manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schwaiger
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Schwaiger HSA400 532 User manual

Schwaiger HSA400 532 User manual

2. Einstellung des PIN-Codes:
a) Nachdem Sie die Batterien eingelegt haben, blinkt nun auf der Vorderseite des Produkts die
Status-LED für 15 Sekunden auf.
b) Geben Sie nun in dieser Zeit über die Tastatur ihren gewünschten 4-stelligen PIN-Code ein.
c) Nach Eingabe der vierten Ziffer bestätigt ein Türklingelton die Einstellung/Änderung des PIN-
Codes. (Die Status-LED erlischt)
d) Dieser Code dient nun zur Aktivierung/Deaktivierung des Alarms.
Sollten Sie nicht innerhalb dieser 15 Sekunden einen PIN-Code eingestellt haben oder wird die Eingabe
nicht durch den Türklingelton bestätigt, wiederholen Sie den Vorgang bitte. Wichtig! Solange kein PIN-
Code definiert und eingestellt wurde, kann der Alarm-Modus nicht verwendet werden.
Grundfunktionen
Batteriestatus
Dieses Produkt verfügt über eine Batterie-Statusanzeige. Sobald die LED auf der Vorderseite des Pro-
dukts langsam zu blinken beginnt, wechseln Sie bitte die Batterien des Geräts. Hierfür gehen Sie wie
unter dem Punkt Einlegen der Batterien vor. Wichtig! Nach jedem Batteriewechsel muss der PIN-Code
erneut angelernt werden!
Änderung des PIN-Codes
1. Öffnen Sie den Batteriedeckel auf der Rückseite des Geräts.
2. Schieben Sie den Regler auf CHIME und drücken Sie die Taste LEARN.
3. Die Status-LED auf der Front des Produkts blinkt nun für 15 Sekunden auf.
4. Geben Sie in dieser Zeit über die Tastatur ihren gewünschten 4-stelligen PIN-Code ein.
5. Die Eingabe dieses Codes wird mit einem zusätzlichen Signalton und einem Aufleuchten der
Status-LED bestätigt.
6. Nach Eingabe der vierten Ziffer bestätigt ein Türklingelton die Einstellung/Änderung des PIN-Codes.
(Die Status-LED erlischt)
7. Dieser Code dient nun zur Aktivierung/Deaktivierung des Alarms.
Auch hierbei gilt:
Sollten Sie nicht innerhalb dieser 15 Sekunden einen PIN-Code eingestellt haben oder wird die Eingabe
nicht durch den Türklingelton bestätigt, wiederholen Sie den Vorgang bitte. Solange kein PIN-Code
definiert und eingestellt wurde, kann der Alarm-Modus nicht verwendet werden.
ALARM-Modus:
• Schieben Sie hierzu den Regler im Batteriefach auf ALARM.
• Die Aktivierung dieses Modus erfolgt über die Eingabe des PIN-Codes.
• Nach erfolgreicher Eingabe des PIN-Codes startet nun eine Einschaltverzögerung von
45 Sekunden. Die Status-LED blinkt hierbei auf.
• Nach Ablaufen dieser 45 Sekunden ertönt ein kurzer Piepton, welcher die erfolgreiche Aktivierung
des Alarm-Modus signalisiert.
• Bei einem aktivierten Alarm-Modus wird erst 30 Sekunden nach Erkennung einer Bewegung ein
Alarmton ausgelöst. Der Alarm stoppt nach 30 Sekunden Wiedergabe und wird erst bei einer erneu-
ten Bewegung sofort wieder ausgelöst.
CHIME-Modus (Türklingelton):
• Schieben Sie hierzu den Schieberegler im Batteriefach auf CHIME.
• Dieser Modus wird nun automatisch aktiviert und muss nicht, wie der Alarm-Modus, über einen PIN-
Code aktiviert werden.
• Nun wird sofort nach jedem Öffnen des Fensters/der Tür ein Alarm (Türklingelton) ausgelöst.
• Der Alarm wird erst wieder nach Schließen und erneutem Öffnen ausgelöst.
• Hierdurch können Fenster/Türen geöffnet bleiben, ohne wiederholt den Alarm auszulösen.
• Dieser Modus kann nicht deaktiviert werden.
Funktionstest
Testen Sie regelmäßig die ordnungsgemäße Funktion des Produkts.
Hierfür wählen Sie den CHIME-Modus aus und öffnen das Fenster oder die Tür um einen entsprechen-
den Alarm auszulösen. Ertönt hier trotz einer richtigen Einstellung und entsprechenden Entfernungen
zwischen der Alarmeinheit und dem Magnetkontakt kein Alarm, wechseln Sie bitte die Batterien aus
oder verringern Sie den Abstand zwischen beiden Produkten.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachge-
mäßer Installation oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbe-
achtung der Sicherheitshinweise resultieren.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am
Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufs-
stelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt,
der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
EG Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist mit der nach den geltenden Richtlinien vorgeschriebenen Kennzeichnung versehen.
Mit dem CE-Zeichen erklärt die Schwaiger GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anforderungen
und Richtlinien der europäischen Bestimmungen erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter folgen-
der Adresse gefunden werden: http://www.schwaiger.de/downloads
1. Einführung
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf eines Produkts aus der SECURE-4-YOU Serie. Im
Folgenden erhalten Sie nützliche Hinweise zur Handhabung dieses Produkts. Bitte lesen Sie sich daher
die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch.
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände
gehört! Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Sprühregen und verwenden
Sie das Produkt nur in trockenen Umgebungen, wenn nicht speziell hierauf hingewiesen wird.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produkts ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden
Teile. Der unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuchtem Tuch und verwen-
den Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser (keine
Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Produkt gelangt.
Vorsicht! Gefahr von Gehörschädigungen
Lauter Alarmton!
Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst
schwere Gehörschäden die Folge sein können! Aktivieren Sie den Alarm nicht in direkter Nähe Ihrer Ohren!
2. Verpackungsinhalt 3. Produktaufbau
• Alarmeinheit mit Tastenfeld
• Magnetkontakt für beidseitige Montage
• Montagematerial (Dübel + Schrauben)
• Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise
Zusätzlich benötigte Produkte:
3x 1.5V LR03 (AAA) Batterien
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt dient zur Absicherung von Fenstern oder z.B. Schiebetüren. Bei unerlaubtem Öffnen die-
ser, wird ein Alarm ausgelöst, welcher unbefugte Personen abschrecken soll. Daher eignet sich dieses
Produkt ideal für die Anbringung an Häusern, Garagen oder z.B. dem Geräteschuppen.
Wichtig!
Die Verwendung dieses Produkts bietet Ihnen keinen unmittelbaren Schutz oder Sicherheit vor Ein-
brüchen oder Angriffen. Jedoch werden durch das Auslösen des Alarms mögliche Eindringlinge oder
Angreifer abgeschreckt, sowie Personen in unmittelbarer Umgebung alarmiert.
5. Inbetriebnahme
Es wird empfohlen den späteren Montageort vorab mithilfe eines Funktionstests zu überprüfen.
(Weitere Erläuterungen im jeweiligen Abschnitt). Dies soll spätere Komplikationen vermeiden.
Montage & Montageort
Alarmeinheit: Befestigung mithilfe von Schrauben
Externer Magnetkontakt: Befestigung via Klebepad oder Schrauben
Anmerkungen zur Montage
• Dieses Produkt ist ausschließlich für die Nutzung im Innenbereich geeignet. Durch die Montage im
Außenbereich kann bei anschließenden Defekten keine Haftung übernommen werden.
• Es wird empfohlen, das Gerät am Fenster- oder Türrahmen und den Magnetkontakt direkt an dem
Fenster bzw. der Tür zu befestigen.
• Prüfen Sie vor der Installation die Eignung der Montagestelle sowie des verwendeten Montagemate-
rials. Vergewissern Sie sich, dass keine elektrischen, Wasser-, Gas- oder sonstigen Leitungen an der
Montagestelle vorhanden sind.
• Eventuell kann für die Montage anderes Montagezubehör benötigt werden.
Erste Installation
Beachten Sie, dass sich die Markierungen
() vom Gerät und dem Kontakt auf einer
Linie befinden müssen. Außerdem sollten die
zwei Geräte maximal 12 mm voneinander
entfernt sein, um eine reibungslose Funktion
zu gewährleisten. Der Sensor kann sowohl
auf der linken als auch auf der rechten Seite
montiert werden.
Gehen Sie hierfür wie folgt vor:
1. Einlegen der Batterien:
a) Entfernen Sie die Schraube auf der
unteren Seite des Batteriedeckels mithilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers und schieben Sie
anschließend den Batteriedeckel nach unten auf.
b) Stellen Sie den Schieberegler auf CHIME ein und legen Sie 3x AAA Batterien (polrichtig) entspre-
chend der Prägung im Batteriefach ein.
Schwaiger GmbH
Würzburger Straße 17
90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299
www.schwaiger.de
info@schwaiger.de
BEDIENUNGSANLEITUNG HSA400 532
BDA_HSA400
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SERVICE
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIES
HSA400 532
4
1
2
3
HERSTELLERINFORMATION
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fach-
händler konnte Ihnen nicht weiterhelfen kontaktieren
Sie bitte unseren technischen Support.
Geschäftszeiten:
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
MANUFACTURER INFORMATION
Dear Customer,
should you require technical advice and
your retailer could not help please contact
our technical support.
Business hours:
Monday to Friday: 08:00 - 17:00
Caution! Danger of hearing damage!
Loud alarm sound! Do not expose your hearing to this sound for extended time periods as it could
cause severe hearing damage! Do not activate the alarm close to your ears!
2. Package contents 3. Product structure
• alarm unit with keypad
• magnetic contact for double-sided installation
• mounting materials (dowel and screws)
• instruction manual & safety information
Additional items required:
3x 1.5V LR03 (AAA) batteries
4. Intended use
This product is used for protecting windows or e.g., sliding doors. If these are opened without authori-
sation, an alarm is triggered which should deter trespassers. This product is therefore ideally suited for
installing on houses, garages, tool sheds and such like.
1. Introduction
Thank you and congratulations on buying this product from the SECURE-4-YOU series. In the following you
will find useful information about using this product. Please read all the operating instructions carefully.
General safety & maintenance instructions
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This product is an electronic product, and is not meant to be handled by children! Please keep it out
of the reach of children.
• Protect the product from dampness, water, rain, snow or drizzle. Only use this product in dry envi-
ronments, unless specifically indicated.
• Do not drop the product or expose it to strong vibrations.
• Do not insert any object into any openings or connections on the product.
• Do not disassemble the product. The device contains no parts that can be serviced by the user.
Incorrect assembly may result in electric shock or malfunction.
• Clean this product with a slightly damp, lintfree cloth. Do not use any aggressive cleaning agents.
Make sure no water gets into the product when it is being cleaned.
USER MANUAL HSA400 532
1 120 dB Sireneneinheit
2 Status-LED
3 Tastenfeld für PIN-Code Eingabe
4 Magnetkontakt
1 120 dB siren unit
2 status LED
3 keypad for entering PIN code
4 magnetic contact
Changing the PIN code
1. Open the battery compartment cover on the back of the device.
2. Move the slider to CHIME and press the LEARN button.
3. The status LED on the front of the product will now flash for 15 seconds.
4. In this time, enter your desired 4 digit PIN code using the keypad.
5. The input of this code is confirmed by an additional beep and the status LED light flashes.
6. After entering the fourth digit, a doorbell sound confirms the setting/change of PIN code. (The
status LED goes off.)
7. This code is now used to activate/deactivate the alarm.
Also note here:
Please repeat the procedure if you have not set a PIN code within these 15 seconds or if the input is not
confirmed by a doorbell sound. The alarm mode cannot be used as long as a PIN code is not defined and set.
ALARM mode:
• Move the slider in the battery compartment to ALARM.
• This mode is activated by entering the PIN code.
• Once the PIN code has been entered successfully there is a start-up delay of 45 seconds. The LED
light flashes during this time.
• When the alarm mode is activated, an alarm tone is triggered 30 seconds after a movement is detected. The
alarm stops after ringing for 30 seconds and is only triggered again as soon as a new movement is detected.
CHIME mode (doorbell sound):
• Move the slider in the battery compartment to CHIME.
• This mode is now activated automatcally and, unlike the alarm mode, does not have to be activated
using a PIN code.
• An alarm (doorbell sound) is now triggered each time a window/door is opened.
• The alarm is triggered again only after the door/window is closed and reopened.
• This allows windows/doors to remain open without repeatedly triggering the alarm.
• This mode cannot be disabled.
Function test
Test the product regularly to make sure it is working properly. To do this, select the CHIME mode and
open the window or door to trigger the respective alarm. If no alarm sounds, despite a correct setting
and appropriate distance between the alarm unit and the magnetic contact, please replace the batteries
or reduce the distance between the two products.
Disclaimer
Schwaiger GmbH gives no guarantees and assumes no liability whatsover for damages arising from
improper installation or assembly as well as from the improper use of the product or a failure to comply
with the safety instructions.
Disposal
Electrical and electronic devices including batteries must not be disposed of with household waste. The
user is legally obliged to return electric and electronic devices including batteries at the end of their
service life to the designated public collection points or to return them to the original point of sale.
Particulars relating to this are regulated by the respective national law. The symbol on the product, the
operating instructions, or the packaging refers to these provisions.
EC Declaration of Conformity
This product bears the prescribed labelling in accordance with existing directives. With the CE symbol,
Schwaiger GmbH declares that the product fulfils the basic requirements and guidelines of the European
regulations (European directives 2014/30/EU for EMC and 2014/35/EU for LVD). The declaration of
conformity is available at the following address: http://www.schwaiger.de/downloads
c) Une fois le quatrième chiffre entré, une sonnerie confirme le réglage/ changement du code PIN.
(la LED s’éteint)
d) Ce code sert à activer/ désactiver l’alarme.
Si vous n’avez pas réussi à insérer le code PIN pendant ces 15 secondes ou si la sonnerie ne confirme
pas les données, veuillez répéter le processus.
Important! Le mode alarme ne peut être mis en marche tant que le code Pin n’est pas défini et installé.
Fonctions de base
Etat de la batterie
Ce produit dispose d’un indicateur d’état de la batterie. Vous devez changer les piles de la batterie, dès que
la lumière LED sur le devant du produit commence à clignoter lentement. Pour cela, voir le point insertion
des piles. Important! Le code PIN doit être inséré à nouveau après chaque changement de piles!
Changement du code PIN
1. Ouvrez le couvercle de la batterie à l’arrière de l’appareil.
2. Faites glisser le régulateur sur CHIME et appuyez sur la touche LEARN.
3. La lumière LED sur le devant du produit clignote pendant 15 secondes.
4. Insérez pendant ce laps de temps le code PIN souhaité à 4 chiffres.
5. L’installation du code est confirmée par un autre signal sonore et la lumière LED reste allumée.
6. Une sonnerie confirme l’installation/ le changement du code PIN après l’insertion du quatrième
chiffre. (La lumière LED s’éteint)
7. Ce code sert maintenant à activer / désactiver l’alarme.
Ici aussi:
Si vous n’avez pas réussi à insérer le code PIN pendant ces 15 secondes ou si la sonnerie ne confirme
pas les données, veuillez répéter le processus.
Le mode alarme ne peut être mis en marche tant que le code PIN n’est pas défini et installé.
Mode alarme:
• Faites glisser le régulateur du compartiment de piles sur ALARME.
• •L’activation de ce mode se fait en entrant le code PIN.
• Après avoir inséré avec succès le code PIN, une nouvelle temporisation de 45 secondes commence.
La lumière LED se met à clignoter.
• Un BIP bref retentit après ces 45 secondes signalant que l’activation du mode alarme a été réalisée
avec succès.
• Un signal d’alarme ne retentit que 30 secondes après la détection d’un mouvement lorsque le mode
alarme est activé. Le signal sonore s’arrête après 30 secondes et ne sera à nouveau déclenché que
par un autre mouvement.
Mode CHIME (sonnette de porte):
• Faites glisser le curseur dans le compartiment des piles sur CHIME.
• Ce mode est automatiquement activé et ne doit pas être activé comme le mode alarme par un code
PIN.
• Une alarme (sonnette de porte) retentit aussitôt à chaque ouverture de fenêtre/ porte.
• L’alarme ne retentira à nouveau qu’après une fermeture ou une nouvelle ouverture.
• Ainsi les fenêtres/ portes peuvent rester ouvertes sans déclencher à nouveau l’alarme.
• Ce mode ne peut pas être désactivé.
Test de fonctionnement
Testez régulièrement le bon fonctionnement de votre produit. Pour se faire, sélectionner le mode CHIME
et ouvrez la fenêtre ou la porte afin de déclencher l’alarme. Si aucune alarme ne retentit suite à une
installation correcte et au respect de l’écartement entre l’alarme et l’aimant, veuillez changer les piles
et diminuez l’écart entre les deux éléments.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger GmbH décline toute responsabilité et garantie pour les dommages résultants d’une mauvaise
installation ou assemblage tout comme une mauvaise utilisation du produit ou du non-respect des
consignes de sécurité.
Recyclage
Les équipements et batteries électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Le consommateur est légalement tenu de rapporter aux points de collecte publics prévus
à cet effet ou au magasin les équipements électriques et électroniques ainsi que les batteries en fin de
vie. La législation du pays réglemente les pièces. Le symbole sur le produit, le manuel d’utilisation ou
l’emballage indique les dispositions prévues.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est livré selon les indications prescrites par la règlementation en vigueur. La marque CE
assure à Schwaiger GmbH la conformité du produit aux exigences essentielles et aux directives de la
réglementation européenne. La déclaration de conformité est accessible sous le lien suivant: http://
www.schwaiger.de/downloads
Important!
Using this product does not provide you with direct protection or security from burglaries or break-ins. However,
the triggering of the alarm will deter potential intruders or assailants and alert people in the immediate vicinity.
5. Start up
It is recommended that you check the intended mounting location beforehand using the function test.
(See the respective section for further information.) This is to prevent later complications.
Assembly & mounting location
Alarm unit: Fastened with screws
External magnetic contact: Fastened using adhesive pad or screws
Notes on assembling
This product is intended for indoor use only. No liability will be accepted for defects arising from its
exterior installation.
• It is recommended that you fasten the device to the frame of the window or door and the magnetic
contact directly on the window or door.
• Before installing, check that the mounting location and materi-
als are suitable. Make sure that no electrical cables, water and
gas pipes or other cables are present at the mounting location.
• Other mounting accessories may be required for the installation.
First installation
Please note that the ( ) markings of the device and the contact
must be on a line. In addition the two devices should be a maximum of 12 mm apart in order to ensure
proper functioning. The sensor can either be mounted on the left or on the right side.
Proceed as follows:
1. Inserting the batteries:
a) Remove the screw on the lower part of the battery compartment cover using a Phillips screw-
driver and then slide the cover downwards to open.
b) Set the slider to CHIME and insert 3x AAA batteries (correct polarity) as per the imprint in the
battery compartment.
2. Setting the PIN code:
a) After you have inserted the batteries, the status LED on the front of the product will flash for 15
seconds.
b) During this time, enter your desired 4-digit PIN code using the keypad.
c) After entering the fourth digit, a doorbell sound confirms the setting/change of PIN code. (The
status LED goes off.)
d) This code is now used to activate/deactivate the alarm.
Please repeat the procedure If you have not set a PIN code within these 15 seconds or if the entry is
not confirmed by a doorbell sound. Important! The alarm mode cannot be used as long as a PIN code
has not been defined and set.
Basic functions
Battery status
This product has a battery status indicator. Please replace the batteries as soon as the LED on the front
of the product starts flashing slowly. To do this proceed as described in the section Inserting the batter-
ies. Important! The PIN code must be reprogrammed after each battery change!
1. Introduction
Félicitations et merci beaucoup d’avoir acheté un produit de la série SECURE-4-YOU. Ci-dessous, vous trou-
verez des conseils utiles sur la manipulation du produit. Lisez donc les instructions d’utilisation attentivement.
Conditions générales d’utilisation et de sécurité
• Ce produit est destiné à un usage privé, non commercial.
• Ceci est un appareil électronique et ne doit pas être manipulé par des enfants! Veillez donc à le tenir
hors de portée des enfants.
• Protéger le produit de l’humidité, de l’eau, de la pluie, de la neige ou de la bruine. Utilisation unique-
ment dans un endroit sec même en l’absence d’indications spécifiques.
• Ne pas faire tomber le produit, ne pas l’exposer à des chocs violents.
• Ne pas insérer d’objets dans les ports et les ouvertures du produit.
• Ne pas démonter le produit. Le dispositif ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Un
montage incorrect peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Ne nettoyer le produit qu’avec un chiffon non pelucheux, très légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs. S’assurer particulièrement que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Attention! Risque de perte auditive
Sonnerie stridente! Ne pas exposer votre audition trop longtemps à ce son. Cela pourrait entraîner de
graves dommages auditifs! Ne pas activer l’alarme à proximité de vos oreilles!
2. Contenu du paquet 3. Description du produit
• Alarme avec clavier
• Aimant pour double assemblage
• Matériel d’assemblage (chevilles + vis)
• Mode d’emploi & précautions d’utilisation
Autres éléments requis: 3 piles 1.5V LR03 (AAA)
4. Usage prévu
Ce produit est utilisé pour sécuriser les fenêtres ou p.ex. les portes coulissantes. L’alarme se déclenche
en cas d’ouverture non autorisée ce qui peut dissuader les intrus. Par conséquent, ce produit est idéal
pour être utilisé dans les maisons, les garages ou p.ex. les remises à outils.
Important!
L’utilisation de ce produit n’est pas une garantie de protection ou de sécurité directe face aux effractions
et agressions. Cependant, le déclenchement de l’alarme peut dissuader les intrus ou agresseurs poten-
tiels tout en alertant les personnes à proximité.
5. Installation
Il est recommandé de vérifier la future installation en effectuant un essai de fonctionnement. (De plus
amples explications dans le paragraphe correspondant) Ceci évitera des difficultés ultérieures.
Assemblage & pose
Alarme : Fixation à l’aide des vis
Aimant de contact externe: Fixation à l’aide de l’adhésif double face ou des vis
Notes concernant l’assemblage
• Ce produit est exclusivement adapté à une utilisation intérieure. Toute responsabilité est déclinée en
cas de défauts ultérieurs dus à un usage en extérieur.
• Il est préférable de fixer l’appareil sur le cadre de la fenêtre ou de la porte et l’aimant directement
sur la fenêtre ou la porte.
• Vérifiez avant toute installation l’adéquation de l’emplacement de montage et le matériel de mon-
tage utilisé. Assurez- vous de l’absence de câbles électriques, de conduite d’eau, de gaz ou autres
conduites à proximité de l’emplacement d’installation.
• D’autres accessoires seront peut être nécessaires pour l’installation.
Première installation
Veillez à ce que l’appareil et l’aimant se trouvent ( ) au même
niveau. En outre, l’écartement entre les deux appareils doit être de
12 mm maximum pour assurer un bon fonctionnement. Le capteur
peut être monté aussi bien sur le côté gauche que sur le côté droit.
Procédez comme suit:
1. Insertion des piles:
a) A l’aide d’un tournevis cruciforme ôtez la vis située en bas du couvercle des piles et faites glisser
celui-ci vers le bas.
b) Régler le curseur sur CHIME et insérer 3 piles AAA (en respectant la polarité) selon l’indication
dans le compartiment.
2. Mise en place du code PIN:
a) Après avoir installé les piles, la LED clignote pendant 15 secondes sur le devant du produit.
b) Pendant ce laps de temps, insérez votre code PIN à 4 chiffres à l’aide du clavier.
USER MANUAL HSA400 532
MODE D’EMPLOI HSA400 532
1 Sirène 120 dB
2 Indicateur LED
3Clavier pour la saisie du code PIN
4 Aimant
2. Inserimento del codice PIN:
a) una volta inserite le batterie, il LED di stato presente sulla parte frontale dell’apparecchio lam-
peggerà per 15 secondi.
b)
durante questo intervallo è possibile inserire il codice PIN desiderato (4 cifre) utilizzando l’apposita tastiera.
c) all’inserimento della quarta cifra, si sentirà il suono di un campanello, il quale conferma l’inseri-
mento o la modifica del codice PIN. (il LED di stato si spegne)
d) il codice ha soltanto la funzione di attivare/disattivare l’allarme.
se non si riesce a impostare un codice PIN entro i 15 secondi oppure l’inserimento non viene conferma-
to dal segnale acustico, è necessario ripetere la procedura. Importante! Finché non viene stabilito e
inserito il codice PIN, non è possibile utilizzare la modalità di allarme.
Funzioni di base
Stato batterie
L’articolo è dotato di un indicatore dello stato delle batterie. Sostituire le batterie non appena il LED
di stato presente sulla parte frontale del dispositivo inizia a lampeggiare lentamente. Procedere come
illustrato al punto Inserimento delle batterie. Importante! Ogni volta che si procede alla sostituzione
delle batterie, è necessario reinserire il codice PIN!
Modifica del codice PIN:
1. Aprire il coperchio del vano batterie posto sul retro dell’apparecchio.
2. Posizionare il cursore su CHIME e premere il tasto LEARN.
3. Il LED di stato presente sulla parte frontale dell’apparecchio lampeggerà per 15 secondi.
4. Durante questo intervallo è possibile inserire il codice PIN desiderato (4 cifre) utilizzando l’apposita
tastiera.
5. L’inserimento del codice viene confermato da un ulteriore segnale acustico e dall’accensione del
LED di stato.
6. All’inserimento della quarta cifra, si sentirà il suono di un campanello, il quale conferma l’inseri-
mento o la modifica del codice PIN (il LED di stato si spegne)
7. Il codice ha soltanto la funzione di attivare/disattivare l’allarme.
Anche in questo caso, tenere presente che:
se non si riesce a impostare un codice PIN entro i 15 secondi oppure l’inserimento non viene confermato
dal segnale acustico, è necessario ripetere la procedura.
Finché non viene stabilito e inserito il codice PIN, non è possibile utilizzare la modalità di allarme.
Modalità ALARM:
• per selezionare questa modalità, posizionare il cursore presente nel vano batterie su ALARM.
• la modalità viene attivata tramite l’inserimento del codice PIN.
• dopo l’inserimento del codice PIN, si avvia un ritardo di attivazione di
• 45 secondi, mentre il LED di stato lampeggia.
• al termine dei 45 secondi si udirà un breve segnale acustico, che comunica l’attivazione della mo-
dalità di allarme.
• con la modalità di allarme attiva, viene emesso un segnale acustico d’allarme dopo 30 secondi dal
rilevamento di un qualsiasi movimento. Il segnale acustico si interrompe automaticamente dopo 30
secondi e si riattiva nel momento in cui l’apparecchio rileva nuovamente un movimento.
Modalità campanello (CHIME):
• per selezionare questa modalità, posizionare il cursore presente nel vano batterie su CHIME.
• ora la modalità sarà attivata automaticamente e non è più necessario inserire il codice PIN, come
accade per la modalità di allarme.
• l’allarme (campanello) scatta ogni volta che si apre una finestra o una porta.
• l’allarme scatta nuovamente dopo la chiusura o riapertura della finestra o porta.
• la finestra o porta può dunque rimanere aperta senza provocare l’attivazione ripetuta dell’allarme.
• questa modalità non prevede la disattivazione dell’allarme.
Test di funzionamento
Verificare regolarmente il corretto funzionamento dell’articolo. A tale scopo, selezionare la modalità
CHIME, quindi aprire la finestra o la porta interessate per far scattare l’allarme. Se l’impostazione e la
distanza tra unità d’allarme e contatto magnetico risultano corrette, ma non si avverte alcun segnale
acustico, è necessario sostituire le batterie oppure ridurre la distanza tra i due dispositivi.
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità e non fornisce alcuna garanzia per eventuali dan-
ni derivanti da operazioni d’installazione o montaggio non eseguite correttamente, da un uso improprio
del prodotto o dalla mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie non devono essere gettati nei rifiuti domestici. In base
alla normativa vigente, il consumatore è tenuto a consegnare gli apparecchi elettrici ed elettronici e le
batterie giunti al termine del loro ciclo di vita agli appositi centri di raccolta pubblici oppure a restituirli
al punto vendita. Le modalità secondo cui si svolgono le suddette operazioni vengono stabilite dalle
singole normative nazionali. Il simbolo presente sul prodotto, sul manuale d’uso e sull’imballaggio fa
riferimento a queste disposizioni.
Dichiarazione di conformità CE
Il presente articolo è dotato della marcatura di conformità alle direttive vigenti. Con l’apposizione
della marcatura CE, Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle
disposizioni stabiliti dalle direttive comunitarie. La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente
indirizzo: http://www.schwaiger.de/downloads
Instalación y lugar de montaje
Unidad de alarma: Fijación mediante tornillos
Contacto magnético externo: Fijación mediante parche adhesivo o tornillos.
Indicaciones para el montaje
• Este producto debe utilizarse exclusivamente en áreas interiores. Si se montara en áreas exteriores,
el fabricante no asumiría ningún tipo de responsabilidad.
• Se recomienda fijar el aparato en el marco de la ventana o puerta y el contacto magnético directa-
mente en la ventana o puerta.
• Antes de realizar la instalación compruebe que el lugar es apropiado y dispone del material de
montaje necesario. Asegúrese de que no haya conductos eléctricos, de agua, gas o cualquier otro
conducto en el lugar de montaje.
• Quizás sea necesario utilizar otro tipo de accesorio para el montaje.
Primera instalación
Asegúrese de que las marcas ( ) del aparato y del contacto
estén en línea.
Además, ambos aparatos deben estar a una distancia máxima
de 12 mm uno del otro con el fin de poder garantizar un buen
funcionamiento. El sensor puede montarse indistintamente en el
lado derecho o izquierdo del aparato.
Procedimiento:
1. Instalación de las pilas:
a) Retire el tornillo situado en la cara inferior de la tapa del compartimento para las pilas mediante
un destornillador de estrella y seguidamente deslice la tapa del compartimento hacia abajo.
b) Desplace el interruptor deslizante a la posición CHIME e instale 3x pilas AAA (polaridad correcta)
tal y como se indica en el compartimento para las pilas.
2. Configuración del código PIN:
a) Tras haber introducido las pilas se enciende durante 15 segundos el LED de estado situado en la
cara frontal del producto.
b) Durante este tiempo introduzca el código PIN deseado de cuatro dígitos mediante el teclado.
c) Tras haber introducido el cuarto dígito se confirma la introducción/modificación del códi-
go PIN mediante un sonido de timbre de puerta. Modificación del código PIN: (El LED de estado
se apaga)
d) Este código sirve ahora para activar/desactivar la alarma.
Si no ha configurado el código PIN durante los 15 segundos o no suena el tono de timbre de la puerta
realice nuevamente el procedimiento. ¡Importante! Mientras que no se haya definido y ajustado un
código PIN no podrá utilizarse el modo de alarma.
1. Introduzione
Congratulazioni! Grazie per aver acquistato un prodotto della gamma SECURE 4 YOU. Qui di seguito for-
niamo le istruzioni necessarie per l’utilizzo dell’apparecchio, pertanto vi preghiamo di leggere il presente
manuale d’uso attentamente e per intero.
Indicazioni generali di sicurezza e manutenzione
• Questo apparecchio è progettato per l’uso privato in ambito domestico e non per l’uso commerciale.
• Si tratta di un prodotto elettronico, non adatto all’utilizzo da parte dei bambini! Si consiglia quindi di
conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
• Non esporre l’apparecchio a umidità, acqua, pioggia, neve o pioggerella e utilizzarlo esclusivamente
in ambienti asciutti, se non altrimenti specificato.
• Evitare di far cadere l’apparecchio e di sottoporlo a scossoni.
• Non introdurre oggetti nelle aperture dei collegamenti o in altre fessure presenti sul prodotto.
• Non smontare l’articolo in singole parti. L’apparecchio non contiene componenti la cui manutenzione
può essere eseguita dall’utente. Un montaggio effettuato in modo non corretto può causare scosse
elettriche o malfunzionamenti.
• Pulire l’apparecchio usando un detergente non aggressivo e un panno umido estremamente leggero
e che non lascia pelucchi. Prestare particolare attenzione a non far penetrate acqua all’interno del
prodotto.
Cautela! Rischio di danni all’udito
Allarme a volume molto elevato! L’esposizione prolungata all’allarme potrebbe causare gravi danni
all’udito! Si raccomanda di non tenere l’apparecchio vicino alle orecchie nel momento in cui viene
attivato l’allarme!
2. Fornitura 3. Struttura del prodotto
• unità di allarme con tastiera
• contatto magnetico con attacco su entrambi i lati
• materiale di montaggio (tasselli e viti)
• manuale d’uso e istruzioni di sicurezza
Altri articoli necessari: 3 batterie da 1,5 V LR03 (AAA)
4. Uso previsto
Si tratta di un dispositivo di protezione per finestre o, ad esempio, porte scorrevoli. L’apparecchio attiva
un allarme in caso di apertura della finestra o porta da parte di intrusi, per questo è particolarmente
indicato per l’installazione in abitazioni, garage o, ad esempio, rimesse per attrezzi.
Importante!
Questo prodotto non costituisce di per sé una garanzia di protezione o difesa da furti o aggressioni.
Tuttavia, l’attivazione dell’allarme non solo spaventa l’eventuale intruso o aggressore, ma attira anche
l’attenzione delle persone che si trovano nelle vicinanze.
5. Messa in servizio
Si consiglia di verificare preventivamente l’idoneità del luogo di montaggio mediante un test funzionale.
(ulteriori dettagli nella sezione correlata) per evitare complicazioni future.
Montaggio e luogo di montaggio
Unità di allarme: fissaggio per mezzo di viti
Contatto magnetico esterno: fissaggio per mezzo di pad adesivo o viti
Istruzioni di montaggio
• Il prodotto è progettato esclusivamente per l’uso in ambienti chiusi. In caso di montaggio all’esterno,
Schwaiger non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti.
• Si consiglia di fissare l’apparecchio sulla cornice della finestra o porta, mentre il contatto magnetico
andrebbe installato direttamente sulla finestra o porta.
• Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di trovare il punto ottimale per il montaggio e di uti-
lizzare il materiale di montaggio idoneo. Accertarsi che nei pressi del punto di montaggio non siano
presenti condutture elettriche, idriche, del gas o di altro tipo.
• Potrebbero rendersi necessari accessori di montaggio supplementari.
Installazione iniziale
Assicurarsi che i contrassegni ( ) posti sull’apparecchio e sul
contatto siano allineati tra loro. Inoltre, per garantire un fun-
zionamento ottimale, la distanza tra i due dispositivi non deve
superare i 12 mm. Il sensore è provvisto di un attacco per il
montaggio su entrambi i lati.
Procedere come segue:
1. Inserimento delle batterie:
a) rimuovere la vite presente sulla parte inferiore del coperchio del vano batterie usando un caccia-
vite a lama cruciforme e spingere il coperchio verso il basso.
b) posizionare il cursore su CHIME e inserire 3 batterie AAA facendo attenzione a rispettare la
corretta polarità (osservare i simboli presenti nel vano batterie).
1. Introducción
Enhorabuena y gracias por haber adquirido uno de los productos de la serie SECURE-4-YOU. A conti-
nuación encontrará indicaciones útiles para el manejo de este producto. Por favor, lea detenidamente
las instrucciones de manejo completas.
Indicaciones generales de seguridad y mantenimiento
• Este producto se ha fabricado para el uso privado no comercial.
• ¡Este es un producto electrónico que debe mantenerse fuera del alcance de los niños!
• Proteja el producto contra la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna y utilícelo solo en un
ambiente seco aunque no se indique explícitamente.
• No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
• No introduzca ningún objeto en los conectores ni en los orificios del producto.
• No desmonte el producto en sus componentes individuales. El aparato no contiene ninguna pieza
que pueda ser mantenida por el usuario. Un montaje indebido puede provocar descargas eléctricas
o fallos de funcionamiento.
• Limpie el producto exclusivamente con un paño ligeramente húmedo y sin hilachas, y no utilice solu-
ciones de limpieza agresivas. Asegúrese de que no penetra agua (líquidos/humedad) en el aparato.
¡Precaución! Peligro de pérdida auditiva
¡Sonora señal acústica de alarma! No exponga sus oídos a esta señal de alarma durante un largo
periodo de tiempo, ya que de lo contrario podría sufrir una grave pérdida auditiva! ¡No active la alarma
cerca de sus oídos!
2. Volumen de entrega 3. Diseño del producto
• Unidad de alarma con teclado
• Contacto magnético para montaje bilateral
• Material de montaje (taco + tornillos)
• Instrucciones de manejo e indicaciones de seguridad
Productos necesarios adicionalmente:
3x pilas 1.5V LR03 (AAA)
4. Uso previsto
Este producto sirve para proteger ventanas o puertas corredizas. Si se abre la ventana o la puerta sin autori-
zación suena una alarma acústica cuya finalidad es ahuyentar a las personas no autorizadas. Por esta razón,
este producto es ideal para instalarlo en casas, garajes o, por ejemplo, en el cobertizo para herramientas.
¡Importante! Este producto no ofrece seguridad ni protección directa contra robos o asaltos. Sin
embargo, mediante la alarma puede espantar posibles ladrones o intrusos, así como alarmar a otras
personas en los alrededores.
5. Puesta en funcionamiento
Se recomienda comprobar el lugar de instalación realizando previamente un test de funcionamiento.
(Información más detallada en los apartados correspondientes). De este modo se evitan posibles fallos
posteriores.
ISTRUZIONI PER L‘USO HSA400 532
INSTRUCCIONES HSA400 532
1 Sirena 120 dB
2 LED di stato
3 Tastiera per l’inserimento del
codice PIN
4 Contatto magnetico
1 Unidad de sirena 120 dB
2 LED de estado
3 Teclado para la introducción del
código PIN
4 Contacto magnético
Basisfuncties
Batterijstatus
Dit product beschikt over een batterijstatusindicator. Zodra de LED op de voorzijde van het apparaat
langzaam begint te knipperen, vervang dan de batterijen van het apparaat. Ga hiervoor te werk zoals
beschreven in de paragraaf Plaatsen van de batterijen.
Belangrijk! Elke keer nadat de batterijen zijn vervangen dient de PIN-code opnieuw te worden vast-
gelegd!
Wijziging van de PIN-code
1. Open het batterijklepje aan de achterkant van het apparaat.
2. Zet de schuifknop op CHIME en druk op de toets LEARN.
3. De status-LED op de voorzijde van het product gaat nu 15 seconden lang knipperen.
4. Voer gedurende deze tijd via het toetsenbord de door u gewenste 4-cijferige pincode in.
5. De invoer van deze code wordt bevestigd met een extra geluidssignaal en een oplichten van de
status-LED.
6. Nadat het vierde cijfer is ingevoerd, bevestigt het geluid van een deurbel de instelling of wijziging
van de PIN-code. (De status-LED gaat uit)
7. Deze code wordt nu gebruikt voor het activeren en deactiveren van het alarm.
Ook hierbij geldt:
Als u binnen deze 15 seconden geen PIN-code heeft ingesteld of de invoer wordt niet door het belge-
luid bevestigd, herhaal dan de procedure. Zolang er geen PIN-code vastgelegd is, kan het alarm niet
worden gebruikt.
ALARM-functie:
• Zet hiervoor de knop in het batterijvak op ALARM.
• Deze functie wordt geactiveerd door het invoeren van de PIN-code.
• Na het met succes invoeren van de PIN-code begint nu een inschakelvertraging van 45 seconden. De
status-LED knippert gedurende deze tijd.
• Na afloop van deze 45 seconden klinkt er kort een pieptoon, die de succesvolle activering van de
alarm-modus aangeeft.
• In de geactiveerde alarm-modus klinkt er pas 30 seconden nadat er een beweging gedetecteerd is
een alarmsignaal. Het alarmsignaal stopt na 30 seconden en wordt pas bij een nieuwe beweging
meteen weer geactiveerd.
CHIME-functie (deurbelgeluid):
• Zet hiervoor de schuifknop in het batterijvak op CHIME.
• Deze functie wordt nu automatisch geactiveerd en hoeft niet zoals de alarm-modus via een PIN-code
te worden geactiveerd.
• Nu gaat onmiddellijk na elke opening van het raam of de deur het alarm (deurbelgeluid) af.
• Het alarm gaat pas weer af na een sluiten en opnieuw openen.
• Hierdoor kunnen ramen of deuren open blijven zonder steeds het alarm af te laten gaan.
• Deze functie kan niet worden gedeactiveerd.
Functietest
Test regelmatig of het product naar behoren werkt. Selecteer hiervoor de CHIME-functie en open het
raam of de deur om het alarm af te laten gaan. Klinkt er dan ondanks een juiste instelling en correcte
afstanden tussen de alarmeenheid en het magneetcontact geen alarm, vervang dan de batterijen of
verklein de afstand tussen de twee producten.
Disclaimer
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor schade als gevolg van
onjuiste installatie of montage en oneigenlijk gebruik van het product of niet-naleving van de veilig-
heidsinstructies.
Afvoer
Elektrische en elektronische apparatuur en batterijen mogen niet worden weggegooid met het huis-
houdelijk afval. De consument is wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparatuur en
batterijen aan het einde van hun levensduur in te leveren bij het verkooppunt of bij speciaal daarvoor
gecreëerde openbare inzamelpunten. De details van deze regelingen kunnen per land en regio ver-
schillen. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt op deze regeling.
EG-conformiteitsverklaring
Dit product is voorzien van de volgens de geldende richtlijnen voorgeschreven markering. Met de
CE-markering verklaart Schwaiger GmbH dat het product voldoet aan de essentiële eisen en richtlijnen
van de Europese regelgeving. De conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende adres: http://
www.schwaiger.de/downloads
1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd en bedankt voor de aanschaf van een product uit het serie SECURE-4-You. Hier-
onder vindt u nuttige informatie over het gebruik van dit product. Leest u daarom deze gebruiksaan-
wijzing volledig en zorgvuldig door.
Algemene veiligheids- en onderhoudsinstructies
• Dit product is bestemd voor particulier, niet-commercieel gebruik thuis.
• Het gaat bij dit product om een elektronisch product dat niet thuishoort in de handen van kinderen!
Bewaar het dus buiten het bereik van kinderen.
• Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen, en gebruik het product alleen
in droge omgevingen, als hier niet speciaal op wordt gewezen.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan hevige schokken.
• Steek geen voorwerpen van welke aard dan ook in de aansluitingen of openingen van het product.
• Haal het product niet uit elkaar. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Onjuiste montage kan een elektrische schok of storingen veroorzaken.
• Reinig dit product alleen met een enigszins vochtige, pluisvrije doek en gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen. Zorg er hierbij vooral voor dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Let op! Risico van gehoorbeschadiging
Hard alarmsignaal! Stelt u uw gehoor niet bloot aan dit geluid voor een langere periode, omdat dit
anders kan leiden tot ernstige gehoorschade! Activeer het alarm niet in de onmiddellijke nabijheid van
uw oren!
2. Inhoud van de verpakking 3. Opbouw van het product
• Alarmeenheid met toetsenbord
• Magneetcontact voor tweezijdige montage
• Montagemateriaal (pluggen + schroeven)
• Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Extra benodigde artikelen:
3x 1,5 V LR03 (AAA) batterijen
4. Doelmatig gebruik
Dit product wordt gebruikt voor het beveiligen van ramen of bijvoorbeeld schuifdeuren. Bij het onbe-
voegd openen ervan wordt er een alarm geactiveerd, die onbevoegden dient af te schrikken. Dit product
is derhalve uitermate geschikt voor gebruik in woningen, garages of bijvoorbeeld een schuur.
Belangrijk!
Het gebruik van dit product biedt geen directe bescherming of beveiliging tegen inbraak en aanvallen.
Potentiële indringers of aanvallers worden echter bij activering van het alarm afgeschrikt en mensen in
de directe omgeving worden gewaarschuwd.
5. Ingebruikname
Het is aan te bevelen om de geplande montageplek van tevoren te controleren door middel van een
functietest. (Zie voor meer details de desbetreffende paragraaf). Dit voorkomt eventuele complicaties
achteraf.
Montage & installatie
Alarmeenheid: Montage door middel van schroeven
Extern magneetcontact: Montage via zelfklevende pad of schroeven
Opmerkingen voor de montage
• Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Door montage buitenshuis kan er geen aan-
sprakelijkheid worden aanvaard voor daaruit voortvloeiende gebreken.
• Het is aan te bevelen om het apparaat op het raam- of deurkozijn en het magneetcontact direct op
het raam of de deur te monteren.
• Controleer voor de installatie of de montageplek en het gebruikte montagemateriaal geschikt zijn.
Verzeker u ervan dat er geen elektriciteits-, water-, gas- of andere leidingen op de montageplek
aanwezig zijn.
• Eventueel kan er voor de montage ander montagemateriaal nodig zijn.
Eerste installatie
Zorg ervoor dat de markeringen ( ) op het apparaat en het
contact zich op één lijn bevinden. Bovendien dienen de twee ap-
paraten maximaal 12 mm van elkaar verwijderd te zijn om te
zorgen voor een probleemloze werking. De sensor kan zowel aan
de linker- als aan de rechterkant worden gemonteerd.
Ga daartoe als volgt te werk:
1. Plaatsen van de batterijen:
a) Verwijder de schroef aan de onderkant van het batterijklepje met behulp van een kruiskop-
schroevendraaier en schuif het naar beneden.
b) Zet de schuifknop op CHIME en plaats 3 AAA-batterijen (met de juiste polariteit) volgens de
opdruk in het batterijvak.
2. Instellen van de PIN-code:
a) Nadat u de batterijen heeft geplaatst, gaat de status-LED op de voorzijde van het product 15
seconden lang knipperen.
b) Voer nu gedurende deze tijd via het toetsenbord de door u gewenste 4-cijferige pincode in.
c) Nadat het vierde cijfer is ingevoerd, bevestigt het geluid van een deurbel de instelling of wijzi-
ging van de PIN-code. (De status-LED gaat uit)
d) Deze code wordt nu gebruikt voor het activeren en deactiveren van het alarm.
Als u binnen deze 15 seconden geen PIN-code heeft ingesteld of de invoer wordt niet door het belgeluid
bevestigd, herhaal dan de procedure. Belangrijk! Zolang er geen PIN-code vastgelegd is, kan het
alarm niet worden gebruikt.
GEBRUIKSAANWIJZING HSA400 532
Modo CHIME (Sonido del timbre de la puerta):
• Desplace el interruptor deslizante situado en el compartimento para las pilas a la posición CHIME.
• Al contrario que para el «Modo Alarm», este modo se activa automáticamente sin la necesidad de
introducir un código PIN.
• Ahora suena una alarma (timbre de la puerta) tras cada apertura de la ventana/puerta.
• La alarma se dispara nuevamente si tras haber cerrado la ventana/puerta vuelve a abrirse.
• Gracias a esto es posible mantener las ventanas/puertas abiertas sin que se dispare la alarma.
• Este modo no puede desactivarse.
Prueba de funcionamiento
Compruebe regularmente la funcionalidad del producto. Para ello seleccione el «Modo CHIME» y abra
la puerta o ventana para disparar la alarma. Si, a pesar de haber realizado los ajustes correctamente
y haber mantenido una distancia adecuada entre la unidad de alarma y el contacto magnético no se
dispara la alarma recambie las pilas o reduzca la distancia entre ambos aparatos.
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH no asume ningún tipo de responsabilidad ni garantía por los daños producidos por
una instalación, montaje o uso indebido del producto, así como por la inobservancia de las indicaciones
de seguridad.
Eliminación
Los aparatos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse en la basura doméstica. El usuario tiene la
obligación legal de llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas que hayan alcanzado
su tiempo de vida útil a los lugares de recogida públicos previstos para ello o devolverlos al comercio
donde los adquirió. La legislación vigente de cada país regula el procedimiento posterior. El símbolo
situado en el producto, las instrucciones de manejo y el embalaje hace referencia a esta legislación.
Declaración de conformidad CE
Este producto dispone del marcado prescrito por las normas legales vigentes. Con el marcado CE,
Schwaiger GmbH declara que el producto cumple las exigencias básicas y las directivas europeas. La
declaración de conformidad se encuentra en la siguiente dirección: http://www.schwaiger.de/down-
loads
Funciones básicas
Estado de las pilas
Este producto dispone de un indicador del estado de las pilas. Si el LED situado en la cara frontal del
producto comienza a parpadear lentamente es necesario recambiar las pilas del aparato. Para ello siga
las instrucciones del apartado “Instalación de las pilas”.
¡Importante! ¡introduzca nuevamente el código PIN tras recambiar las pilas!
Modificación del código PIN:
1. Abra la tapa del compartimento para las pilas situado en la cara posterior del aparato.
2. Desplace el interruptor deslizante a la posición CHIME y pulse la tecla LEARN.
3. El LED de estado situado en la cara frontal del producto parpadea durante 15 segundos.
4. Durante este tiempo introduzca el código PIN deseado de cuatro dígitos mediante el teclado.
5. La introducción del código se confirma con una señal acústica adicional y la iluminación del LED de
estado.
6. Tras haber introducido el cuarto dígito se confirma la introducción/modificación del código PIN
mediante un sonido de timbre de puerta. (El LED de estado se apaga)
7. Este código sirve ahora para activar/desactivar la alarma.
Observe lo siguiente:
Si no ha configurado el código PIN durante los 15 segundos o no suena el tono de timbre de la puerta
realice nuevamente el procedimiento. Mientras que no se haya definido y ajustado un código PIN no
podrá utilizarse el modo de alarma.
Modo Alarm:
• Desplace el interruptor deslizante situado en el compartimento para las pilas a la posición ALARM.
• Este modo se activa introduciendo el código PIN.
• Tras haber introducido el código PIN con éxito se inicia un retardo de activación de 45 segundos. En
este caso parpadea el LED de estado.
• Transcurridos los 45 segundos se oye un breve “pip” que indica la activación del «Modo Alarm».
• Una vez que se ha activado el «Modo Alarm», el aparato tardará 30 segundos en disparar la alarma
cuando registra un movimiento. La alarma se desconecta después de 30 segundos y vuelve a dispa-
rarse inmediatamente cuando se registra un nuevo movimiento.
INSTRUCCIONES HSA400 532
1 120 dB sirene-eenheid
2 Status-LED
3
Toetsenbord voor invoeren van PIN-code
4 Magneetcontact

Other Schwaiger Accessories manuals

Schwaiger HOME 4 YOU ZHS23 User manual

Schwaiger

Schwaiger HOME 4 YOU ZHS23 User manual

Schwaiger ZHS19 User manual

Schwaiger

Schwaiger ZHS19 User manual

Schwaiger LADR360 User manual

Schwaiger

Schwaiger LADR360 User manual

Schwaiger ZHD01 User manual

Schwaiger

Schwaiger ZHD01 User manual

Schwaiger TLS22USB User manual

Schwaiger

Schwaiger TLS22USB User manual

Schwaiger STAW0020 User manual

Schwaiger

Schwaiger STAW0020 User manual

Schwaiger SDW33USB User manual

Schwaiger

Schwaiger SDW33USB User manual

Schwaiger SECURE-4-YOU Series User manual

Schwaiger

Schwaiger SECURE-4-YOU Series User manual

Schwaiger HOME4YOU ZHS19 User manual

Schwaiger

Schwaiger HOME4YOU ZHS19 User manual

Schwaiger HGA150 532 User manual

Schwaiger

Schwaiger HGA150 532 User manual

Schwaiger STAF0320 User manual

Schwaiger

Schwaiger STAF0320 User manual

Schwaiger TLS22USB User manual

Schwaiger

Schwaiger TLS22USB User manual

Schwaiger HSA600 532 User manual

Schwaiger

Schwaiger HSA600 532 User manual

Schwaiger ZHS04 User manual

Schwaiger

Schwaiger ZHS04 User manual

Schwaiger HGA100 532 User manual

Schwaiger

Schwaiger HGA100 532 User manual

Schwaiger STLB3520 User manual

Schwaiger

Schwaiger STLB3520 User manual

Schwaiger ZHS10 User manual

Schwaiger

Schwaiger ZHS10 User manual

Schwaiger SDLR42USB User manual

Schwaiger

Schwaiger SDLR42USB User manual

Schwaiger HOME4YOU ZHS05 User manual

Schwaiger

Schwaiger HOME4YOU ZHS05 User manual

Schwaiger 658682 User manual

Schwaiger

Schwaiger 658682 User manual

Schwaiger 661552 User manual

Schwaiger

Schwaiger 661552 User manual

Schwaiger SDLR42USB User manual

Schwaiger

Schwaiger SDLR42USB User manual

Schwaiger ZHS09 User manual

Schwaiger

Schwaiger ZHS09 User manual

Schwaiger SDPIR100 User manual

Schwaiger

Schwaiger SDPIR100 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

PCB Piezotronics PCB-(M)320C18 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics PCB-(M)320C18 Installation and operating manual

Kodak KAF-4320 overview

Kodak

Kodak KAF-4320 overview

Lion Precision ECL202 user guide

Lion Precision

Lion Precision ECL202 user guide

Ambient Weather WH31LA user manual

Ambient Weather

Ambient Weather WH31LA user manual

E+E Elektronik EE600 user manual

E+E Elektronik

E+E Elektronik EE600 user manual

Malmbergs B612Q instruction manual

Malmbergs

Malmbergs B612Q instruction manual

Omron Z550 Setup manual

Omron

Omron Z550 Setup manual

Kopp POWERversal user manual

Kopp

Kopp POWERversal user manual

Swann DC810B instruction manual

Swann

Swann DC810B instruction manual

GTV CR-5 instructions

GTV

GTV CR-5 instructions

Acqua di Parma SMART HOME DIFFUSER 2020 user manual

Acqua di Parma

Acqua di Parma SMART HOME DIFFUSER 2020 user manual

Veris CWV2 installation guide

Veris

Veris CWV2 installation guide

INNOBIZ 2141 Instructions for use

INNOBIZ

INNOBIZ 2141 Instructions for use

Hoffman VA0916012 Operation & Safety Instructions

Hoffman

Hoffman VA0916012 Operation & Safety Instructions

Pelican PRX1 installation guide

Pelican

Pelican PRX1 installation guide

Quest Engineering Chilli SP2134 instructions

Quest Engineering

Quest Engineering Chilli SP2134 instructions

Numatic NSU 370 Original instructions

Numatic

Numatic NSU 370 Original instructions

PASCO PASPORT PS-2177 instruction sheet

PASCO

PASCO PASPORT PS-2177 instruction sheet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.