparatet skal ikke kobles til et tidsur,
timer eller annet utstyr som kan slå på
apparatet automatisk.
Apparatet må ikke stilles opp i rom der
det brukes eller oppbevares brennbare
væsker eller gasser.
Hvis det brukes skjøteledning, må den
være så kort som mulig og alltid være
rullet helt ut.
Det må ikke kobles andre apparater til
samme stikkontakt som dette apparatet.
Sørg for å holde apparatet rent, og stikk
aldri gjenstander inn i luftinntaket eller
luftutgangen, for dette kan medføre
elektrisk støt, brann eller skader på
apparatet.
Ikke bruk apparatet i rom som er min-
dre enn 4 m2.
Apparatet er ikke beregnet til bruk
utendørs i fuktig vær, på baderom eller i
andre våte eller fuktige omgivelser.
Koble apparatet fra strømnettet før
vedlikehold.
Dette produktet er dobbeltisolert
og tilhører beskyttelsesklasse II.

7
NO
Symbolet betyr at apparatet “ikke
må tildekkes”.
Ikke trekk apparatet etter ledningen.
Advarsel: Hvis ledningen blir skadet, må
den skiftes ut av en autorisert reparatør
for å unngå all fare.
Barn skal ikke leke med apparatet, og
barn skal bare utføre rengjøring og ved-
likehold når de er under tilsyn.
Hold barn og kjæledyr borte fra appara-
tet når det er på. Det blir svært varmt.
Apparatet skal være utilgjengelig for
barn under 3 år, med mindre de er un-
der konstant tilsyn.
Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå på
og av apparatet, hvis det er plassert eller
installert i sin tiltenkte normale drifts-
posisjon, og de er under tilsyn eller har
fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår risikoen bruken innebærer.
Barn mellom 3 og 8 år skal ikke koble
strømledningen til strømnettet eller
regulere apparatet.
Forsiktig: Enkelte deler av apparatet
kan bli svært varme og føre til forbren-
ninger. Vær ekstra oppmerksom når det
er barn eller svakelige personer til stede.
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
når apparatet ikke er i bruk.
VARMEVIFTENS DELER
1. Termostatbryter
2. Funksjonsvelger
3. Innsugingsgitter
4. Kontrollampe
5. Utblåsingsgitter
12
4
5
3
BRUK
Plasser varmeviften slik at den står
loddrett på et fast underlag og på
trygg avstand fra våte omgivelser
og brennbare gjenstander.
Koble varmeviften til strømnettet.
Still inn termostatbryteren (1) på
maksimal temperatur.
Slå på varmeviften ved å dreie
funksjonsvelgeren (1) til posisjonen
ventilasjon uten varme (viftesym-
bol), 1 000 W varme+vifte (I) eller
2 000 W varme+vifte (II). Kontrol-
lampen (4) lyser når viften er slått
på.

8
Når ønsket romtemperatur er op-
pnådd, dreier du termostaten lang-
somt mot urviseren til varmev-
iften slår seg av med et lite klikk.
Varmeviften starter og stopper nå
automatisk og vil dermed holde
romtemperaturen konstant.
Før du slår av varmeviften, må
du la den gå på ventilasjon uten
varme i 3-5 minutter, slik at den
kan avkjøles.
Slå av varmeviften ved å sette
funksjonsvelgeren i posisjonen 0.
Merk! Viftehastigheten er konstant
og uavhengig av termostatinnstill-
ingen.
De første minuttene varmeviften
er i drift, kan den avgi en svak lukt.
Dette er helt normalt, og lukten
forsvinner raskt.
SIKRINGER
Varmeviften har en innebygd
termisk sikring som automatisk
slår varmeviften av dersom den
overopphetes. Varmeviften kan slås
på igjen når den er avkjølt.
Varmeviften har en innebygd
veltesikring som automatisk slår
av varmeviften dersom den velter
eller vippes. Plasser varmeviften
loddrett på foten for å slå den på
igjen.
RENGJØRING
Tørk av varmeviften regelmessig
med en godt oppvridd klut, og hold
utblåsingsgitteret og innsugings-
gitteret rene for smuss.
Ikke bruk etsende eller slipende
rengjøringsmidler, da disse kan
angripe varmeviftens plastdeler.

9
NO
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruk-
sanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis,
på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekani-
ske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak,
oversettes eller lagres i et informasjonslagrings og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
Schou Company A/S.
SERVICESENTER
Merk: Ved henvendelser om
produktet, skal modellnummeret alltid
oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
MILJØINFORMASJON
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer som
kan være skadelige for menne-
sker og miljøet hvis avfallet fra
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
ikke håndteres på korrekt måte. Pro-
dukter (inkludert batterier) som er mer-
ket med en overkrysset søppelkasse, er
elektrisk og elektronisk utstyr. Symbolet
med den overkryssede søppelkassen
viser at enheten ikke må kastes sam-
men med husholdningsavfallet, men
må håndteres separat.

10
INTRODUKTION
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya produkt rekommenderar vi att du
läser denna bruksanvisning innan du använder produkten. Vi rekommenderar dessutom
att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktion-
erna igen.
Värmefläkt
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning/frekvens: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Eekt: 1000/2000 W
Mått: 19×13×25 cm
Med överhettningssäkring och
vältsäkring
Justerbar termostat
Indikator för på/av
Denna produkt är dubbelisolerad
och tillhör skyddsklass II.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna apparat ska inte användas av
personer, bl.a. barn, med nedsatta
fysiska, psykiska eller sensoriska funk-
tioner, eller av personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, om det inte
sker under uppsikt eller de har blivit
instruerade i apparatens funktion, av en
person som ansvarar för deras säker-
het och därmed förstår de förknippade
riskerna.
Tänk på att apparaten kan bli myck-
et varm. Placera den därför på säkert
avstånd från brännbara föremål såsom
möbler, gardiner, träprodukter, bygg-
nadsmaterial och liknande.
Apparaten får inte övertäckas.
Använd värmaren på en horisontell och
stabil yta.
VARNING: Använd inte den här vär-
maren i små rum om det befinner sig
personer där som inte kan lämna rum-
met på egen hand såvida de inte hålls
under ständig uppsyn.
VARNING: Håll textilier, gardiner och
andra antändliga material minst 1
m bort från värmaren för att minska
brandrisken.
Om strömkabeln skadas måste den
bytas ut av tillverkaren, dennes ser-
vicerepresentant eller motsvarande
behörig person för att undvika risker.
Kontrollera att luftintaget och -utsläp-
pet inte blockeras. Det ska vara minst
100 cm fritt utrymme framför appa-
ratens luftutsläpp och minst 50 cm fritt
utrymme framför apparatens luftintag
och på apparatens övriga sidor.
Apparaten får inte placeras direkt under
ett vägguttag.
Apparaten får inte anslutas via en
strömbrytare, timer eller någon annan
utrustning som automatiskt kan slå på
apparaten.
Apparaten får inte ställas upp i ett rum
där brännbara vätskor eller gaser an-
vänds eller förvaras.
Om en förlängningssladd används ska
den vara så kort som möjligt och alltid
vara helt utdragen.
Anslut inga andra apparater till det väg-
guttag som denna apparat ansluts till.
Se till att apparaten alltid är ren, och
stoppa aldrig in föremål i luftintaget
eller -utsläppet eftersom det kan leda
till elektriska stötar, eldsvåda eller
skador på apparaten.
Använd aldrig apparaten i rum under
4 m2.
Apparaten är inte avsedd att användas
utomhus, i badrum eller i andra våta
och fuktiga miljöer.

11
SE
Dra ur apparatens stickkontakt ur väg-
guttaget före underhåll.
Symbolen betyder att apparaten
“inte får övertäckas”.
Dra aldrig apparaten i sladden.
Varning: Om sladden blir skadad ska
den bytas av en auktoriserad reparatör
för att undvika risker.
Barn får inte leka med apparaten, och
rengöring och underhåll får inte utföras
av barn såvida de inte hålls under
uppsikt.
Håll barn och husdjur borta från appa-
raten när den är påslagen eftersom den
blir mycket varm.
Apparaten ska hållas utom räckhåll för
barn under 3 år såvida de inte är under
konstant uppsikt.
Barn mellan 3 och 8 år får slå på och
stänga av apparaten enbart om den är
placerad eller installerad i den avsedda,
normala driftpositionen och de över-
vakas eller instrueras om hur apparaten
används på ett säkert sätt och därmed
förstår de förknippade riskerna.
Barn mellan 3 och 8 år får inte anslu-
ta nätsladden till elnätet eller reglera
apparaten.
Var försiktig: Några delar på appa-
raten kan bli mycket varma och orsaka
brännskador. Var särskilt uppmärksam
om det finns barn eller svaga personer
i närheten.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
apparaten inte används.
VÄRMEFLÄKTENS DELAR
1. Termostatvred
2. Funktionsväljare
3. Insugningsgaller
4. Kontrollampa
5. Utblåsgaller
12
4
5
3
ANVÄNDNING
Placera värmefläkten så att den står
lodrätt på ett fast underlag och på säkert
avstånd från våta miljöer och bränn-
bara föremål.
Anslut värmefläkten till vägguttaget.
Ställ in termostatvredet (1) till maximal
temperatur.
Slå på värmefläkten genom att vrida
funktionsväljaren (1) till positionen
ventilation utan värme (fläktsymbol),
1 000 W värmefläkt (I) eller 2 000 W
värmefläkt (II). Kontrollampan (4) lyser
när värmefläkten är igång.
När önskad rumstemperatur har
uppnåtts, vrider du långsamt termo-
statknappen moturs tills värmefläkten
slår ifrån med ett litet klick. Värmefläk-
ten startar och stoppar nu automatiskt

12
och håller därmed rumstemperaturen
konstant.
Innan du stänger av värmefläkten,
låt den vara igång på ventilation utan
värme i 3–5 minuter, så att den kan
svalna.
Stäng av värmefläkten genom att vrida
funktionsväljaren till läge 0.
Obs! Fläkthastigheten är konstant och
oberoende av termostatinställningen.
Under de första minuterna i drift kan
en svag lukt kännas från värmefläkten.
Detta är normalt och försvinner snabbt.
SÄKRINGAR
Värmefläkten har en inbyggd termisk
säkring som automatiskt stänger av
värmefläkten om den överhettas.
Värmefläkten kan slås på igen när den
har svalnat.
Värmefläkten har en inbyggd
vältsäkring som automatiskt stänger av
värmefläkten om den välter eller tippas.
Sätt värmefläkten lodrätt på sockeln för
att slå på den igen.
RENGÖRING
Torka regelbundet av värmefläkten med
en väl urvriden trasa och håll alltid ut-
blås- och insugsgallret rent från smuts.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel, vilket kan skada plas-
tdelarna på värmefläkten.

13
SE
Tillverkad i Folkrepublik-
en Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruk-
sanvisning får inte på några villkor, varken i sin helhet
eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller
mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett infor-
mationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.
SERVICECENTER
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret finns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
MILJÖINFORMATION
Elektrisk och elektronisk utrust-
ning (EEE) innehåller mate-
rial som kan vara farliga och
skadliga för människors hälsa
och miljön om avfallet från elektrisk
och elektronisk utrustning (WEEE)
inte avfallshanteras korrekt. Produkter
(och batterier om sådana medföljer)
som är märkta med den överkorsade
soptunnan är elektrisk och elektronisk
utrustning. Den överkorsade soptun-
nan symboliserar att enheten inte får
slängas i hushållssoporna när den är
uttjänt, utan ska avfallshanteras separat.

14
JOHDANTO
Saat uudesta tuotteestasi suurimman hyödyn, kun luet tämän käyttöohjeen läpi ennen
tuotteen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi
tuotteen toiminnot.
Lämpöpuhallin
TEKNISET TIEDOT
Jännite/taajuus: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Teho: 1000 / 2000 W
Mitat: 19×13×25 cm
Ylikuumenemissuoja ja kaatumissuoja
Säädettävä termostaatti
Virran merkkivalo
Tämä tuote on suojaeristetty ja
kuuluu suojausluokkaan II.
TURVALLISUUSOHJEET
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai
sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen, henkinen tai psyykkinen
suorituskyky on alentunut tai joid-
en taidot tai tiedot ovat puutteelliset,
muutoin kuin valvonnan alaisena tai
kyseisten henkilöiden turvallisuudesta
vastaavan henkilön laitteen käytöstä
antaman opastuksen ja laitteen käyt-
töön liittyvien riskien ymmärtämisen
jälkeen.
Huomaa, että sähköpatteri voi tulla
hyvin kuumaksi. Sijoita se siksi turval-
liselle etäisyydelle tulenaroista es-
ineistä, kuten huonekaluista, verhoista,
puutavarasta, rakennusmateriaaleista
yms.
Laitetta ei saa peittää.
Käytä tätä lämmitintä vaakasuuntaisella
ja vakaalla alustalla.
VAROITUS: Älä käytä tätä lämmitintä
pienissä huoneissa, jos niissä on hen-
kilöitä, jotka eivät pysty poistumaan
huoneesta yksin, ellei laitetta valvota
jatkuvasti.
VAROITUS: Ehkäise tulipalon riski
pitämällä tekstiilit, verhot ja muut
herkästi syttyvät materiaalit vähintään 1
m:n päässä lämmittimestä.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valm-
istajan, sen huoltoedustajan tai vastaa-
van pätevyyden omaavan henkilön on
vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Varmista, ettei ilman sisäänmeno-
tai ulostuloaukkoja tukita. Laitteen
ilman ulostuloaukon edessä on oltava
vähintään 100 cm vapaata tilaa. Ilman
sisäänmenoaukon edessä ja laitteen
muilla sivuilla on oltava vähintään 50
cm vapaata tilaa.
Laitetta ei saa sijoittaa suoraan pistora-
sian alle.
Laitetta ei saa liittää ajastimeen
tai muuhun laitteeseen, joka voi
käynnistää sen automaattisesti.
Laitetta ei saa sijoittaa tilaan, jossa
käytetään tai säilytetään herkästi syt-
tyviä nesteitä tai kaasuja.
Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava
mahdollisimman lyhyt. Jatkojohto on
myös aina suoristettava käytön ajaksi.
Pistorasiaan, johon laite on kytkettynä,
ei saa kytkeä muita laitteita.
Pidä laite puhtaana. Älä työnnä mitään
esineitä ilman sisäänmeno- tai ulo-
stuloaukkoihin. Muutoin voi aiheu-
tua sähköisku tai tulipalo tai laite voi
vaurioitua.
Älä käytä laitetta alle 4 m2:n tilassa.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkona kostealla säällä, kylpyhuoneis-

15
FI
sa tai muussa märässä tai kosteassa
ympäristössä.
Irrota laite sähköverkosta ennen huol-
toa.
Symboli tarkoittaa, että laitetta ”ei
saa peittää”.
Älä vedä johdosta.
Varoitus: Jos johto on vaurioitunut, se
on vaihdettava valtuutetun huoltoa-
sentajan toimesta vahinkojen vält-
tämiseksi.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella eivätkä
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa to-
iminnassa olevan laitteen luota, sillä se
kuumenee.
Laite on pidettävä alle 3-vuotiaiden last-
en ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
3–8-vuotiaat lapset saavat kytkeä
laitteen päälle tai pois päältä, jos laite
on asetettu tai asennettu normaaliin
käyttöasentoon ja lapsia valvotaan
heidän käyttäessään laitetta tai heille
on neuvottu laitteen turvallinen käyttö
siten, että he ymmärtävät käyttöön
liittyvät riskit.
3–8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä
virtajohtoa sähköverkkoon.
Varoitus: Tietyt laitteen osat voivat
kuumentua voimakkaasti ja aiheuttaa
palovammoja. Noudata erityistä
varovaisuutta, kun paikalla on lapsia tai
vanhuksia.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
LÄMPÖPUHALTIMEN OSAT
1. Termostaatin säädin
2. Toiminnonvalitsin
3. Imuritilä
4. Merkkivalo
5. Puhallusilmasäleikkö
12
4
5
3
KÄYTTÄMINEN
Sijoita lämpöpuhallin tukevalle alustalle
pystysuoraan. Pidä lämpöpuhallin
turvallisella etäisyydellä kosteasta
ympäristöstä ja helposti syttyvistä
esineistä.
Kytke lämpöpuhallin sähköverkkoon.
Valitse termostaatin säätimellä (1) suurin
lämpötila-asetus.
Käynnistä lämpöpuhallin valitsemal-
la toiminnonvalitsimella (1) tuuletus
ilman lämmitystä (puhaltimen symboli),
lämpöpuhallus 1 000 W:n teholla (I) tai
lämpöpuhallus 2 000 W:n teholla (II).
Merkkivalo (4) syttyy, kun lämpöpuhal-
lin käynnistyy.
Kun haluttu huoneen lämpötila on
saavutettu, kierrä termostaatin säädintä

16
hitaasti vastapäivään, kunnes lämpöpu-
haltimesta kuuluu napsahdus. Tällöin
lämpöpuhaltimesta katkeaa virta.
Lämpöpuhallin pitää nyt huoneen
lämpötilan tasaisena käynnistymällä ja
pysähtymällä automaattisesti.
Ennen kuin katkaiset virran lämpöpu-
haltimesta, anna sen käydä ilman
lämmitystä 3–5 minuuttia niin, että
lämpöpuhallin jäähtyy.
Katkaise lämpöpuhaltimesta virta
kääntämällä toiminnonvalitsin asen-
toon 0.
Huomautus! Puhallin toimii tasaisella
nopeudella, johon termostaatin asetus
ei vaikuta.
Lämpöpuhaltimesta saattaa levitä
mieto tuoksu muutaman minuutin
ajan lämpöpuhaltimen käyttöönoton
jälkeen. Tämä on normaali ilmiö, joka
häviää nopeasti.
SULAKKEET
Lämpöpuhaltimessa on lämpösulake,
joka katkaisee virran lämpöpuhaltimes-
ta automaattisesti, jos se ylikuumenee.
Lämpöpuhallin voidaan käynnistää
jälleen, kun se on jäähtynyt.
Lämpöpuhaltimessa on sisäänraken-
nettu kaatumissuoja, joka katkaisee vir-
ran lämpöpuhaltimesta automaattisesti,
jos se kaatuu tai heiluu. Aseta lämpöpu-
hallin pystysuoraan ennen kuin kytket
siihen uudelleen virran.
PUHDISTUS
Kuivaa lämpöpuhallin kuivaksi kier-
retyllä liinalla säännöllisesti ja pidä
lämpöpuhaltimen puhallusilmasäleikkö
ja imuritilä aina puhtaana.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia pu-
hdistusaineita, sillä ne voivat vahingoit-
taa lämpöpuhaltimen muoviosia.

17
FI
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen
sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään
tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valoko-
pioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedon-
tallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company
A/S:n kirjallista lupaa.
HUOLTOKESKUS
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa
yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyt-
töohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikil-
vestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
TIEDOT VAARALLISUUDESTA
YMPÄRISTÖLLE
Sähkö- ja elektroniikkalaitteis-
sa (EEE) on materiaaleja, jotka
voivat olla vaarallisia ja haital-
lisia terveydelle ja ympäristölle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Tuotteet
(ja niiden sisältämät paristot ja akut),
joissa on rastilla yli vedetyn jäteastian
symboli, ovat sähkö- ja elektroniikkal-
aitteita. Rastilla yli vedetty jäteastian
symboli kertoo, että käytöstä poistettua
laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se tulee hävittää erillään.

18
INTRODUCTION
To get the most out of your new product, please read this manual before use. Please also
save the manual in case you need to refer to it at a later date.
Fan heater
TECHNICAL DATA
Voltage/frequency: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Power rating: 1,000/2,000 W
Dimensions: 19×13×25 cm
With overheat protection and topple
cut-out
Adjustable thermostat
Indicator light for on/o
This product is double insulated
and comes under protection class II.
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance is not intended for use
by anyone, including children, with a
physical, sensory or psychological dis-
ability or anyone without experience or
knowledge unless they are supervised
or have been instructed how to use the
appliance by a person responsible for
their safety and they understand the
associated risks.
Be aware that the appliance can get
very hot. Always ensure it is placed a
safe distance from flammable objects
such as furniture, curtains, woodwork,
building materials or the like.
Do not cover the appliance.
Use this heater on a horizontal and
stable surface.
WARNING: Do not use this heater in
small rooms when they are occupied
by persons not capable of leaving the
room on their own, unless constant
supervision is provided.
WARNING: To reduce the risk of fire,
keep textiles, curtains, or any other
flammable material a minimum dis-
tance of 1 m from the heater.
Make sure that the air inlet and outlet
are not blocked. There should be at
least 100 cm free space in front of the
appliance’s air outlet and at least 50 cm
in front of the appliance’s air inlet and
the other sides of the appliance.
Do not place the appliance immediately
under a wall socket.
Do not connect the appliance using an
on/off timer or other equipment which
can automatically switch on the device.
The appliance must not be placed in
rooms where flammable liquids or
gases are used or stored.
If an extension cord is used, it must be
as short as possible and always be fully
extended.
You must not connect other applianc-
es to the same mains socket as this
appliance.
Keep the appliance clean at all times,
and never insert objects in the air in-
take or the air outlet, as this may cause
electrical shock, fire or damage to the
appliance.
Not for use in rooms less than 4 m2.
The appliance is not suitable for use
outdoors in damp weather, in bath-
rooms or in other wet or damp envi-
ronments.
Unplug the appliance prior to cleaning.

19
GB
The symbol means that the appli-
ance must not be covered.
Never pull on the cord.
Caution: If the cord is damaged, it must
be replaced by a qualified repairman to
avoid hazards.
Children must not play with the appli-
ance, and cleaning and maintenance
must not be performed by children
unless they are supervised.
Keep children and pets away from the
appliance when it is turned on, as it will
get very hot.
The appliance must be kept out of the
reach of children under 3 years of age
unless they are kept under constant
supervision.
Children between the age of 3 and 8
may only switch the appliance on and
off if it has been positioned or installed
in the intended normal operating
position, and they are monitored or in-
structed in safe use of the appliance and
they understand the associated risks.
Children between the age of 3 and 8
must not plug the appliance into a pow-
er socket or control the appliance.
Caution: Some of the parts of the appli-
ance may get very hot and so represent
a risk of burning. Be aware of this when
children or infirm people are nearby.
Always unplug the appliance when not
in use.
MAIN COMPONENTS
1. Thermostat dial
2. Function selector
3. Intake grille
4. Indicator light
5. Exhaust grille
12
4
5
3
USE
Position the fan heater so that it stands
vertically on a firm surface and at a safe
distance from wet environments and
flammable objects.
Connect the fan heater to the mains.
Set the thermostat dial (1) to the maxi-
mum temperature.
Turn the fan heater on by turning the
function selector (1) to the fan without
heat position (fan symbol), 1,000 W
fan heating (I) or 2,000 W fan heating
(II). The indicator light (4) will come on
when the fan heater is switched on.
Once the room reaches the required
temperature, you should turn the
thermostat dial anticlockwise until the
fan heater switches off with a little click.
The fan heater now starts and stops

20
automatically, thus keeping the room
temperature constant.
Before turning the fan heater off, run it
on fan without heat for 3-5 minutes so
that it can cool down.
Turn the fan heater off by turning the
function selector to 0.
Note! The fan speed is constant and
independent of the thermostat setting.
During the first few minutes of opera-
tion, the fan heater may give off a slight
smell. This is normal and will soon pass.
SAFETY DEVICES
The fan heater has a built-in thermal
safety device which automatically
switches the fan off if it overheats. The
fan can only be switched back on once
it has cooled.
The fan heater has a built-in topple cut-
out which automatically switches the
fan off if it tilts or topples over. Place the
fan heater on its feet to turn it back on.
CLEANING
Wipe the fan heater regularly with a
well-wrung cloth, and always keep the
exhaust grille and intake grille free of
dirt.
Never use corrosive or abrasive deter-
gents, as they may affect the plastic
parts on the fan heater.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schou Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

EINHELL
EINHELL HT 1800/1 Original operating instructions

De Vielle
De Vielle DEF057256 Installation instructions manual

NuTone
NuTone QTXN110HL Hardware installation instructions

Helo
Helo ROXX Installation and user manual

L.B. White
L.B. White Sun Blast HD CR100 Owner's manual and instructions

ADF
ADF LINEA 100 Assembly instructions