Schumacher SLD700 User manual

LITHIUM-ION TECHNOLOGY
RECHARGEABLE WORK LIGHT
WITH SMART DOCKING STATION
ITEM: 140012
SLD700
979233
USER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BENUTZERHANDBUCH
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL UTENTE
GUÍA DEL USUARIO
EN.................02
FR.................05
DE.................08
NL.................11
IT.................14
ES.................17
SCHUMACHER EUROPE SPRL
Z.I - RUE DE LA BARONNERIE 3
B-4920 HARZÉ
BELGIUM

EN
2
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to
use the work light safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
IMPORTANT: Please read these instructions carefully. Note the safe operational requirements, warning & cau-
tions. Use the product correctly and with care for the purpose for which it is intended. FAILURE TO DO SO MAY
CAUSE DAMAGE AND/OR PERSONAL INJURY AND WILL INVALIDATE THE WARRANTY. KEEP THESE INS-
TRUCTIONS SAFE FOR FUTURE USE.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions.
1.2 Read, understand and follow all instructions, cautions and warnings listed in this manual. Failure to follow all
instructions and abide by all cautions and warnings could result in personal injury, injury to others and property
damage.
1.3 IMPORTANT! CHARGE THE WORK LIGHT IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE, AND
AT LEAST EVERY 3 MONTHS.
1.4 DO NOT turn on the work light while it is being charged.
1.5 DO NOT handle or move the work light while it is being charged.
1.6 DO NOT cover or block the lens during use.
1.7 DO NOT look directly into the light or shine the light directly into the eyes of any person or animal.
1.8 DO NOT allow children to use the work light.
1.9 DO NOT operate the work light if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way; take it to a qualied service person.
1.10 DO NOT leave the battery in a discharged state.
1.11 WARNING! Use only the supplied charging station to charge the work light. Use of a charger not supplied
by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of re, injury to persons and/or damage to property.
1.12 DO NOT use the work light with a charger which has a damaged cord or plug, replace the cord or plug
immediately.
1.13 To reduce the risk of damage to the charger plug, pull by the plug, rather than the cord when disconnecting
the charger.
1.14 DO NOT use the provided charger to charge or power any other electrical item.
1.15 DO NOT immerse the work light in water.
1.16 CHARGING STATION IS FOR INDOOR USE ONLY. DO NOT expose the AC charger to water or use in
damp conditions.
1.17 Ensure the work light is unplugged and allowed to cool before attempting any cleaning or replacement.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF BURNS OR FIRE, FOLLOW THESE SAFETY PRECAUTIONS:
2.1 DO NOT open or disassemble the work light; take it to a qualied service person when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of re.
2.2 DO NOT crush, puncture, short external contacts or dispose of in re or water.
2.3 DO NOT expose to temperatures above 140°F (60°C).
2.4 Recycle or dispose of the used battery as required by local regulations. DO NOT dispose of with household
waste.
2.5 This product contains a lithium ion battery. In case of re, you may use water, a foam extinguisher, Halon,
CO2, ABC dry chemical, powdered graphite, copper powder or soda (sodium carbonate) to extinguish the re.
Once the re is extinguished, douse the product with water, an aqueous-based extinguishing agent, or other no-
nalcoholic liquids to cool the product and prevent the battery from re-igniting. NEVER attempt to pick up or move
a hot, smoking, or burning product, as you may be injured.

EN
3
3. DESCRIPTION
4. SPECIFICATIONS
Model : SLD700
Type : LED COB 6W
CCT: 5500-6500K
CRI: ≥80Ra
Stepless dimmer: 150-700 lumens (20%-100%) by keeping ON/OFF button pressed
Run time : 3-15 hrs
Charging time : 4-5 hrs
Battery : Li-ion 3.7V-6000 mAh
Charger : USB Type-C 5V 2A
IP67 – IK08 (work light) / IP20 (charging station)
Operating temperatures : -10°C to 40°C
5. FUNCTIONS
Battery Level LED Indicator
The LED indicator is on the back of the work light.
Green LED = battery full / Orange LED = 50% / Red LED = Low battery
Charging Status LED Indicator
The LED indicator is on the charging station.
Green LED = battery is charged / Red LED = Charging in progress
If the work light is only slightly discharged and placed in its docking station, it is possible that the Charging Status
LED is green. In order to manually start the charge, unplug the USB Type-C cord from the docking station, and
COB LED
SOS Button
Magnetic base
Support
Battery level indicator
USB Type-C port
ON/OFF Button
Charging status indicator
180° rotating bracket
Top Hook Bottom Hook

EN
4
plug it back. The LED indicator should turn red, even briey.
Pairing
The light has been paired to the dock station during the production process.
To manually pair both units, press and hold the ON/OFF button on the light until the LED indicator turns red, then
release the button.
Press the SOS button on the docking station until the green LED indicator turns to another colour. The LED indi-
cator on the light will start to ash. Pairing is successful.
To manually disable pairing between both units, press and hold the ON/OFF button on the light, the LED indicator
will turn red, ash and turn off. Unpairing is successful.
SOS Function
If the work light is misplaced in a 20-meter perimeter from the docking station, press and release the button on the
docking station. There will be an audible (Beep beep) and visual (Flash) alarm on the work light.
Press the ON/OFF button on the light to turn the alarm off.
The alarm does not work if the work light battery level is too low, or if the work light is too far from the docking
station.
Stepless Dimmer
Press the light ON/OFF button once to turn it on. Press again to turn it off.
While the light is ON, press and hold the ON/OFF button to start dimming. Press and hold again to increase the
brightness. Lowest and highest brightness levels are reached when the light is ashing, until the ON/OFF button
is released.
6. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
6.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the work light.
6.2 Ensure that all of the work light’s components are in place and in good working condition.
6.3 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.
6.4 Any servicing should be performed by qualied service personnel.
7. LIMITED WARRANTY
Schumacher Europe SPRL (the “Manufacturer”) warrants this work light for two (2) years from the date of purchase
at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not
free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or
replace your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the
purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its
authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Environmental Protection
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, accessories and packa-
ging should be sorted, taken to a recycling centre and disposed of in a manner which is compatible with
the environment. When the product becomes completely unserviceable and requires disposal, drain off
any uids (if applicable) into approved containers and dispose of the product and the uids according
to local regulations.
WEEE Regulations
Dispose of this product at the end of its working life in compliance with the EU Directive on Waste Elec-
trical and Electronic Equipment (WEEE). When the product is no longer required, it must be disposed of
in an environmentally protective way. Contact your local solid waste authority for recycling information.

FR
5
CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION DU PRO-
DUIT.
Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efcace et sans danger de la lampe de travail.
Lire attentivement et respecter toutes les instructions et les consignes de sécurité.
IMPORTANT : Lire attentivement les instructions ici détaillées. Prendre note de toutes les exigences d’utilisation
indiquées, ainsi que des avertissements et des mises en garde. Le produit doit être utilisé correctement et uni-
quement aux ns pour lesquelles il a été conçu. LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES RISQUE DE PRO-
VOQUER DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET/OU DES BLESSURES CORPORELLES, ET ENTRAÎNERA AUTOMA-
TIQUEMENT L’ANNULATION DE LA GARANTIE. VEUILLEZ EN OUTRE CONSERVER CES INSTRUCTIONS À
L’ABRI AFIN DE VOUS Y RÉFÉRER PLUS TARD, SI BESOIN EST.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions d’utilisation et des consignes de
sécurité importantes.
1.2 Il est nécessaire de lire, comprendre et suivre toutes les instructions, mises en garde et avertissements gu-
rant dans ce manuel. Le non-respect de ces instructions, mises en garde et avertissements risque d’entraîner des
blessures personnelles et à autrui, et de provoquer des dégâts matériels.
1.3 IMPORTANT ! RECHARGER LA LAMPE DE TRAVAIL IMMÉDIATEMENT APRÈS SON ACHAT, APRÈS
CHAQUE UTILISATION ET AU MOINS TOUS LES 3 MOIS.
1.4 NE PAS allumer la lampe de travail en cours de charge.
1.5 NE PAS manipuler ou déplacer la lampe de travail en cours de charge.
1.6 NE PAS recouvrir ou obstruer la lumière lorsque la lampe est en marche.
1.7 NE PAS regarder ou diriger la lumière directement dans les yeux d’une personne ou d’un animal.
1.8 NE PAS laisser les enfants utiliser la lampe de travail.
1.9 NE PAS utiliser la lampe de travail après un choc violent, une chute ou tout autre dommage ; faire appel à un
technicien qualié.
1.10 NE PAS laisser la batterie en état de décharge.
1.11 ATTENTION ! Utiliser uniquement la station de recharge d’origine pour la recharge de la lampe.
1.12 NE PAS recharger la lampe de travail à l’aide d’un chargeur dont le cordon ou la che est endommagé. Le
cas échéant, remplacer immédiatement le cordon ou la che.
1.13 An de ne pas endommager la prise du chargeur, débrancher le chargeur en tirant sa prise, et non son
cordon.
1.14 NE PAS utiliser le chargeur fourni pour recharger ou alimenter d’autres appareils électriques.
1.15 NE PAS plonger la lampe de travail dans l’eau.
1.16 STATION DE RECHARGE À UTILISER EXCLUSIVEMENT EN INTÉRIEUR. NE PAS l’exposer à l’eau ou
des environnements humides.
1.17 Avant de nettoyer la lampe de travail, vérier que cette dernière est bien déconnectée et attendre qu’elle
refroidisse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
ATTENTION ! POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BRÛLURE OU D’INCENDIE, SUIVRE CES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ :
2.1 NE PAS ouvrir ou démonter la lampe de travail ; faire appel à un technicien qualié si une intervention ou
réparation est requise. Un remontage incorrect risque de provoquer un incendie.
2.2 NE PAS écraser, percer, court-circuiter la lampe de travail, ou la jeter au feu ou dans l’eau.
2.3 NE PAS exposer la lampe à des températures supérieures à 60 °C.
2.4 Recycler ou jeter la batterie interne conformément à la réglementation locale. NE PAS jeter avec les ordures
ménagères.
2.5 Ce produit contient une batterie ion-lithium. En cas d’incendie, éteindre le feu avec de l’eau, un extincteur
à mousse, à halon, à CO2, à poudre ABC, à graphite en poudre, à poudre de cuivre ou de soude (carbonate de
sodium). Une fois le feu éteint, arroser le produit avec de l’eau, un agent d’extinction à base aqueuse, ou un autre
liquide non alcoolisé pour refroidir le produit et éviter la reprise du feu. NE JAMAIS essayer de ramasser ou de
déplacer le produit s’il est chaud.

FR
6
3. DESCRIPTION
4. SPÉCIFICATIONS
Modèle: SLD700
Type : LED COB 6W
CCT: 5500-6500K
CRI: ≥80Ra
Variateur de luminosité: 150-700 lumens (20%-100%) en maintenant le bouton ON/OFF appuyé
Autonomie : 3-15 hrs
Durée de recharge : 4-5 hrs
Batterie : Li-ion 3.7V-6000 mAh
Chargeur : USB Type-C 5V 2A
IP67 – IK08 (baladeuse) / IP20 (station de recharge)
Températures d’utilisation : -10°C à 40°C
5. FONCTIONNALITÉS
Indicateur LED du niveau de la batterie
L’indicateur se trouve au dos de la baladeuse
Vert = batterie chargée / Orange = 50% / Rouge = batterie faible
Indicateur LED de chargement
L’indicateur se trouve sur la station de recharge
Vert = batterie chargée / Rouge = chargement en cours
Si la baladeuse est peu déchargée et placée dans la station de recharge, il est possible que l’indicateur LED de
chargement soit vert. An de lancer le chargement de la batterie, débrancher le cordon USB Type-C de la station,
et ensuite le rebrancher. L’indicateur LED de la station passera au rouge, même brièvement.
LED COB
Bouton SOS
Base magnétique
Support
Indicateur du niveau de la batterie
Port USB Type-C
Bouton ON/OFF
Indicateur du chargement
Base rotative à 180°
Crochet supérieur Crochet inférieur

FR
7
Accouplage de la baladeuse et de la station de recharge
Les deux unités ont été accouplées lors de la chaine de production.
Pour un accouplage manuel des deux unités, appuyer et maintenir tout d’abord le bouton ON/OFF de la baladeuse
jusqu’à ce que l’indicateur soit rouge, puis relâchez le bouton.
Ensuite, appuyer sur le bouton rouge de la station jusqu’à ce que l’indicateur LED change de couleur, et l’indica-
teur LED de la baladeuse clignote. L’accouplage est réussi.
Pour annuler l’accouplage entre les deux unités, appuyer et maintenir le bouton ON/OFF de la baladeuse. L’indi-
cateur LED sera rouge, clignotera puis s’éteindra. Opération réussie.
Fonction SOS
Si la baladeuse est égarée dans un rayon de 20m de la station de recharge, appuyer sur le bouton de la station
de recharge, ce qui activera une alarme sonore (Bip) et visuelle (Flash) sur la baladeuse.
Appuyer sur le bouton ON/OFF de la baladeuse pour éteindre l’alarme.
L’alarme ne fonctionnera pas si la batterie de la baladeuse est déchargée, ou si la baladeuse est trop éloignée de
la station de recharge.
Variateur de luminosité
Appuyer sur le bouton ON/OFF de la baladeuse une fois pour allumer.
Appuyer à nouveau sur le bouton ON/OFF pour éteindre.
Une fois la lampe allumée, appuyer et maintenir le bouton ON/OFF pour diminuer la luminosité.
Relâchez le bouton ON/OFF, puis appuyer et le maintenir à nouveau an d’augmenter la luminosité.
Les niveaux de luminosité min. et max. sont atteints lorsque la lampe clignote.
6. INSTRUCTIONS MAINTENANCE
6.1 Après chaque utilisation et avant tout entretien, débrancher et déconnecter la lampe de travail.
6.2 Vérier que tous les composants de la lampe de travail sont bien en place et en bon état de fonctionnement.
6.3 La lampe ne contenant aucun composant réparable par l’utilisateur, son entretien s’effectue sans avoir à ouvrir
la lampe.
6.4 Toutes les interventions d’entretien doivent être conées à des techniciens de maintenance qualiés.
7. GARANTIE LIMITÉE
Schumacher Europe SPRL (le « Fabricant ») garantit cette lampe de travail pour une durée de deux (2) ans, à
compter de la date d’achat, contre tout défaut matériel ou de fabrication constaté dans des conditions d’utilisation
et de maintenance habituelles. Si votre appareil n’est pas exempt de défaut de matériaux ou de fabrication, le
Fabricant, au titre de cette garantie, a pour seule et unique obligation de réparer ou de remplacer votre appareil
par un appareil neuf ou remis en état, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil
au Fabricant ou à ses représentants agrées, avec une preuve d’achat et les frais d’expédition affranchis, pour
pouvoir prétendre à une réparation ou un remplacement.
Protection de l’environnement
Merci de bien vouloir privilégier le recyclage des matériaux et matières indésirables plutôt que leur mise
au rebut. Tous les outils, accessoires et emballages doivent être triés, conés à un centre de recyclage
des déchets et éliminés de façon à ne pas nuire à l’environnement. Si le produit s’avère totalement
inutilisable et doit être mis au rebut, le vider de tous les liquides contenus, le cas échéant, dans des
bacs appropriés, et éliminer le produit et les liquides recueillis conformément aux dispositions locales
applicables.
Règlementations DEEE
Une fois arrivé en n de vie, ce produit doit être mis au rebut conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Dès que le produit n’est plus
considéré comme nécessaire, il doit être mis au rebut selon des méthodes respectueuses de l’envi-
ronnement. Pour obtenir des informations détaillées concernant le recyclage, contacter les autorités
locales compétentes en matière de déchets solides.

DE
8
DIESES BENUTZERHANDBUCH SPEICHERN UND VOR JEDEM BETRIEB LESEN.
In diesem Handbuch wird erklärt, wie man den Arbeitsscheinwerfer sicher und effektiv nutzt.
Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen.
WICHTIG: Lesen Sie sich diese Anleitung bitte sorgfältig durch. Beachten Sie die betrieblichen Voraussetzungen
für den sicheren Betrieb, die Warn- und Vorsichtshinweise. Verwenden Sie das Produkt ordnungsgemäß und
sorgsam für den Verwendungszweck, für den es vorgesehen ist. ANDERNFALLS KANN ES ZU SCHÄDEN UND/
ODER VERLETZUNGEN KOMMEN UND DIE GARANTIE KANN ERLÖSCHEN: BEWAHREN SIE DIE ANLEI-
TUNG FÜR DEN KÜNFTIGEN GEBRAUCH AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1.1 BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF – Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betrie-
bsanweisungen.
1.2 Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen, die in die-
sem Benutzerhandbuch aufgeführt sind. Die Nichteinhaltung der Anweisungen und die Nichtbefolgung aller
Sicherheitshinweise und Warnungen kann zu Personenschäden, Verletzungen von Anderen und Sachschäden
führen.
1.3 WICHTIG! LADEN SIE DEN ARBEITSSCHEINWERFER UNMITTELBAR NACH DEM KAUF, NACH JEDER
BENUTZUNG UND MINDESTENS ALLE 3 MONATE AUF.
1.4 Schalten Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT ein, während er geladen wird.
1.5 Benutzen oder bewegen Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT, während er geladen wird.
1.6 Die Linsen während der Verwendung NICHT abdecken oder blockieren.
1.7 Schauen Sie NICHT direkt ins Licht und leuchten Sie NICHT direkt in die Augen einer anderen Person oder
eines Tiers.
1.8 Erlauben Sie Kindern NICHT, den Arbeitsscheinwerfer zu verwenden.
1.9 Benutzen Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT, wenn er einen starken Schlag erhalten hat, heruntergefallen ist
oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie ihn zu einem qualizierten Kundendiensttechniker.
1.10 Lassen Sie den Akku NICHT in entladenem Zustand.
1.11 WARNUNG! Benutzen Sie nur die mitgelieferte Ladestation, um den Arbeitsscheinwerfer aufzuladen. Die
Verwendung eines Ladegeräts, das nicht im Lieferumfang der Schumacher® Electric Corporation enthalten ist,
kann zu Brandgefahr, Personen- und/oder Sachschäden führen.
1.12 Verwenden Sie den Arbeitsscheinwerfer NICHT mit einem Ladegerät mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker. Ersetzen Sie das Kabel bzw. den Stecker sofort.
1.13 Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät NICHT zum Laden anderer Elektrogeräte.
1.14 Den Arbeitsscheinwerfer NICHT in Wasser tauchen.
1.15 DIE LADESTATION IST NUR FÜR INNENVERWENDUNG BESTIMMT. Setzen Sie das Ladegerät KEINEM
Wasser aus und verwenden Sie es nicht in feuchten Umgebungen.
1.16 Vor jeglichen Reinigungs- oder Austauscharbeiten am Arbeitsscheinwerfer diesen abkühlen lassen und si-
cherstellen, dass dieser nicht
2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! ZUR VERRINGERUNG DER VERBRENNUNGS- UND BRANDGEFAHR BEFOLGEN SIE DIESE
SICHERHEITSMASSNAMEN:
2.1 Den Arbeitsscheinwerfer NICHT zerlegen. Sind Wartungs- oder Reparaturarbeiten notwendig, bringen sie ihn
zu einem qualizierten Kundendiensttechniker. Ein falscher Zusammenbau kann zu einer Brandgefahr führen.
2.2 NICHT quetschen, durchstechen, externe Kontakte kurzschließen und nicht ins Feuer oder Wasser werfen.
2.3 KEINEN Temperaturen über 60°C aussetzen.
2.4 Alte Akkus gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien recyceln oder entsorgen. NICHT im Haushaltsmüll ent-
sorgen.
2.5 Dieses Produkt enthält einen Lithium- Ionen-Akkumulator. Sie können im Brandfall Wasser, Schaumlösch-
geräte, Halonlöscher, CO2, ABC-Trockenlöschmittel, Graphitpulver, Kupferpulver oder Soda (Natriumcarbonat)
zum Löschen verwenden. Sobald das Feuer gelöscht ist, gießen Sie Wasser, ein Löschmittel auf Wasserbasis
oder andere nicht-alkoholische Flüssigkeiten auf das Produkt, um es zu kühlen und zu verhindern, dass der Ak-
kumulator erneut Feuer fängt. Versuchen Sie NIEMALS, das Produkt in heißem, qualmendem oder brennendem
Zustand aufzuheben oder zu bewegen, da Verletzungsgefahr besteht.

DE
9
3. BESCHREIBUNG
4. SPEZIFIZIERUNG
Model : SLD700
Typ : 6W LED COB
CCT: 5500-6500K
CRI: ≥80Ra
Stufenloser Dimmer: 150-700 Lumen (20%-100%) durch Drücken des ON/OFF Knopfs
Laufzeit: 3-15 Stunden
Ladezeit: 4-5 Stunden
Batterie: Li-Ion 3.7V-6000 mAh
Ladegerät: USB Typ C 5V 2A
IP67 – IK08 (Arbeitsscheinwerfer) / IP20 (Ladestation)
Betriebstemperature: -10°C bis 40°C
5. FUNKTIONEN
LED Batteriezustandsanzeige
Die LED Anzeige ist auf der Rückseite des Arbeitsscheinwerfers.
Grüne LED = volle Batterie / Orange LED = 50% / Rote LED = schwache Batterie
LED Batteriezustandsanzeige
Die LED Anzeige ist auf der Ladestation.
Grüne LED = die Batterie ist aufgeladen / Rote LED = die Batterie ladet
Wenn der Arbeitsscheinwerfer nur kaum entladen ist und auf der Ladestation gelegt wird, könnte es sein, dass
die LED Ladeanzeige grün wird. Um das Laden manuell zu beginnen, ziehen Sie den USB-Typ C Kabel von der
Ladestation heraus und stecken Sie es erneut ein. Die LED Anzeige könnte rot werden, sogar kurzzeitig.
COB LED
SOS Knopf
Magnetfuß
Sockel
Batterieladezustandsanzeige
Typ C Anschluss
ON/OFF Knopf
Ladezustandsanzeige
180° drehbarer Sockel
Oberer Haken Unterer Haken

DE
10
Pairing
Der Arbeitsscheinwerfer wurde während der Produktion mit der Ladestation verbindet.
Um beide Geräte manuell zu verbinden, drücken Sie den ON/OFF Knopf des Arbeitsscheinwerfers und halten Sie
den solange gedrückt, bis die LED Anzeige rot wird, und dann lassen Sie den Knopf wieder los.
Drücken Sie auf den SOS Knopf auf der Ladestation bis die grüne LED Anzeige ändert seine Farbe. Die LED
Anzeige auf dem Arbeitsscheinwerfer wird dann blinken. Das Pairing ist abgeschlossen.
Um das Pairing zwischen zwei Geräte zu stornieren, drücken Sie den ON/OFF Knopf des Arbeitsscheinwerfers
und halten Sie den gedrückt. Die LED Anzeige wird rot werden, wird blinken und sich ausschalten. Unpairing ist
abgeschlossen.
SOS Funktion
Wenn Sie den Arbeitsscheinwerfer innerhalb eines 20-Meter Umkreises von der Docking-Station verlegt haben,
drücken Sie kurz den Knopf der Docking-Station. Es wird dann ein hörbarer (Beep Beep) und visueller (Flash)
Signal von dem Arbeitsscheinwerfer ursachen.
Drücken Sie den ON/OFF Knopf des Arbeitsscheinwerfers, um das Signal auszuschalten.
Das Signal läuft aber nicht, wenn die Batterie des Arbeitsscheinwerfers zu schwach ist oder wenn die Lampe zu
weit von der Docking-Station sich bendet.
Stufenloser Dimmer
Drücken Sie einmal den ON/OFF Knopf des Arbeitsscheinwerfers, um den einzuschalten. Drücken Sie noch ein-
mal, um den auszuschalten.
Wenn das Licht auf der Position ON ist, drücken Sie fest das ON/OFF Knopf um zu dimmen. Drücken Sie den
nochmal, um die Helligkeit zuzunehmen. Um das niedrigste und höchste Niveau zu erreichen, soll das Licht blin-
ken, bis das ON/OFF Knopf losgelassen ist.
6. WARTUNGSANWEISUNGEN
6.1 Ziehen Sie die Kabel des Arbeitsscheinwerfers nach dem Gebrauch und vor Wartungsarbeiten aus der
Steckdose und entfernen Sie die Kabel.
6.2 Sicherstellen, dass sämtliche Komponenten des Arbeitsscheinwerfers an Ort und Stelle und in gutem Zustand
sind.
6.3 Zur Wartung ist kein Öffnen des Geräts erforderlich, weil es über keine Teile verfügt, die vom Anwender zu
warten sind.
6.4 Alle Wartungsarbeiten sollten von qualizierten Wartungstechnikern durchgeführt werden.
7. BESCHRÄNKTE GARANTIE
Schumacher Europe SPRL (der „Hersteller“) gewährt für diesen Arbeitsscheinwerfer eine Garantie von zwei (2)
Jahren ab dem Kaufdatum im Einzelhandel auf Material- und Verarbeitungsfehler, die bei normalem Gebrauch
und Sorgfalt auftreten. Ist das Gerät nicht frei von Material- und Verarbeitungsfehlern, beschränkt sich die Ga-
rantie des Herstellers ausschließlich auf die Reparatur oder den Austausch Ihres Produkts in ein neues oder
überholtes Produkt. Dies liegt im Ermessen des Herstellers. Es ist die Picht des Käufers, das Gerät zusammen
mit einem Kaufbeleg und unter Vorauszahlung der Versandkosten zur Reparatur oder zum Austausch an den
Hersteller oder seinen bevollmächtigten Vertreter zu senden.
Umweltschutz
Recyceln Sie unerwünschte Materialien und entsorgen Sie sie nicht als Abfall. Alle Tools, Zubehörteile
und Verpackungen sollten sortiert, zu einer Recyclingstelle gebracht und auf eine umweltgerechte
Weise entsorgt werden. Wenn das Produkt nicht mehr zu warten ist und entsorgt werden muss, alle
Flüssigkeiten (sofern vorhanden) in genehmigte Behälter ablassen und das Produkt und die Flüssig-
keiten gemäß den lokalen Vorschriften entsorgen.
WEEE-Vorschriften
Entsorgen Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß der Richtlinie zur Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Wenn das Produkt nicht länger benötigt wird, muss es in
umweltgerechter Weise entsorgt werden. Informationen zum Recycling erhalten Sie bei Ihrer lokalen
Recyclingstelle.

NL
11
BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING EN LEES ZE VOOR IEDER GEBRUIK
Deze handleiding legt uit hoe u de werklamp veilig en efciënt kunt gebruiken.
Lees deze instructies en voorzorgsmaatregelen aandachtig door en leef ze stipt na.
BELANGRIJK: Lees deze instructies aandachtig. Let op de operationele vereisten, de veiligheidswaarschuwin-
gen en -opmerkingen. Gebruik het product correct en zorgvuldig voor de beoogde doeleinden. INDIEN U DAAR-
VAN AFWIJKT, KAN DIT SCHADE EN/OF LICHAMELIJK LETSEL VEROORZAKEN WAARDOOR DE GARAN-
TIE ONGELDIG WORDT. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK.
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
1.1 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES - Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
1.2 Zorg ervoor dat u alle instructies en waarschuwingen in deze handleiding leest, begrijpt en volgt. Niet-inacht-
neming van alle instructies en waarschuwingen kan leiden tot persoonlijk letsel, letsel van anderen en materiële
schade.
1.3 BELANGRIJK! DE WERKLAMP ONMIDDELLIJK OPLADEN NA AANKOOP, NA ELK GEBRUIK EN TEN
MINSTE OM DE 3 MAANDEN.
1.4 De werklamp NIET inschakelen terwijl ze oplaadt.
1.5 De werklamp NIET vastnemen of verplaatsen terwijl ze oplaadt.
1.6 De lens NIET bedekken of blokkeren tijdens het gebruik.
1.7 NIET rechtstreeks in het licht van de lamp kijken en het licht NIET rechtstreeks in de ogen van een persoon
of dier laten schijnen.
1.8 Kinderen NIET toestaan om de werklamp te gebruiken.
1.9 De werklamp NIET gebruiken als ze een harde klap heeft gehad, is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd
is; breng de lamp naar een bevoegd servicetechnicus.
1.10 Laat de batterij NIET in niet-opgeladen toestand.
1.11 WAARSCHUWING! Gebruik enkel het bijgeleverde laadstation om de lamp op te laden. Het gebruik van een
niet door Schumacher® Electric Corporation geleverde lader kan leiden tot risico op brand, letsel van personen
en/of materiële schade.
1.12 Gebruik de werklamp NIET met een lader met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker. Vervang
in dat geval het snoer of de stekker onmiddellijk.
1.13 BELANGRIJK! Controleer of het voltage aangegeven op de stekker van de lader hetzelfde is als dat van de
werklamp.
1.14 Gebruik de meegeleverde lader NIET om andere elektrische apparaten op te laden of aan te sluiten.
1.15 Dompel de werklamp NIET onder in water.
1.16 HET LAADSTATION UITSLUITEND BINNEN GEBRUIKEN. Stel de wisselstroomlader NIET bloot aan water
of gebruik hem niet in vochtige omstandigheden.
1.17 Zorg ervoor dat de werklamp losgekoppeld is en laat ze afkoelen voordat u probeert ze schoon te maken of
zaken te vervangen.
2. PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING! OM RISICO’S OP BRANDWONDEN OF BRAND TE VERMINDEREN MOET U DEZE VEI-
LIGHEIDSINSTRUCTIES VOLGEN:
2.1 De werklamp NIET demonteren of openen; breng ze naar een bevoegd servicetechnicus als onderhoud of
herstelling noodzakelijk is. Onjuiste herassemblage kan leiden tot brandgevaar.
2.2 NIET plat drukken of doorboren, GEEN kortsluiting veroorzaken, NIET in vuur of water werpen.
2.3 NIET blootstellen aan temperaturen hoger dan 60°C.
2.4 De oude batterij recycleren of wegwerpen volgens de vereisten van de lokale regelgeving. NIET bij het hui-
shoudelijk afval gooien.
2.5 Dit product bevat een lithium-ion batterij. Bij brand kunt u water, een schuimblusser, halon, CO2, ABC-poe-
der, graetpoeder, koperpoeder of soda (natriumcarbonaat) gebruiken om het vuur te blussen. Zodra het vuur
gedoofd is, kunt u het product blussen met water, een blusmiddel op basis van water of andere alcoholvrije vloeis-
toffen om het product af te koelen en te voorkomen dat de batterij opnieuw ontbrandt. Tracht NOOIT een heet,
rokend of brandend product op te pakken of te verplaatsen, want u kunt daarbij gewond raken.

NL
12
3. OMSCHRIJVING
4. SPECIFICATIES
Model : SLD700
Type : LED COB 6W
CCT: 5500-6500K
CRI: ≥80Ra
Dimmer: 150-700 lumen (20%-100%) door de AAN/UIT knop ingedrukt te houden
Gebruikstijd : 3-15 uur
Oplaadtijd : 4-5 uur
Batterij : Li-ion 3.7V-6000 mAh
Lader : USB Type-C 5V 2A
IP67 – IK08 (werklamp) / IP20 (laadstation)
Bedrijfstemperaturen : -10°C tot 40°C
5. FUNCTIES
Batterijniveau LED indicator
De LED indicator bevindt zich aan de achterzijde van de werklamp.
Groen LED = batterij opgeladen / Oranje LED = 50% / Rood LED = batterij ontladen
Laadstatus LED Indicator
De LED indicator bevindt zich op het laadstation.
Groen LED = batterij opgeladen / Rood LED = Bezig met laden
Als de werklamp slecht een beetje ontladen is en teruggeplaatst wordt in zijn laadstation, is het mogelijk dat de
laadstatus LED groen is.
Om het opladen manueel te starten, ontkoppel de USB Type-C kabel van het laadstation, en sluit deze terug aan.
De LED indicator moet rood worden, zelfs kort.
COB LED
SOS knop
Magnetische basis
Steunder
Batterijniveau indicator
Type-C poort
AAN/UIT knop
Oplaad indicator
180° roterende basis
Bovenste haak Onderste haak

NL
13
Koppelen van de lamp aan het laadstation
De lamp is tijdens het productieproces gekoppeld aan het laadstation.
Om manueel de beide units aan elkaar te koppelen, houd de AAN/UIT knop ingedrukt op de lamp tot de LED
indicator rood wordt, laat dan de knop los.
Duw op de SOS knop op het laadstation tot de groene LED indicator in een andere kleur verandert. De LED
indicator op de lamp zal beginnen te knipperen. Koppelen is gelukt.
Om manueel het koppelen tussen beide units uit te schakelen, houd de AAN/UIT knop ingedrukt op de lamp, de
LED indicator wordt rood, knippert en schakelt uit. Ontkoppelen is gelukt.
SOS Functie
Als de werklamp verloren is binnen een omtrek van 20 meter van het laadstation, druk op de knop op het laadsta-
tion en laat deze los. Er zal een hoorbaar (pieptoon) en visueel (its) alarm zijn op de lamp.
Duw op de AAN/UIT knop van de lamp om het alarm uit te schakelen.
Het alarm zal niet werken indien het batterijniveau van de lamp te laag is, of als de lamp zich te ver van het
laadstation bevindt.
Dimmer
Duw eenmaal op de AAN/UIT knop van de lamp om deze aan te zetten. Duw nogmaals om deze uit te schakelen.
Terwijl de lamp aan is, houd de AAN/UIT knop ingedrukt om het dimmen te starten. Druk opnieuw en houd de knop
ingedrukt om de helderheid te verhogen. De laagste en hoogste helderheidsniveaus worden bereikt wanneer het
licht knippert.
6. ONDERHOUDSINSTRUCTIES
6.1 Na gebruik en voor het uitvoeren van onderhoud de stekker van de werklamp uit het stopcontact halen.
6.2 Controleren of alle componenten van de lamp op hun plaats zitten en in goede staat verkeren.
6.3 Het onderhoud vereist geen openmaken van het product omdat het geen onderdelen bevat die door de ge-
bruiker onderhouden kunnen worden.
6.4 Al het onderhoud moet uitgevoerd worden door een bevoegd servicetechnicus.
7. BEPERKTE GARANTIE
Schumacher Europe SPRL (de “fabrikant”) geeft een garantie van twee (2) jaar voor deze werklamp, vanaf de aan-
koopdatum bij een verdeler, voor materiaal- of productiegebreken die zouden optreden bij normale gebruiks-en
onderhoudsomstandigheden. Indien uw apparaat niet vrij blijkt te zijn van materiaal- of productiegebreken, is de
fabrikant overeenkomstig deze garantie enkel verplicht om uw product te herstellen of te vervangen door een
nieuw of gereviseerd apparaat, naar keuze van de fabrikant. De koper is verplicht om het apparaat, samen met het
aankoopbewijs en met voorafbetaling van de verzendingskosten, op te sturen naar de fabrikant of zijn gemachtig-
de vertegenwoordigers om aanspraak te kunnen maken op herstelling of vervanging.
Milieubescherming
Recycleer ongewenste materialen in plaats van ze bij het afval te gooien. Alle gereedschap, acces-
soires en verpakkingen moeten gesorteerd worden, naar een recyclagecentrum gebracht worden en
op een milieuvriendelijke manier verwerkt worden. Wanneer het product niet langer bruikbaar is en
weggegooid moet worden, moet u eventuele vloeistoffen (indien van toepassing) in goedgekeurde
houders afvoeren en het product en de vloeistoffen verwerken in overeenstemming met de plaatselijke
regelgeving.
WEEE-reglementering
Verwerk dit product op het einde van de levensduur in overeenstemming met de EU-richtlijn inzake
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Wanneer het product niet langer nodig is,
moet het op een milieuvriendelijke manier verwerkt worden. Neem contact op met uw lokale instanties
voor meer informatie over het recycleren van afval.

IT
14
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE UTENTE E LEGGERLO CON ATTENZIONE PRIMA DI OGNI UTI-
LIZZO.
Il presente manuale spiega come usare la torcia da lavoro in modo sicuro ed efcace.
Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni.
IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istruzioni. Prendere nota dei requisiti operativi, delle avvertenze
e degli avvisi. Utilizzare il prodotto correttamente e con cura esclusivamente per lo scopo per cui è previsto. IL
MANCATO RISPETTO DELLE PRESENTI PRESCRIZIONI PUÒ CAUSARE DANNI E/O LESIONI PERSONALI,
OLTRE A INVALIDARE LA GARANZIA. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO
PER USO FUTURO.
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SALVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1.1 CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI – Il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza
e operative.
1.2 Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni, le precauzioni e le avvertenze elencate nel presente ma-
nuale. La mancata osservanza di tutte le istruzioni, precauzioni e avvertenze potrebbe provocare lesioni personali,
ferite ad altri e danni alla proprietà.
1.3 IMPORTANTE! CARICARE LA TORCIA DA LAVORO SUBITO DOPO L’ACQUISTO, DOPO OGNI UTILIZZO
E ALMENO OGNI 3 MESI.
1.4 NON accendere la torcia mentre è in carica.
1.5 NON maneggiare o spostare la torcia di lavoro mentre è in carica.
1.6 NON coprire né bloccare la lente durante l’uso.
1.7 NON guardare direttamente la luce, né puntarla negli occhi di persone o animali.
1.8 NON consentire ai bambini di usare la torcia da lavoro.
1.9 NON azionare la torcia da lavoro se ha subito un colpo, se è caduto o se è stato altrimenti danneggiato; por-
tarlo ad un addetto all’assistenza qualicato.
1.10 NON lasciare la batteria scarica.
1.11 AVVERTENZA! Usare solo la stazione di carica originale per caricare la torcia da lavoro. L’uso di un
caricabatteria non in dotazione da parte di Schumacher® Electric Corporation potrebbe comportare il rischio di
incendio, lesioni a persone e/o danno alle proprietà.
1.12 NON usare la torcia da lavoro con un caricabatteria il cui cavo o la cui spina siano danneggiati; in questo caso
sostituire immediatamente il cavo o la spina.
1.13 Per ridurre il rischio di danno alla spina del caricabatteria, tirare la spina anziché il cavo per scollegare il
caricabatteria.
1.14 NON usare il caricabatteria fornito per caricare o alimentare altri componenti elettrici.
1.15 NON immergere la torcia da lavoro nell’acqua.
1.16 USARE LA STAZIONE DI CARICA IN AMBIENTI CHIUSI ADEGUATAMENTE AREATI E ASCIUTTI. NON
esporre il caricabatteria AC all’acqua, né usarlo in ambienti umidi.
1.17 Accertarsi che la torcia da lavoro sia scollegata e lasciata raffreddare prima di tentare la pulizia o la sostitu-
zione.
2. PRECAUZIONI PERSONALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI O INCENDIO, SEGUIRE LE PRESENTI PRECAUZIO-
NI DI SICUREZZA:
2.1 NON aprire o disassemblare la torcia da lavoro; consegnarlo ad un addetto all’assistenza qualicato se è
necessario un intervento di manutenzione o riparazione. Un riassemblaggio scorretto può provocare il rischio di
incendio.
2.2 NON rompere, perforare o cortocircuitare i contatti esterni né gettarli nel fuoco o nell’acqua.
2.3 NON esporre a temperature superiori a 140°F (60°C).
2.4 Riciclare o gettare le batterie esauste secondo quanto previsto dalle norme locali. NON gettare con i riuti
domestici.
2.5 Questo prodotto contiene una batteria al litio. In caso di incendio, è possibile utilizzare acqua, estintori a schiu-
ma, freon, CO2, estintore secco ABC, grate polvere di rame o bicarbonato di sodio come sostanze estinguenti.
Una volta estinto l’incendio, bagnare il prodotto con acqua, un agente estinguente a base acquosa o altri liquidi
non alcolici per raffreddare il prodotto ed evitare che la batteria si re-inneschi. NON tentare MAI di prendere o
spostare il prodotto se caldo, fumante o.

IT
15
3. DESCRIZIONE
4. SPECIFICHE
Modello : SLD700
Tipo : LED COB 6W
CCT: 5500-6500K
CRI: ≥80Ra
Regolazione luminosità: 150-700 lumens (20%-100%) premendo il tasto ON/OFF
Tempo di funzionamento : 3-15 hrs
Tempo di ricarica : 4-5 hrs
Batteria : Li-ion (ioni di litio) 3.7V-6000 mAh
Caricabattrie : USB Tipo-C 5V 2A
IP67 – IK08 (lampada da lavoro) / IP20 (stazione di carica)
Temperatura di esercizio: -10°C to 40°C
5. FUNZIONI
Indicatore del livello di carica
L’indicatore del livello di carica si trova nel retro della lampada da lavoro
LED Verde = batteria carica al 100% / LED Arancione = batteria al 50% / LED rosso = batteria scarica
Indicatore di carica
L’indicatore di carica si trova nella stazione di ricarica
LED Verde = batteria carica / LED rosso = batteria in fase di carica (attendere la carica completa).
Se la luce di lavoro è solo leggermente scarica e posizionata nella sua docking station, è possibile che il LED di
stato di carica sia verde. Per avviare manualmente la carica, scollegare il cavo USB di tipo C dalla docking station
e ricollegarlo. L’indicatore LED diventerà rosso e inizierà il processo di carica.
COB LED
Pulsante di emergenza SOS
Base magnetica
Supporto
Indicatore del livello di carica
Porta USB Tipo-C 5V 2A
Pulsante ON/OFF
Indicatore di carica
Staa girevole di 180°
Gancio superiore Gancio inferior

IT
16
Accoppiamento
La torcia è stata accoppiata alla stazione di carica durante il processo di produzione.
Per accoppiare manualmente entrambe le unità, tenere premuto il pulsante ON / OFF sulla torcia no a quando
l’indicatore LED diventa rosso, quindi rilasciare il pulsante.
Successivamente premere il pulsante SOS sulla stazione di ricarica no a quando il LED verde diventa di un altro
colore. Quando il LED sulla torcia inizierà a lampeggiare vuol dire che l’associazione ha avuto esito positivo.
Per disabilitare manualmente l’associazione tra entrambe le unità, tenere premuto il pulsante ON / OFF sulla luce,
l’indicatore LED diventerà rosso, lampeggerà e si spegnerà.
Funzione SOS
Se non trovate la torcia la torcia entro un perimetro di 20 metri dalla stazione di ricarica, premete e rilasciate il
pulsante SOS sulla stazione di ricarica. Sentirete un allarme acustico (Beep beep) e visivo (Flash) proveniente
dalla torcia. Premere il pulsante ON / OFF sulla luce per disattivare l’allarme.
L’allarme non funziona se il livello della batteria della torcia è troppo basso o se la torcia è troppo lontana dalla
stazione di carica.
Regolazione Luminosità
Premere una volta il pulsante ON / OFF della torcia per accenderla. Premere nuovamente per spegnerla..
Mentre la luce è accesa, premere e tenere premuto il pulsante ON / OFF per iniziare la regolazione della lumino-
sità. Tenere per aumentare la luminosità. I livelli di luminosità più bassi e più alti vengono raggiunti quando la torcia
lampeggia, a questo punte rilasciare il pulsante ON / OFF.
6. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
6.1 Dopo l’uso e prima di effettuare la manutenzione, scollegare la torcia da lavoro.
6.2 Accertarsi che tutti i componenti della torcia siano in posizione e in buone condizioni di funzionamento.
6.3 Nessuna operazione di manutenzione richiede l’apertura dell’unità, che non contiene parti sostituibili dall’utente.
6.4 Qualsiasi altro tipo di intervento va eseguito da personale qualicato.
7. GARANZIA LIMITATA
Schumacher Europe SPRL (il “produttore”) fornisce la garanzia su questa torcia da lavoro per due (2) anni dalla
data di acquisto in negozio per difetti di materiale o fabbricazione derivanti da uso e manutenzione normali. In
caso di prodotto con difetti di materiale o fabbricazione, l’obbligo del fabbricante derivante dalla presente garanzia
riguarda esclusivamente la riparazione o sostituzione del prodotto con uno nuovo o ricondizionato, a discrezione
del fabbricante. È obbligo dell’acquirente inviare il prodotto, insieme alla prova di acquisto e alla ricevuta delle
spese di spedizione anticipate al Fabbricante o a suoi rappresentanti autorizzati per la riparazione o la sostitu-
zione.
Protezione ambientale
Riciclare i materiali indesiderati anziché smaltirli come riuti. Tutti gli attrezzi, gli accessori e gli imbal-
laggi devono essere adeguatamente smistati, portati presso un centro di riciclaggio e smaltiti in modo
compatibile con l’ambiente. Quando il prodotto diventa completamente inutilizzabile e richiede lo smal-
timento, scaricare eventuali uidi (se applicabile) in contenitori di tipo approvato e smaltire il prodotto
e i uidi secondo le norme locali.
Normativa RAEE
Smaltire il presente prodotto al termine della sua vita utile in conformità alla direttiva UE sui Riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Se il prodotto non viene più utilizzato, deve essere
smaltito secondo modalità compatibili con l’ambiente. Per informazioni sul riciclaggio, contattare l’ente
locale incaricato dello smaltimento dei riuti solidi.

ES
17
GUARDE ESTE MANUAL Y LÉALO ANTES DE CADA USO.
El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y ecaz.
Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones.
IMPORTANTE: Lea estas instrucciones atentamente. Tome nota de los requisitos, advertencias y precauciones
de seguridad. Utilice el producto correctamente y con cuidado en todo momento. DE NO HACERLO, PUEDE
PROVOCAR DAÑOS Y/O LESIONES PERSONALES YANULARÍA LA GARANTÍA. GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES EN LUGAR SEGURO.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene importantes instrucciones de funcionamiento
y seguridad.
1.2 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones, precauciones y advertencias explicadas en este manual. El
incumplimiento de estas instrucciones, precauciones y advertencias puede causar lesiones a propios y ajenos y
daños materiales.
1.3 ¡IMPORTANTE! CARGUE LA LUZ DE TRABAJO INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE COMPRARLA, DES-
PUÉS DE CADA USO Y AL MENOS CADA 3 MESES.
1.4 NO apague la luz de trabajo mientras se esté cargando.
1.5 NO manipule ni mueva la luz de trabajo mientras se esté cargando.
1.6 NO tape ni bloquee la lente durante el uso.
1.7 NO mire directamente a la luz ni la dirija directamente a los ojos de una persona o de un animal.
1.8 NO deje la luz de trabajo al alcance de los niños.
1.9 NO utilice la luz de trabajo si ha recibido algún golpe fuerte, se ha caído o ha sufrido algún otro daño; llévela
a un técnico cualicado.
1.10 NO deje la batería descargada.
1.11 ¡ADVERTENCIA! Sólo use la estación de carga original para cargar la lámpara. El uso de un cargador no
vendido por Schumacher® Electric Corporation puede conllevar riesgos de incendio, lesiones personales y/o
daños materiales.
1.12 NO use la luz de trabajo con un cargador que tenga cables o enchufes dañados, cambie el cable o el enchufe
inmediatamente.
1.13 Para reducir el riesgo de dañar el enchufe, tire del enchufe en vez del cable al desconectar el cargador.
1.14 NO use el cargador para cargar o alimentar otro aparato eléctrico.
1.15 NO sumerja la luz de trabajo en agua.
1.16 ESTACIÓN DE CARGA SOLO PARA USO EN INTERIORES. NO exponga el cargador AC al agua o la
humedad.
1.17 Compruebe que la luz de trabajo esté desconectada y déjela enfriar antes de limpiarla o abrirla.
2. PRECAUCIONES PERSONALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS O INCENDIO, SIGA ESTAS PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD:
2.1 NO abra o desarme la luz de trabajo, llévela a un técnico cualicado cuando precise reparaciones o manteni-
miento. Un montaje incorrecto conlleva un riesgo de incendio.
2.2 NO aplaste, pinche ni corte los contactos externos ni la arroje al fuego o al agua.
2.3 NO la exponga a temperaturas por encima de 140°F (60°C).
2.4 Recicle o tire la batería usada conforme a la normativa local. NO la tire con la basura doméstica.
2.5 Este producto contiene una batería Li-Ion. En caso de incendio, se puede usar agua, extintor de espuma,
Halón, CO2, polvo químico seco ABC y polvo de grato, de cobre o de carbonato de sodio para extinguirlo. Una
vez extinguido el incendio, rociar el producto con agua, un agente extintor acuoso o cualquier líquido no alcohólico
para enfriar el producto e impedir que vuelva a inamarse. No intentar NUNCA quitar o mover un producto.

ES
18
3. DESCRIPCIÓN
4. ESPECIFICACIONES
Modelo : SLD700
Tipo : LED COB 6W
CCT: 5500-6500K
CRI: ≥80Ra
Regulador de luminosidad: 150-700 lumens (20%-100%) manteniendo pulsado el botón
Autonomía : 3-15 hrs
Tiempo de carga: 4-5 hrs
Batería: Li-ion 3.7V-6000 mAh
Cargador: USB Type-C 5V 2A
IP67 – IK08 (lámpara) / IP20 (estación de carga)
Temperaturas de funcionamiento: -10°C hasta 40°C
5. FUNCIONES
Indicador LED del nivel de la batería
El indicador LED se encuentra en la parte trasera de la lámpara.
LED verde = batería cargada / LED naranja = 50% / LED rojo = nivel bajo
Indicador LED de estado de carga
El indicador LED se encuentra en la estación de carga
LED verde = batería cargada / LED rojo = cargando
Si la lámpara está ligeramente descargada y si se la deja en la estación de carga, el indicador LED de estado de
carga puede ser verde. Para empezar la carga manualmente, se puede desconectar y conectar de nuevo el cable
USB Type-C de la estación de carga. El indicador LED se vuelve verde, aun brevemente.
LED COB
Botón SOS
Base magnética
Soporte
Indicador LED de nivel de batería
Puerto de carga USB Type-C
Botón ON/OFF
Indicador LED del estado de carga
Base rotativa 180°
Gancho superior Gancho inferior

ES
19
Emparejamiento
La lámpara y la estación de carga estuvieron emparejadas en el proceso de producción.
Para emparejar ambas unidades manualmente, pulse el botón ON/OFF de la lámpara hasta que el indicador LED
se vuelve rojo, y suelte el botón.
Luego, pulse el botón SOS de la estación de carga hasta que cambie el color del indicador LED. El indicador LED
de la lámpara empieza a parpadear. Emparejamiento exitoso.
Para desactivar el emparejamiento, mantenga pulsado el botón ON/OFF de la lámpara hasta que el indicador
LED se vuelva rojo, parpadee y se apague.
Función SOS
Si se pierde la lámpara en un perímetro de 20 metros de la estación de carga, pulse el botón SOS de la estación
de carga. Se producirá una alarma auditiva (Bip Bip) y visual (Flash) en la lámpara.
Pulse el botón ON/OFF de la lámpara para apagar la alarma.
No funciona la alarma si el nivel de carga de la lámpara está demasiado bajo, o si la lámpara está demasiado
alejada de la estación de carga.
Regulador de luminosidad
Pulse el botón ON/OFF para encender la luz. Pulse otra vez para apagarla.
Cuando está encendida, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF para bajar la luz. Pulse y mantenga el botón
otra vez para aumentar la luz.
Se alcanzan los niveles más bajo y alto cuando parpadea la luz, hasta que se suelte el botón ON/OFF.
6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
6.1 Después de usarla y antes de realizar el mantenimiento, desenchufe y desconecte la luz de trabajo.
6.2 Asegúrese de que todos los componentes de la luz de trabajo estén en su sitio y en buen estado de funcio-
namiento.
6.3 El mantenimiento no requiere abrir la unidad, dado que no hay piezas que cambiar.
6.4 Cualquier trabajo de mantenimiento debe ser realizado por técnicos cualicados.
7. GARANTÍA LIMITADA
Schumacher Europe SPRL (el “Fabricante”) garantiza esta luz de trabajo por dos (2) años a partir de la fecha de
compra en cuanto a defectos de material o de mano de obra con un uso y mantenimiento normales. Si su unidad
sufre algún defecto de material o mano de obra, la obligación del Fabricante bajo esta garantía es solamente
reparar o sustituirla por otra nueva o renovada, según lo decida el Fabricante. Es obligación del comprador enviar
al Fabricante o a su representante autorizado la unidad, con la prueba de compra y los gastos de envío pagados,
para su reparación o sustitución.
Protección ambiental
Recicle los materiales desechados y no los tire con la basura. Hay que separar todas las herramientas,
accesorios y embalajes, llevarlos a un centro de reciclaje y desecharlos de forma respetuosa con el
medio ambiente. Cuando el producto sea completamente inservible y haya que tirarlo, vacíe todos
los uidos (si los hay) en envases homologados y deseche el producto y los uidos conforme a la
normativa local.
Regulaciones RAEE
Deseche este producto al nal de su vida útil conforme a la Directiva europea de Residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos (RAEE). Cuando ya no necesite el producto, hay que desecharlo de
forma respetuosa con el medio ambiente. Consulte a los responsables de la limpieza local para más
información.

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schumacher Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Standard
Standard LED SHOPLIGHT installation instructions

Clevertronics
Clevertronics L10 Cleverfit Pro Installation & maintenance instructions

modway
modway EEI-5298 Assembly instructions

Digilin
Digilin Colour Theme 1 user manual

Pool Frog
Pool Frog 5400 In-Line instruction manual

BEARWARE
BEARWARE 303586 manual