manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SEBSON
  6. •
  7. Scale
  8. •
  9. SEBSON SC BODY FAT A User manual

SEBSON SC BODY FAT A User manual

1
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
User manual/ Bedienungsanleitung/ Mode d'emploi/ Instrucciones de
manejo/ Istruzioni per l'uso
Model/ Modell/ Modèle/ Modelo/ Modello:
SC_BODY_FAT_A
2
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
General information about the product/ Allgemeine Informationen zum Produkt/ Généralités
relatives au produit/ Informaciones generales sobre el producto/ Informazioni generali sul
prodotto
Following values can be determined with this scale:
Weight (kg/ lb)
BMI
Body fat rate (%)
Body water (%)
Muscle mass (%)
Bone mass (%)
BMR (kcal)
Visceral fat
Up to 8 profiles of different people can be created and analyzed.
Note: This device is not a medical device and therefore does not replace a medical measure!
Folgende Werte lassen sich mit dieser Körperfettwaage ermitteln:
Gewicht (kg/ lb)
Body Mass Index (BMI)
Körperfett (%)
Körperwasser (%)
Muskelmasse (%)
Knochenmasse (%)
BMR (Kalorienbedarf) (kcal)
Viszerales Fett
Es können bis zu 8 Profile von unterschiedlichen Personen gespeichert werden.
Hinweis: Dieses Gerät ist kein Medizinprodukt und ersetzt daher auch keine ärztliche Maßnahme!
Les valeurs suivantes peuvent être déterminées avec cette balance de graisse corporelle :
Poids (kg/ lb)
IMC
TGC (%)
Eau Corporelle (%)
Masse Musculaire (%)
Masse Squelettique (%)
BMR (kcal)
Graisse viscérale
Jusqu'à 8 profils de personnes différentes peuvent être enregistrés.
Remarque: Cet appareil n'est pas un dispositif médical et ne remplace donc pas une consultation médicale!
Con esta báscula de grasa corporal pueden ser determinados los siguientes valores:
Peso (kg/ lb)
BMI
Grasa Corporal (%)
Agua Corporal (%)
Masa Muscular (%)
Mase Esqueletica (%)
BMR (kcal)
Grasa Biceral
Se pueden almacenar hasta 8 perfiles de personas diferentes
Nota: Este dispositivo no es un dispositivo médico y, por lo tanto, no sustituye a una medida médica.
Con questa bilancia per la misurazione del grasso corporeo è possibile determinare i seguenti valori:
Peso (kg/ lb)
IMC
BFP (%)
3
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Acqua del corpo (%)
Massa muscolare (%)
Massa ossea (%)
Metabolismo basale (kcal)
Grasso viscerale
Possono essere memorizzati fino a 8 profili di persone diverse.
Avvertenza: Questo apparecchio non è un dispositivo medico e pertanto non sostituisce l’intervento del
medico!
Product overview/ Übersicht über das Produkt/ Aperçu du produit/ Descripción general del
product/ Panoramica del prodotto
1. Display
2. Set values (increase)
3. Switch on and enter key
4. Set values (decrease)
5. Measurement sensors
1. Display
2. Werte einstellen (erhöhen)
3. Eingabe- und Einschalttaste
4. Werte einstellen (verringern)
5. Messsensoren
1. Affichage
2. Réglage des valeurs (augmentation)
3. Touche de saisie et de mise en marche
4. Réglage des valeurs (diminution)
5. Capteurs de mesure
4
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
General information before using this product/ Allgemeine Hinweise vor der Inbetriebnahme
dieses Produkts/ Informations générales avant la mise en service de ce produit/ Información
general antes de la puesta en servicio de este producto/ Istruzioni generali prima di mettere in
funzione questo prodotto
Please remove all packaging material of this product before the first start-up.
Before starting up this product, please check for external damage. In case of visible external
damage we immediately dis-advise the start-up of this product!
This device is for private use only. This device is not suitable for commercial or medical use! This
device is not officially calibrated!
Please keep this product away from children! Caution: The packaging contains small parts that
can be swallowed by children!
Persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of knowledge and experience
may only put this device into operation if they are able to handle it safely and are aware of the
dangers in handling this device!
Please keep the device away from children under the age of 8!
Before start-up this product please make sure that the product is protected from heavy dirt,
dampness and warming.
Do not use the device near high-frequency electromagnetic transmitters. The transmitters may
cause interference to this equipment!
Protect the device from shocks and vibrations.
Avoid overloading the device! Observe the maximum load capacity specified in the "Technical
data". Overloading can damage the device.
Please do not step on the scale with wet feet. There is a danger of slipping. The scale may also
be damaged by moisture!
Please do not store the device vertically!
Do not drop the device because this can damage it! Don't drop anything on the device! Note:
There is a danger of glass splinters here!
The conversion of this product is not allowed.
Please do not use any violence for installation and operation (for example using a screwdriver,
pliers, hammer etc.). The manufacture does not accept any responsibility for injuries or damage
resulting from improper use of this product!
Repairs may only be done by an expert and only by using original spare parts!
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sämtliche Verpackungsmaterialien.
Vor der Inbetriebnahme dieses Produkts prüfen Sie dieses bitte auf äußerliche Schäden. Bei
sichtbaren äußerlichen Beschädigungen wird von der Inbetriebnahme dringend abgeraten!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch geeignet. Für den kommerziellen oder
medizinischen Bereich ist dieses Gerät nicht geeignet! Dieses Gerät ist nicht amtlich geeicht!
Bitte halten Sie dieses Produkt von Kindern fern! Achtung: Die Verpackung enthält Kleinteile, die
von Kindern verschluckt werden können.
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Wissen und Erfahrungen, dürfen dieses Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn sie damit sicher
umgehen können und sich den Gefahren im Umgang mit diesem Gerät bewusst sind!
Bitte halten Sie das Gerät von Kindern unter 8 Jahren fern!
1. Pantalla
2. Ajustar los valores (aumentar)
3. Tecla de ingreso y encendido
4. Ajustar valores (disminuir)
5. Sensores de medición
1. Display
2. Imposta i valori (aumentare)
3. Tasto di input e accensione
4. Imposta i valori (ridurre)
5. Sensori di misurazione
5
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Bitte achten Sie darauf, dass das Produkt bei Inbetriebnahme vor starker Verschmutzung,
Feuchtigkeit und starker Erwärmung geschützt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten, elektromagnetischen Sendern.
Die Sender können Störungen bei diesem Gerät verursachen!
Schützen Sie das Gerät vor Stößen und Erschütterungen.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts! Beachten Sie die maximale Belastbarkeitsangabe in
den „Technischen Daten“. Eine Überlastung kann zur Beschädigung des Geräts führen.
Bitte lagern Sie das Gerät nicht senkrecht!
Bitte betreten Sie die Waage nicht mit nassen Füßen. Hier besteht Rutschgefahr. Außerdem kann
die Waage durch die Feuchtigkeit beschädigt werden!
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, dadurch kann es beschädigt werden. Lassen Sie nichts auf das
Gerät fallen! Hinweis: Hier besteht Gefahr durch Glassplitter!
Der Umbau dieses Produkts ist nicht erlaubt.
Bei Installation und Bedienung darf keine Gewalt angewandt werden (z.B. mit Schraubendreher,
Zange, Hammer usw.). Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Produkts, durch die Verletzungen
oder Schäden hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung!
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden und nur unter Verwendung
von Originalersatzteilen.
Veuillez jeter l’ensemble des emballages avant de procéder à la mise en service.
Il est vivement déconseillé de procéder à la mise en service si vous observez des dommages
visibles! En cas de dommages extérieurs visibles, toute mise en service de l'éclairage avec prise
de courant est vivement déconseillée!
Cet appareil est réservé à un usage privé. Cet appareil ne convient pas à un usage commercial
ou médical. Cet appareil n'a pas été officiellement étalonné!
Tenir ce produit hors de portée des enfants! Attention: Le produit contient des petites pièces qui
pourraient être avalées par les enfants!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
de connaissances et d'expérience ne peuvent mettre cet appareil en service que si elles sont
capables de l'utiliser en toute sécurité et sont conscientes des dangers liés à son utilisation!
Conserver l'appareil secteur hors de portée des enfants de moins de 8 ans!
Avant de démarrer le produit, veuillez-vous assurer que le produit et protégé contre la saleté,
l´humidité et le réchauffement.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'émetteurs électromagnétiques à haute fréquence. Les
émetteurs peuvent provoquer des interférences avec cet appareil !
Protégez l'appareil des chocs et des vibrations.
Evitez de surcharger l'appareil. Respectez la charge maximale indiquée dans les
"Caractéristiques techniques". Une surcharge peut endommager l'appareil.
Ne montez pas sur la balance avec les pieds mouillés. Danger de glissement. La balance peut
également être endommagée par l'humidité!
Ne stockez pas l'appareil en position verticale!
Ne faites pas tomber l'appareil, cela pourrait l'endommager! Ne rien laisser tomber sur l'appareil!
Remarque: Danger d'éclats de verre!
Il est interdit de transformer le produit.
Ne pas user de violence pendant l'installation et l'utilisation (par ex. avec un tournevis, une pince,
un marteau, etc.). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'usage non professionnel de
ce produit pouvant provoquer des blessures ou des dommages.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel et seulement en utilisant
les pièces détachées originales!
Antes de la puesta en servicio, retire todos los materiales de embalaje.
¡Antes de utilizar este producto, compruebe si existen daños exteriores. ¡En caso de daños
externos visibles se desaconseja encarecidamente la puesta en marcha!
Este dispositivo es sólo para uso privado. ¡Este dispositivo no es adecuado para uso comercial o
médico! ¡Este dispositivo no está homologado oficialmente!
¡No deje este producto al alcance de los niños y animales! Atención: El enavse contiene partes
pequeñas cuya ingestión puede ser peligrosa para niños!
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
conocimientos y experiencia sólo podrán poner en funcionamiento este dispositivo si son capaces
de manipularlo de forma segura y son conscientes de los peligros que conlleva su manejo.
Mantenga el aparato de corriente fuera del alcance de niños menores de 8 años.
6
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Antes de comenzar, por favor asegúrese de que el producto esté protegido frente a la suciedad
resistente, humedad y calor.
No utilice el aparato cerca de transmisores electromagnéticos de alta frecuencia. ¡Los
transmisores pueden causarle interferencia!
Proteja el aparato de golpes y vibraciones.
¡Evite sobrecargar el aparato! Observe la capacidad de carga máxima especificada en los "Datos
técnicos". La sobrecarga puede dañar el dispositivo.
Por favor, no camine sobre la báscula con los pies mojados. ¡Existe el peligro de resbalar! ¡La
humedad también puede dañar la báscula!
¡No guarde el aparato en posición vertical!
¡No deje caer el producto, ya que esto puede dañarlo! No deje caer nada sobre el aparato! Nota:
Existe el peligro de que se produzcan astillas de vidrio.
No se permite la modificación de este producto.
Para la instalación y el manejo no se debe utilizar violencia (por ejemplo, destornillador, alicate,
martillo, etc.). ¡En caso de uso inapropiado de este producto, que causara lesiones o daños, el
fabricante no asume ninguna responsabilidad!
¡Las reparaciones sólo deben ser realizadas por un especialista y sólo con piezas de repuesto
originales!
Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di confezionamento.
Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di controllare che non vi siano danni esterni. In caso
di danni esterni visibili, si sconsiglia fortemente di mettere in funzione l'apparecchio!
Este dispositivo es sólo para uso privado. ¡Este dispositivo no es adecuado para uso comercial o
médico! ¡Este dispositivo no está homologado oficialmente!
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini! Avvertenza: la confezione contiene piccole
parti che possono essere ingerite dai bambini!
Le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarse nozioni e poca
esperienza possono mettere in funzione questo dispositivo solo se sono in grado di gestirlo in
modo sicuro e conoscendo i pericoli legati all’utilizzo di questo dispositivo!
Si prega di tenere il dispositivo di alimentazione lontano da bambini di età inferiore agli 8 anni!
Si prega di assicurarsi che al momento della messa in funzione il prodotto sia protetto da
sporcizia, umidità ed eccessivo riscaldamento.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di trasmettitori elettromagnetici ad alta frequenza. I
trasmettitori possono interferire con questo apparecchio!
Proteggere l’apparecchio da urti e vibrazioni.
Non sovraccaricare l’apparecchio! Osservare le indicazioni sulla massima capacità di carico
riportate al paragrafo "Dati tecnici". Un eventuale sovraccarico può causare danni all’apparecchio.
Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati. Vi è il pericolo di scivolare. Inoltre, la bilancia può
essere danneggiata dall’umidità!
Non conservare l’apparecchio in posizione verticale!
Evitare di far cadere l’apparecchio in quanto potrebbe danneggiarsi! Non far cadere nulla
sull'apparecchio! Avvertenza: Qui v'è il pericolo di vetri rotti!
Non è consentito modificare questo prodotto.
Durante l’installazione e l’uso non può essere esercitata alcuna forza (ad esempio con cacciavite,
pinze, martelli, ecc.). Il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio
del prodotto che provochi lesioni o danni!
Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico qualificato e utilizzando
esclusivamente ricambi originali!
7
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Groups of persons who are not suitable for the body analysis function/ Personengruppen die
für die Körperanalysefunktion nicht geeignet sind/ Groupes de personnes qui ne sont pas
adaptées à la fonction d'analyse corporelle/ Grupos de personas que no son aptos para la
función de análisis corporal/ Categorie di persone che non sono adatte alla funzione di
analisi del corpo
To analyze the body, the balance sends a weak electrical impulse through the body.
The following groups of people should not use this device for body analysis:
Children under the age of 10
Persons older than 70 years of age
pregnant women
People with pacemakers or other medical implants
This can lead to incorrect measured values for the following groups of persons:
Dialysis patients
Persons with high fever
Persons with severely swollen legs or oedemas
Persons whose bodies have high water retention or heavily drained persons
Persons suffering from osteoporosis
Competitive athletes and bodybuilders
Teenagers under 17 years of age
Persons who spend more than 10 hours per week intensively doing sports
Persons with a lot of cornea under their feet
Zur Analyse des Körpers sendet die Waage einen schwachen elektrischen Impuls durch den Körper.
Folgende Personengruppen sollten dieses Gerät nicht zur Körperanalyse verwenden:
Kinder unter 10 Jahren
Personen die älter als 70 Jahre sind
Schwangere
Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten
Bei folgenden Personengruppen kann es zu fehlerhaften Messwerten führen:
Dialysepatienten
Personen die hohes Fieber aufweisen
Personen mit stark angeschwollenen Beinen oder Ödemen
Personen deren Körper hohe Wasseransammlungen aufweisen oder stark entwässerte
Personen
Personen die unter Osteoporose leiden
Leistungssportler und Bodybuilder
Jugendliche unter 17 Jahren
Personen die mehr als 10 Stunden pro Woche intensiv Sport betreiben
Personen mit viel Hornhaut unter den Füßen
Pour analyser le corps, la balance envoie une faible impulsion électrique à travers le corps.
Les groupes de personnes suivants ne devraient pas utiliser cet appareil pour l'analyse corporelle:
Les enfants de moins de 10 ans
Les personnes de plus de 70 ans
Les femmes enceintes
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou d'autres implants médicaux
Cela peut entraîner des valeurs de mesure erronées pour les groupes de personnes suivants:
Les patients sous dialyse
Personnes ayant une forte fièvre
Personnes ayant des jambes ou des œdèmes très enflées
Personnes dont le corps présente une rétention d'eau élevée ou dont le drainage est important
Les personnes souffrant d'ostéoporose
Les athlètes de haut niveau et les culturistes
Les adolescents de moins de 17 ans
Les personnes qui passent plus de 10 heures par semaine à faire du sport de façon intensive
Personnes avec beaucoup de cornes sous les pieds
8
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Para analizar el cuerpo, la báscula envía un impulso eléctrico débil a través del cuerpo.
Los siguientes grupos de personas no deben utilizar este dispositivo para el análisis del cuerpo:
Niños menores de 10 años
Personas mayores de 70 años de edad
Mujeres embarazadas
Personas con marcapasos u otros implantes médicos
Puede producirse una medición errónea en los siguientes grupos de personas:
Pacientes de diálisis
Personas con fiebre alta
Personas con piernas o edemas muy hinchados
Personas cuyos cuerpos tienen una alta retención de agua o personas muy desecadas.
Personas que sufren de osteoporosis
Atletas competitivos y culturistas
Adolescentes menores de 17 años de edad
Personas que pasan más de 10 horas a la semana haciendo deporte intensivamente
Personas con mucha córnea bajo los pies
Per l'analisi del corpo, la bilancia invia un debole impulso elettrico attraverso il corpo.
Le seguenti persone non dovrebbero usare questo apparecchio per l'analisi del corpo:
Bambini di età inferiore ai 10 anni
Persone di età superiore ai 70 anni
Le donne incinte
I portatori di pacemaker o di altri impianti medici
Per le seguenti categorie di persone possono verificarsi letture errate del peso:
Pazienti in dialisi
Persone con febbre alta
Persone con gli arti inferiori molto gonfi o con edemi
Persone con marcata ritenzione idrica oppure fortemente disidratate
Persone che soffrono di osteoporosi
Atleti e culturisti
I giovani di età inferiore ai 17 anni
Persone che praticano sport in modo intensivo per più di 10 ore alla settimana
Persone con marcata callosità sotto i piedi
9
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Inserting or changing the batteries/ Einsetzen oder Wechsel der Batterien/ Mise en place ou
remplacement des piles/ Insertar o cambiar las pilas/ Inserimento o sostituzione delle batterie
Note: Please observe the general instructions for the use of batteries in the "General safety
information"!
Open the battery compartment on the back.
Insert 4 LR03 AAA/1.5V batteries into the battery compartment. Note: Make sure that the
polarity is correct when inserting the batteries!
Close the battery compartment again after inserting the battery. Please make sure that the
battery compartment is always closed! Do not use the device if the cover of the battery
compartment is damaged or missing!
Replace the batteries as soon as the symbol "Lo" appears in the display or the device cannot be
switched on at all!
Hinweis: Bitte beachten Sie die allgemeinen Hinweise zur Verwendung von Batterien unter
„Allgemeine Sicherheitshinweise“!
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Geräts.
Setzen Sie 4 Batterien des Typs LR03 AAA/1,5V in das Batteriefach ein. Hinweis: Achten Sie
beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung!
Verschließen Sie das Batteriefach nach dem Einsetzen der Batterie wieder. Bitte achten Sie
darauf, dass das Batteriefach stets verschlossen ist! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Deckel des Batteriefachs beschädigt ist oder fehlt!
Wechseln Sie die Batterien aus, sobald das Symbol „Lo“ im Display erscheint oder das Gerät
sich gar nicht mehr einschalten lässt!
Remarque: veuillez respecter les consignes générales d'utilisation des piles énoncées dans les
« Consignes générales de sécurité »!
Ouvrir le compartiment des piles à l'arrière.
Insérer 4 piles de type LR03 AAA/1,5V dans le compartiment des piles. Remarque: veiller à
respecter la polarité lors de l'insertion des piles!
Fermer le compartiment des piles après avoir inséré les piles. Veiller à ce que le compartiment
des piles soit toujours fermé!
10
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Ne pas utiliser si le couvercle du compartiment des piles est endommagé ou manquant!
Remplacez les piles dès que le symbole "Lo" apparaît à l'écran ou que l'appareil ne peut plus
être allumé!
Nota: Por favor, tenga en cuenta las instrucciones generales para el uso de las baterías en las
"Indicaciones generales de seguridad´".
Abra el compartimento de la batería en la parte posterior
Inserte 4 pilas LR03 AAA/1.5V en el compartimento de las pilas. Nota: ¡Al insertar las pilas,
asegúrese de que la polaridad es la correcta
Cierre de nuevo el compartimento de las pilas después de insertarlas. Asegúrese de que el
compartimento de las pilas esté siempre cerrado. No utilice si la tapa del compartimento de la
pila está dañada o falta!
Sustituya las pilas en cuanto aparezca el símbolo "Lo" en la pantalla o cuando el aparato no se
pueda encender.
Avvertenza: Si prega di leggere ed osservare le informazioni generali sull'uso delle batterie al
capitolo “Istruzioni generali di sicurezza”!
Aprire il vano batterie sul retro.
Inserire 4 batterie di tipo LR03 AAA/1,5V nel vano batterie. Avvertenza: Nel montaggio delle
batterie, prestare attenzione alla corretta polarità!
Chiudere il vano batterie dopo avervi inserito le batterie. Si prega di fare in modo che il vano
batterie sia sempre chiuso! Non utilizzare se il coperchio del vano batterie è danneggiato o
manca!
Sostituire le batterie non appena il simbolo "Lo" appare sul display o l'apparecchio non può
essere acceso!
Display indication/ Display-Anzeige/ Affichage/ Visualización en la pantalla/ Display
1. Weight units (kg/ st/ lb)/ Gewichtseinheiten (kg/ st/ lb)/ Unités de poids( kg/ st/lb)/ Unidades de peso
(kg/ st/ lb)/ Unità di peso (kg/ st/ lb)
2. Gender/ Geschlecht/ Sexe/ Sexo/ Sesso
3. User/ Benutzer/ Utilisateur/ Usuario/ Utente
4. Age/ Alter/ Âge/ Edad/ Età
5. Body size/ Körpergröße/ Taille/ Altura/ Statura
6. Determined body measurements/ Ermittelte Körpermesswerte/ Valeurs de mesure corporelle
analysée/ Medidas corporales determinadas/ Valori di misurazione del corpo determinati
11
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Explanation of symbols/ Erklärung der Symbole/ Explication des symbols/ Explicación de los
símbolos/ Spiegazione dei simboli
Body fat/ Körperfett/ TGC/ Grasa Corporal/ BFP
Body hydration/ Körperwasser/ Eau Corporelle/ Agua Corporal/ Acqua del corpo
Body muscle/ Muskelmasse/ Masse Musculaire/ Masa Muscular/ Massa muscolare
Body bone /Knochenmasse/ Masse Squelettique/ Mase Esqueletica/ Massa ossea
Visceral fat/ Viszerales Fett/ Graisse viscérale/ Grasa Biceral/ Grasso viscerale
BMI-Bar graph/ BMI-Balkenanzeige/ Affichage de l'IMC sous forme de diagramme à bâtons/
Visualización del gráfico de barras del IMC/ Grafico BMI
Body mass index/ BMI/ IMC
Calorie requirement / Kalorienbedarf/ BMR/ Metabolismo basale
Change unit/ Gewichtseinheit ändern/ Modifier les unités de poids/ Modificar unidades de peso/
Cambiare unità di peso
1: The button on the back of the scale can be used to switch on or change the weight unit by lightly
touching it with your finger.
1: Durch leichtes Berühren der Taste auf der Rückseite der Waage, lässt sich die Gewichtseinheit
ändern
1: Vous pouvez modifier l'unité de poids en appuyant légèrement sur la touche située à l'arrière de la
balance.
1: Se puede cambiar la unidad de peso pulsando ligeramente el botón situado en la parte posterior de la
balanza.
12
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
1: Toccando leggermente il pulsante sul retro della bilancia, è possibile cambiare l'unità di peso
Measure weight/ Gewicht messen/ Mesure le poids/ Medición del peso/ Misurare il peso
1. Place the device on a firm, vibration-free and level surface. Please make sure that all 4 leveling
feet of the balance touch the floor.
2. If possible, stand in the middle of the scale. Do not stand on the display! Attention: If you stand
on the edge of the scale, the scale may tilt to the side. There is a risk of injury!
3. The scale is now activated and measures your weight.
4. During the measurement, hold as still as possible to avoid measuring errors.
5. The measurement is finished as soon as the weight display starts flashing.
6. Automatic switch-off function: After approx. 8 seconds of inactivity, the device switches itself off
automatically.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, erschütterungsfreien und ebenen Untergrund. Bitte
achten Sie darauf, dass alle 4 Stellfüße der Waage den Boden berühren.
2. Stellen Sie sich möglichst in die Mitte der Waage. Stellen Sie sich nicht auf die Displayanzeige!
Achtung: Wenn Sie sich auf den Rand der Waage stellen, kann die Waage zur Seite kippen.
Hier besteht Verletzungsgefahr!
3. Die Waage ist jetzt aktiviert und misst Ihr Gewicht.
4. Halten Sie während der Messung möglichst still um Messfehler zu vermeiden.
5. Die Messung ist beendet, sobald die Gewichtsanzeige anfängt zu blinken.
6. Automatische Ausschaltfunktion: Nach ca. 8 Sekunden Inaktivität, schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
1. Coloque el dispositivo sobre una superficie firme, libre de vibraciones y nivelada. Nota: Asegúrese
de que las 4 patas niveladoras de la balanza toquen el suelo.
2. Si possible, placez-vous au milieu de la balance. Ne vous placez pas sur l'écran ! Attention: Si
vous vous tenez sur le bord de la balance, celle-ci peut basculer sur le côté. Danger de
blessure!
3. La balance est maintenant activée et mesure votre poids.
4. Restez aussi immobile que possible pendant la mesure afin d'éviter les erreurs de mesure.
5. La mesure est terminée dès que l'affichage du poids commence à clignoter.
6. Fonction d'extinction automatique : Après environ 8 secondes d'inactivité, l'appareil s'éteint
automatiquement.
1. Coloque el dispositivo sobre una superficie firme, libre de vibraciones y nivelada. Nota:
Asegúrese de que las 4 patas niveladoras de la balanza toquen el suelo.
2. Si es posible, párese en el centro de la báscula. ¡No se pare en la pantalla! Atención: Si se coloca
en el borde de la báscula, ésta puede inclinarse hacia un lado. ¡Existe peligro de lesiones!
3. La báscula está activada y mide su peso.
4. Manténgase lo más quieto posible durante la medición para evitar errores de medición.
5. La medición finaliza en el momento en que la indicación del peso comienza a parpadear.
6. Función de desconexión automática: Después de aprox. 8 segundos de inactividad, el
instrumento se desconecta automáticamente.
1. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile. Avvertenza: Fare in modo che tutti i
quattro piedini della bilancia poggino a terra.
2. Posizionarsi al centro della bilancia. Non salire sopra il display! Attenzione: Se vi posizionate
sul bordo della bilancia, questa potrebbe inclinarsi da un lato. Pericolo di lesioni!
3. Ora la bilancia è attivata e misurerà il vostro peso.
4. Rimanete immobili il più possibile per evitare errori di pesatura durante la misurazione.
5. La misurazione è completata quando l'indicatore di peso inizia a lampeggiare.
6. Spegnimento automatico: Dopo circa 8 secondi di inattività, l’apparecchio si spegne
automaticamente.
13
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Store personal data for body analysis/ Persönliche Daten zur Körperanalyse hinterlegen/
Enregistrer les données personnelles pour l'analyse corporelle/ Se puede cambiar la unidad de
peso pulsando ligeramente el botón situado en la parte posterior de la balanza/ Memorizzare i
dati personali relativi all’analisi del corpo
In order to determine, for example, the percentage of body fat or body water of a person with this device,
information such as age, sex and height of this person must first be entered into the device. Up to 8
persons can be stored. To do this, please proceed as described:
1. Press SET-key
2. Select “User” with the and keys and confirm with “SET”.
3. Select gender with the and keys and confirm with “SET”.
4. Select “Age” with the and keys and confirm with “SET”.
5. Select “Height” with the and keys and confirm with “SET”.
Um mit diesem Gerät z.B. den Anteil an Körperfett oder Körperwasser einer Person zu bestimmen,
müssen zunächst Angaben wie z.B. Alter, Geschlecht und Körpergröße dieser Person in das Gerät
eingegeben werden. Es können bis zu 8 Personen gespeichert werden. Dazu gehen Sie bitte wie
beschrieben vor:
1. SET-Taste drücken
2. “User” mit den Tasten und auswählen und mit “SET” bestätigen
3. Geschlecht mit den Tasten und auswählen und mit “SET” bestätigen
4. Alter (“Age”) mit den Tasten und auswählen und mit “SET” bestätigen
5. Körpergröße (“Height”) mit den Tasten und auswählen und mit “SET” bestätigen
Afin de déterminer, par exemple, le pourcentage de graisse corporelle ou d'eau corporelle d'une personne
avec cet appareil, des informations telles que l'âge, le sexe et la taille de cette personne doivent d'abord
être entrées dans l'appareil. Il est possible d'enregistrer jusqu'à 8 personnes. Pour ce faire, veuillez
procéder comme suit:
1. Pressez la touche SET
2. Sélectionnez « User » avec les touches et confirmer avec « SET ».
3. Sélectionnez « Sexe » avec les touches et confirmer avec « SET ».
4. Sélectionnez « Âge » avec les touches et confirmer avec « SET ».
5. Sélectionnez « Taille » (« Height ») avec les touches et confirmer avec « SET ».
Para determinar, por ejemplo, el porcentaje de grasa corporal o de agua corporal de una persona con
este dispositivo, primero debe introducirse información como la edad, el sexo y la estatura de esta
persona. Se pueden almacenar hasta 8 personas. Para ello, proceda como se describe a continuación:
1. Presione la tecla SET
2. Seleccione "User" con las teclas y y confirme con "SET"
3. Seleccionar el sexo con las teclas y y confirme con "SET"
4. Seleccione la edad ("Age") con las teclas y y confirme con "SET"
5. Seleccione el tamaño del cuerpo ("Height") con las teclas y y confirme con "SET"
Per determinare la percentuale di grasso corporeo o di ritenzione idrica nel corpo di una persona con
questo dispositivo, è necessario innanzitutto inserire nell’apparecchio alcune informazioni, come l'età, il
sesso e l'altezza di tale persona. Possono essere memorizzate fino a 8 persone. Procedere come descritto
di seguito:
1. Premere il tasto SET
2. Selezionare “Utente” con i tasti e , quindi confermare con “SET”
3. Selezionare “Sesso” con i tasti e , quindi confermare con “SET”
4. Selezionare “Età” (“Age”) con i tasti e , quindi confermare con “SET”
5. Selezionare “Altezza” (“Height”) con i tasti e , quindi confermare con “SET”
14
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Perform body analysis/ Körperanalyse durchführen/ Effectuer une analyse corporelle/ Efectuar
análisis del cuerpo/ Effettuare l’analisi del corpo
It is recommended to always perform the body analysis at the same time of day with the water balance
remaining as constant as possible (e.g. in the morning after the first visit to the toilet). Wear no or only
very light clothing during the measurement. Note: The body analysis can only be carried out barefoot
and only standing up! Please enter the scale with clean and dry feet!
The values are determined as described:
1. Place the device on a firm, vibration-free and level surface. Please make sure that all 4 leveling
feet of the balance touch the floor.
2. Press SET-key
3. Select “User” with the and keys and confirm with “SET”.
4. Confirm gender with “SET”.
5. Confirm “Age” with “SET”.
6. Confirm “Height” with “SET”.
7. As soon as "0.0" appears in the display, the measurement can be started.
8. Place yourself on the metal surfaces of the balance with your legs as straight as possible. Your
knees must not touch during the measurement. Stand as still as possible during the
measurement.
9. Your weight is shown on the display first. Stay still on the scale. The weight display will stop
flashing after a few seconds. Then the other values such as the percentage of body fat etc. are
determined. This is indicated on the display by the following symbol: . Continue to stand
still on the scale.
10. After a successful measurement, the following values are displayed one after the other below
the weight display in the following sequence: BMI → body fat content → body water content →
muscle mass content → bone mass content → calorie requirement → visceral fat content
11. Then exit the balance. The measured values are displayed three times in succession. The
balance then switches itself off automatically. The values are saved.
Es empfiehlt sich, die Körperanlayse immer zur gleichen Tageszeit bei möglichst gleichbleibendem
Wasserhaushalt durchzuführen (z.B. morgens nach dem ersten Toilettengang). Tragen Sie während der
Messung möglichst keine oder nur sehr leichte Kleidung. Hinweis: Die Körperanalyse kann nur barfuß
und ausschließlich im Stehen erfolgen. Bitte betreten Sie die Waage mit sauberen und trockenen Füßen.
Die Ermittlung der Werte erfolgt wie beschrieben:
1. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, erschütterungsfreien und ebenen Untergrund. Bitte
achten Sie darauf, dass alle 4 Stellfüße der Waage den Boden berühren.
2. SET-Taste drücken
3. “User” mit den Tasten und auswählen und mit “SET” bestätigen
4. Geschlecht mit “SET” bestätigen
5. “Age” mit “SET” bestätigen
6. “Height” mit “SET” bestätigen
7. Sobald “0.0” im Display erscheint, kann die Messung gestartet werden.
8. Stellen Sie sich mit möglichst durchgestreckten Beinen auf die Metallflächen der Waage. Ihre
Knie dürfen sich während der Messung nicht berühren. Stehen Sie während der Messung
möglichst still.
9. Auf dem Display wird zunächst ihr Gewicht angezeigt. Bleiben Sie dabei ruhig auf der Waage
stehen. Die Anzeige des Gewichts hört nach wenigen Sekunden auf zu blinken. Danach erfolgt
die Ermittlung der weiteren Werte wie z.B. Anteil an Körperfett etc. Im Display ist dies durch
folgendes Symbol dargestellt: . Bleiben Sie hierbei weiterhin ruhig auf der Waage
stehen.
10. Nach erfolgreicher Messung werden die folgenden Werte unterhalb der Gewichtsanzeige in
folgender Reihenfolge nacheinander angezeigt: BMI → Anteil an Körperfett → Anteil an
Körperwasser → Anteil an Muskelmasse → Anteil an Knochenmasse → Kalorienbedarf →Anteil
an viszeralen Fett
11. Verlassen Sie anschließend die Waage. Die gemessenen Werte werden dreimal hintereinander
angezeigt. Anschließend schaltet sich die Waage automatisch ab. Die Werte werden
gespeichert.
15
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Il est conseillé de toujours effectuer l'analyse corporelle à la même heure de la journée tout en maintenant
l'équilibre en eau aussi constant que possible (par exemple, le matin après le premier passage aux
toilettes). Si possible, ne portez pas de vêtements ou seulement des vêtements très légers pendant la
mesure. Remarque: l'analyse corporelle ne peut être effectuée que pieds nus et en position debout !
Veuillez monter sur la balance avec les pieds propres et secs! Les valeurs sont déterminées comme suit:
1. Placer l'appareil sur une surface ferme, plane et exempte de vibrations. Veillez à ce que les 4
pieds de réglage de la balance touchent le sol.
2. Pressez la touche SET
3. Sélectionnez « User » avec les touches et confirmer avec « SET ».
4. Confirmez le sexe avec la touche « SET ».
5. Confirmez l'âge avec la touche « SET ».
6. Confirmez la taille « Height » avec la touche « SET ».
7. Dès que « 0.0 » apparaît à l'écran, la mesure peut être lancée.
8. Tenez-vous debout sur les surfaces métalliques de la balance avec les jambes aussi droites que
possible. Vos genoux ne doivent pas se toucher pendant la mesure. Restez aussi immobile que
possible pendant la mesure.
9. Votre poids s'affiche en premier sur l'écran. Restez immobile sur la balance. L'affichage du poids
cesse de clignoter après quelques secondes. Puis d'autres valeurs sont déterminées, comme
par exemple le pourcentage de graisse corporelle, etc. Ceci est indiqué sur l'écran par le
symbole suivant : . Continuez de rester immobile sur la balance.
10. Après une mesure réussie, les valeurs suivantes sont affichées l'une après l'autre sous
l'affichage du poids dans l'ordre suivant : IMC → taux de graisse corporelle → taux d'eau
corporelle → taux de masse musculaire → taux de masse osseuse → besoin en calories →
taux de graisse viscérale → taux de graisse viscérale
11. Puis descendez de la balance. Les valeurs mesurées sont affichées trois fois de suite. La
balance s'éteint alors automatiquement. Les valeurs sont sauvegardées.
Se recomienda realizar el análisis del cuerpo siempre a la misma hora del día y mantener el balance
hídrico lo más constante posible (por ejemplo, por la mañana después de la primera visita al baño).
No use ninguna o sólo ropa muy ligera durante la medición. Nota: El análisis del cuerpo sólo se puede
realizar descalzo y de pie. Entrar en la báscula con los pies limpios y secos! Los valores se determinan
como se describe:
1. Coloque el dispositivo sobre una superficie firme, libre de vibraciones y nivelada. Nota:
Asegúrese de que las 4 patas niveladoras de la balanza toquen el suelo.
2. Presione la tecla SET
3. Seleccione "User" con las teclas y y confirme con "SET".
4. Confirmar sexo con "SET"
5. Confirmar "Edad" con "SET
6. Confirmar "Altura" con "SET
7. En cuanto aparezca "0.0" en la pantalla, se puede iniciar la medición.
8. Párese sobre las superficies metálicas de la báscula con las piernas lo más estiradas posible.
Sus rodillas no deben tocarse durante la medición. Manténgase lo más quieto posible durante la
medición.
9. Su peso se muestra primero en la pantalla. Quédese quieto en la balanza. La indicación del peso
dejará de parpadear después de unos segundos. A continuación se determinan los otros valores,
como el porcentaje de grasa corporal, etc. Esto se indica en la pantalla con el siguiente símbolo:
. Continúe parado sin moverse en la báscula.
10. Después de una medición exitosa, los siguientes valores se muestran debajo de la pantalla de
peso en el siguiente orden: IMC → contenido de grasa corporal → contenido de agua corporal
→ contenido de masa muscular → contenido de masa ósea → requerimiento de calorías →Anteil
contenido de grasa visceral
11. A continuación, salga de la báscula. Los valores medidos se muestran tres veces seguidas. La
balanza se desconecta automáticamente. Los valores se memorizan.
Si consiglia di effettuare l’analisi del corpo sempre alla stessa ora del giorno, possibilmente alle stesse
condizioni fisiologiche (per esempio al mattino, dopo la prima visita al bagno).
Durante la pesatura, non indossare capi di abbigliamento oppure indossare capi molto leggeri.
Avvertenza: L'analisi del corpo può essere eseguita esclusivamente a piedi nudi e in posizione eretta!
Salire sulla bilancia con i piedi puliti e asciutti. I valori sono determinati come descritto:
16
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
1. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile.
2. Premete il tasto SET
3. Selezionate “Utente” con i tasti e , quindi confermate con “SET”
4. Confermate il sesso con “SET”
5. Confermate l’“Età” con “SET”
6. Confermate l’“Altezza” con “SET”
7. Quando sul display appare “0.0”, può essere avviata la misurazione.
8. Salite sulla pedana metallica della bilancia, rimanendo in piedi con le gambe ben distese. Le
ginocchia non devono toccarsi durante la misurazione. Rimanete immobili durante la
misurazione.
9. Sul display verrà visualizzato prima il peso. Rimanete immobili sulla bilancia. Il display del peso
smette di lampeggiare dopo alcuni secondi. Successivamente, viene effettuata la
determinazione degli altri valori, come ad esempio la percentuale di grasso corporeo ecc. Sul
display appare il seguente simbolo: . Continuate a rimanere immobili sulla bilancia.
10. Una volta completata con successo la misurazione, sotto la visualizzazione del peso
appariranno i seguenti valori, elencati nella sequenza di seguito illustrata: BMI → Percentuale di
grasso corporeo → Percentuale di ritenzione idrica → Percentuale di massa muscolare →
Percentuale di massa ossea → Fabbisogno calorico →Percentuale di grasso viscerale
11. Potete scendete dalla bilancia. I valori misurati vengono visualizzati tre volte consecutivamente.
Poi la bilancia si spegnerà automaticamente. I valori vengono salvati.
Display stored values / Gespeichterte Werte anzeigen/ Consulter les valeurs enregistrées/
Consultar los valores memorizados/ Richiamare i valori memorizzati
1. Press SET-key
2. Select “User” with the and keys and confirm with “SET”.
3. Confirm gender with “SET”.
4. Confirm “Age” with “SET”.
5. Confirm “Height” with “SET”.
6. As soon as "0.0" appears on the display, press this key: . The values determined last are
then shown three times in succession in the display. The unit then switches itself off
automatically.
1. SET-Taste drücken
2. “User” mit den Tasten und auswählen und mit “SET” bestätigen
3. Geschlecht mit “SET” bestätigen
4. Alter (“Age”) mit “SET” bestätigen
5. Körpergröße (“Height”) mit “SET” bestätigen
6. Sobald “0.0” im Display erscheint, drücken Sie auf diese Taste: . Anschließend werden die
zuletzt ermittelten Werte dreimal hintereinander im Display eingeblendet. Danach schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
1. Pressez la touche SET
2. Sélectionnez « User » avec les touches et confirmer avec « SET ».
3. Confirmez le sexe avec la touche « SET »
4. Confirmez l'âge avec la touche « SET »
5. Confirmez la taille (« Height ») avec la touche « SET »
6. Dès que "0.0" apparaît à l'écran, appuyez sur la touche suivante Toutes les valeurs
déterminées lors de la dernière mesure sont ensuite affichées trois fois de suite. Puis l'appareil
s'éteint automatiquement.
1. Presione la tecla SET
2. Seleccione "Usuario" con las teclas y y confirme con "SET".
17
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Delete stored values/ Gespeichterte Werte löschen/ Supprimer les valeurs enregistrées/ Borrar
los valores memorizados/ Cancellare i valori memorizzati
1. Press SET-key
2. Select the "User" to be deleted with the and keys and confirm with "SET”.
3. Confirm gender with “SET”.
4. Confirm “Age” with “SET”.
5. Select "Height" with >250 or with <100 until 0 is displayed and confirm with "SET". The
stored data for this user have been deleted.
1. SET-Taste drücken
2. “User”, der gelöscht werden soll, mit den Tasten und auswählen und mit “SET” bestätigen
3. Geschlecht mit “SET” bestätigen
4. Alter (“Age”) mit “SET” bestätigen
5. Körpergröße (“Height”) mit >250 oder mit <100 auswählen bis 0 angezeigt wird und mit
“SET” bestätigen. Die gespeicherten Daten für diesen User wurden gelöscht.
1. Pressez la touche SET
2. Sélectionner l'« user » qui doit être supprimé avec les touches et confirmer avec « SET ».
3. Confirmez le sexe avec la touche « SET »
4. Confirmez l'âge avec la touche « SET »
5. Sélectionner la taille (« Height ») avec >250 ou avec <100 jusqu'à ce que 0 s'affiche et
confirmer avec « SET ». Les données enregistrées pour cet utilisateur ont été supprimées.
1. Presione la tecla SET
2. Seleccione el "Usuario" que desee borrar con las teclas y y confirme con "SET".
3. Confirmar el sexo con "SET”
4. Confirme la edad ("Edad") con "SET”
5. Seleccione "Altura" con >250 o con <100 hasta que aparezca 0 y confirme con "SET". Los datos
memorizados para este usuario han sido borrados.
1. Premere il tasto SET
2. Selezionare l’”Utente” che deve essere eliminato con i tasti e , quindi confermare con
“SET”
3. Confermare il sesso con “SET”
4. Confermare l'età (“Age”) con “SET”
5. Selezionare l’Altezza (“Height”) con > 250 o con <100 finché non appare 0, quindi
confermare con “SET”. I dati memorizzati per questo Utente verranno eliminati.
3. Confirmar el sexo con "SET
4. Confirme la edad ("Edad") con "SET
5. Confirme la altura ("Altura") con "SET
6. En cuanto aparezca "0.0" en la pantalla, pulse la tecla siguiente . Todos los valores
determinados durante la última medición se muestran tres veces seguidas. El instrumento se
apaga automáticamente.
1. Premere il tasto SET
2. Selezionare “Utente” con i tasti e , quindi confermare con “SET”
3. Confermare il sesso con “SET”
4. Confermare l'età (“Age”) con “SET”
5. Confermare l’altezza (“Height”) con “SET”
6. Quando sul display appare “0.0”, premere il tasto seguente , Successivamente, tutti i valori
determinati nell'ultima misurazione vengono visualizzati tre volte consecutivamente. Poi
l'apparecchio si spegnerà automaticamente.
18
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Evaluation table/ Auswertungstabelle/ Tableau d'évaluation/ Cuadro de evaluación/ Tabella di
valutazione
Age/ Alter/ Âge/
Edad/ Età:
<20
low/ niedrig/ minime/
mínimo/ modesta
<12
<46
<1.200
normal/ normales/ normale
12~20
46~69
38~56
2.0~4.1
1.200~2.600
1~9
high/ hoch/ haut/ alto
>20
>69
>56
>2.600
<10
20-30
low/ niedrig/ minime/
mínimo/ modesta
<13
<48
<43
<1.150
normal/ normales/ normale
13~21
48~69
43~64
2.1~4.0
1.150~2.800
1~9
high/ hoch/ haut/ alto
>21
>69
>64
>2.800
>10
30-40
low/ niedrig/ minime/
mínimo/ modesta
<15
<45
<48
<1.100
normal/ normales/ normale
15~23
45~68
48~69
1.8~4.0
1.100~2.400
1~9
high/ hoch/ haut/ alto
>23
>68
>69
<2.400
>10
40-50
low/ niedrig/ minime/
mínimo/ modesta
<16
<43
<46
<1.030
normal/ normales/ normale
16~24
43~68
46~62
1.9~3.8
1.030~2.150
1~9
high/ hoch/ haut/ alto
>24
>68
>62
<2.150
>10
50-60
low/ niedrig/ minime/
mínimo/ modesta
<17
<43
<44
<980
normal/ normales/ normale
17~25
43~65
44~59
1.9~3.7
980~2.060
1~9
high/ hoch/ haut/ alto
>25
>65
<59
<2.060
>10
>60
low/ niedrig/ minime/ mínimo/
modesta
<18
<42
<41
<720
normal/ normales/ normale
18~26
42~65
41~58
1.6~3.7
720~1.750
1~9
high/ hoch/ haut/ alto
>26
>65
<58
<1.750
>10
Table for the Body Mass Index/ Tabelle zum Body-Mass-Index/ Tableau d'indice de masse
corporelle/ Tabla para el Índice de Masa Corporal/ Tabella Body-Mass-Index
Gender/
Geschlecht/
Sexe/ Sexo/
Sesso
Underweight/
Untergewicht/
Sous-poids/ Bajo
de peso/
Sottopeso
Normal weight/
Normalgewicht/
Poids normal/
Peso normal/
Peso forma
Overweight/
Übergewicht/
Surpoids/
Sobrepeso/
Sovrappeso
Obesity/
Adipositas/
Adiposité/
Obesidad/
Obesità
Severe obesity/
Starke
Adipositas/ Forte
adiposité/
Obesidad grave/
Forte obesità
<19
19-24
25-30
31-40
>40
<20
20-25
26-30
31-40
>40
19
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Solve problems/ Problembehebung/ Dépannage/ Solución de problemas/ Risoluzione dei
problemi
Replace the batteries. Note: Please observe the general
instructions for the use of batteries in the "General safety
information"!
Bitte ersetzen Sie die Batterien. Hinweis: Bitte beachten Sie die
allgemeinen Hinweise zur Verwendung von Batterien in den
„Allgemeine Sicherheitshinweise“!
Remplacez les piles. Remarque: veuillez respecter les consignes
générales d'utilisation des piles énoncées dans les « Consignes
générales de sécurité »!
Sustituya las pilas Nota: Por favor, tenga en cuenta las
instrucciones generales para el uso de las baterías en las
"Indicaciones generales de seguridad´".
Sostituire le batterie Avvertenza: Si prega di leggere ed osservare
le informazioni generali sull'uso delle batterie al capitolo “Istruzioni
generali di sicurezza”!
Solve problems/ Problembehebung/ Dépannage/ Solución de problemas/ Risoluzione dei
problemi
Max. load capacity has been exceeded. Please leave the scale
immediately to avoid damaging the device!
Maximale Belastbarkeit wurde überschritten. Bitte sofort die Waage
verlassen um zu vermeiden, dass das Gerät beschädigt wird!
La charge maximale a été dépassée. Veuillez descendre de la
balance immédiatement pour éviter d'endommager l'appareil!
Se ha superado la capacidad de carga máxima. Abandone
inmediatamente la báscula para evitar daños en el aparato.
La capacità massima è stata superata. Si prega di scendere
immediatamente dalla bilancia per evitare di danneggiarla!
Solve problems/ Problembehebung/ Dépannage/ Solución de problemas/ Risoluzione dei
problemi
If this error message appears on the display during the measuring
process, exit the balance and restart the device.
Wenn während des Messvorgangs diese Fehlermeldung im Display
angezeigt wird, dann verlassen Sie die Waage und starten Sie das
Gerät neu.
Si ce message d'erreur s'affiche à l'écran pendant le processus de
mesure, descendez de la balance et redémarrez l'appareil.
20
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Si durante el proceso de medición aparece este mensaje de error en
el display, abandone la báscula y reinicie el aparato.
Se viene visualizzato questo messaggio di errore durante il processo
di misurazione, scendere dalla bilancia e riavviarla.
Technical Data/ Technische Daten/ Données techniques/ Especificaciones técnicas/ Dati tecnici
Operating voltage/ Betriebsspannung/
Alimentation/ Voltaje nominal/ Tensione di
esercizio:
6V DC
Battery type/ Batterietyp/ Type de piles/ Tipo de
pila/ Tipo di batteria:
4 x 1,5V AAA
Measuring units/ Messeinheiten/ Unité de
mesure/ Unidad de medida/ Unità di misura:
kg/ lb/ st
Minimum load/ Mindestlast/ Charge minimale/
Carga mínima/ Carico minimo:
≥5kg/ 11lb
Maximum resilience/ Maximale Belastbarkeit/
Capacité de charge maximale/ Capacidad de
carga máxima/ Massima capacità di carico:
≤180kg/400lb
Steps/ Schritte/ Étapes/ Pasos/ Passaggi:
100g/ 0,2lb

This manual suits for next models

1

Other SEBSON Scale manuals

SEBSON SC BODY BT B User manual

SEBSON

SEBSON SC BODY BT B User manual

SEBSON SC_BODY_BT_A User manual

SEBSON

SEBSON SC_BODY_BT_A User manual

SEBSON SC BODY FAT B User manual

SEBSON

SEBSON SC BODY FAT B User manual

SEBSON SC POC A User manual

SEBSON

SEBSON SC POC A User manual

SEBSON SC LUG A User manual

SEBSON

SEBSON SC LUG A User manual

SEBSON SC_KIT_B User manual

SEBSON

SEBSON SC_KIT_B User manual

SEBSON SC KIT A User manual

SEBSON

SEBSON SC KIT A User manual

Popular Scale manuals by other brands

Sencor SBS 2600 user manual

Sencor

Sencor SBS 2600 user manual

Goddess SCA102 Simply Fit instruction manual

Goddess

Goddess SCA102 Simply Fit instruction manual

Vogue FS487 instruction manual

Vogue

Vogue FS487 instruction manual

HOFFEN KS-9562 instruction manual

HOFFEN

HOFFEN KS-9562 instruction manual

Tanita BD590WH36 instruction manual

Tanita

Tanita BD590WH36 instruction manual

Shinko Denshi LF124R Operation manual

Shinko Denshi

Shinko Denshi LF124R Operation manual

acaia Pearl quick start guide

acaia

acaia Pearl quick start guide

Tanita HD 325 instruction manual

Tanita

Tanita HD 325 instruction manual

ADE Victoria BM 701 operating instructions

ADE

ADE Victoria BM 701 operating instructions

Gima 27348 Use and maintenance book

Gima

Gima 27348 Use and maintenance book

Silvercrest HG00646A Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest HG00646A Operation and safety notes

A&D HW-200KV-WP instruction manual

A&D

A&D HW-200KV-WP instruction manual

oserio MTG-305 Series instruction manual

oserio

oserio MTG-305 Series instruction manual

Protek RC PTK8269 operating manual

Protek RC

Protek RC PTK8269 operating manual

AWS SHIP-330 user manual

AWS

AWS SHIP-330 user manual

TScale TR-I Series user guide

TScale

TScale TR-I Series user guide

Zelmer 34Z052 Instructions for use

Zelmer

Zelmer 34Z052 Instructions for use

Trisa 1860 Instructions for use

Trisa

Trisa 1860 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.