SEBSON SC POC A User manual

1
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
User manual/ Bedienungsanleitung/ Mode d'emploi/ Instrucciones de
manejo/ Istruzioni per l'uso
Model/ Modell/ Modèle/ Modelo/ Modello:
SC_POC_A

2
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
General information before using this product/ Allgemeine Hinweise vor der Inbetriebnahme
dieses Produkts/ Informations générales avant la mise en service de ce produit/ Información
general antes de la puesta en servicio de este producto/ Istruzioni generali prima di mettere in
funzione questo prodotto
Please remove all packaging material of this product before the first start-up.
Before starting up this product, please check for external damage. In case of visible external
damage we immediately dis-advise the start-up of this product!
This device is for private use only. This device is not suitable for commercial or medical use!
This device is not officially calibrated!
Please keep this product away from children! Caution: The packaging contains small parts that
can be swallowed by children!
Persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of knowledge and experience
may only put this device into operation if they are able to handle it safely and are aware of the
dangers in handling this device!
Please keep the device away from children under the age of 8!
Before start-up this product please make sure that the product is protected from heavy dirt,
dampness and warming.
Do not use the device near high-frequency electromagnetic transmitters. The transmitters may
cause interference to this equipment!
Protect the device from shocks and vibrations.
Avoid overloading the device! Observe the maximum load capacity specified in the "Technical
data". Overloading can damage the device.
Do not drop the device because this can damage it! Don't drop anything on the device!
The conversion of this product is not allowed.
Please do not use any violence for installation and operation (for example using a screwdriver,
pliers, hammer etc.). The manufacture does not accept any responsibility for injuries or damage
resulting from improper use of this product!
Repairs may only be done by an expert and only by using original spare parts!
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme sämtliche Verpackungsmaterialien.
Vor der Inbetriebnahme dieses Produkts prüfen Sie dieses bitte auf äußerliche Schäden. Bei
sichtbaren äußerlichen Beschädigungen wird von der Inbetriebnahme dringend abgeraten!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch geeignet. Für den kommerziellen oder
medizinischen Bereich ist dieses Gerät nicht geeignet! Dieses Gerät ist nicht amtlich geeicht!
Bitte halten Sie dieses Produkt von Kindern fern! Achtung: Die Verpackung enthält Kleinteile,
die von Kindern verschluckt werden können.
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Wissen und Erfahrungen, dürfen dieses Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn sie damit sicher
umgehen können und sich den Gefahren im Umgang mit diesem Gerät bewusst sind!
Bitte halten Sie das Gerät von Kindern unter 8 Jahren fern!
Bitte achten Sie darauf, dass das Produkt bei Inbetriebnahme vor starker Verschmutzung,
Feuchtigkeit und starker Erwärmung geschützt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten, elektromagnetischen Sendern.
Die Sender können Störungen bei diesem Gerät verursachen!
Schützen Sie das Gerät vor Stößen und Erschütterungen.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts! Beachten Sie die maximale Belastbarkeitsangabe
in den „Technischen Daten“. Eine Überlastung kann zur Beschädigung des Geräts führen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, dadurch kann es beschädigt werden. Lassen Sie nichts auf
das Gerät fallen!
Der Umbau dieses Produkts ist nicht erlaubt.
Bei Installation und Bedienung darf keine Gewalt angewandt werden (z.B. mit Schraubendreher,
Zange, Hammer usw.). Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Produkts, durch die
Verletzungen oder Schäden hervorgerufen werden, übernimmt der Hersteller keine
Verantwortung!
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden und nur unter Verwendung
von Originalersatzteilen.

3
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Veuillez jeter l’ensemble des emballages avant de procéder à la mise en service.
Il est vivement déconseillé de procéder à la mise en service si vous observez des dommages
visibles! En cas de dommages extérieurs visibles, toute mise en service de l'éclairage avec
prise de courant est vivement déconseillée!
Cet appareil est réservé à un usage privé. Cet appareil ne convient pas à un usage commercial
ou médical. Cet appareil n'a pas été officiellement étalonné!
Tenir ce produit hors de portée des enfants! Attention: Le produit contient des petites pièces
qui pourraient être avalées par les enfants!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
de connaissances et d'expérience ne peuvent mettre cet appareil en service que si elles sont
capables de l'utiliser en toute sécurité et sont conscientes des dangers liés à son utilisation!
Conserver l'appareil secteur hors de portée des enfants de moins de 8 ans!
Avant de démarrer le produit, veuillez-vous assurer que le produit et protégé contre la saleté,
l´humidité et le réchauffement.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'émetteurs électromagnétiques à haute fréquence. Les
émetteurs peuvent provoquer des interférences avec cet appareil !
Protégez l'appareil des chocs et des vibrations.
Evitez de surcharger l'appareil. Respectez la charge maximale indiquée dans les
"Caractéristiques techniques". Une surcharge peut endommager l'appareil.
Ne faites pas tomber l'appareil, cela pourrait l'endommager! Ne rien laisser tomber sur l'appareil!
Il est interdit de transformer le produit.
Ne pas user de violence pendant l'installation et l'utilisation (par ex. avec un tournevis, une
pince, un marteau, etc.). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'usage non
professionnel de ce produit pouvant provoquer des blessures ou des dommages.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel et seulement en
utilisant les pièces détachées originales!
Antes de la puesta en servicio, retire todos los materiales de embalaje.
¡Antes de utilizar este producto, compruebe si existen daños exteriores. ¡En caso de daños
externos visibles se desaconseja encarecidamente la puesta en marcha!
Este dispositivo es sólo para uso privado. ¡Este dispositivo no es adecuado para uso comercial
o médico! ¡Este dispositivo no está homologado oficialmente!
¡No deje este producto al alcance de los niños y animales! Atención: El enavse contiene partes
pequeñas cuya ingestión puede ser peligrosa para niños!
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
conocimientos y experiencia sólo podrán poner en funcionamiento este dispositivo si son
capaces de manipularlo de forma segura y son conscientes de los peligros que conlleva su
manejo.
Mantenga el aparato de corriente fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Antes de comenzar, por favor asegúrese de que el producto esté protegido frente a la suciedad
resistente, humedad y calor.
No utilice el aparato cerca de transmisores electromagnéticos de alta frecuencia. ¡Los
transmisores pueden causarle interferencia!
Proteja el aparato de golpes y vibraciones.
¡Evite sobrecargar el aparato! Observe la capacidad de carga máxima especificada en los
"Datos técnicos". La sobrecarga puede dañar el dispositivo.
¡No deje caer el producto, ya que esto puede dañarlo! No deje caer nada sobre el aparato!
No se permite la modificación de este producto.
Para la instalación y el manejo no se debe utilizar violencia (por ejemplo, destornillador, alicate,
martillo, etc.). ¡En caso de uso inapropiado de este producto, que causara lesiones o daños, el
fabricante no asume ninguna responsabilidad!
¡Las reparaciones sólo deben ser realizadas por un especialista y sólo con piezas de repuesto
originales!
Prima dell'uso, rimuovere tutti i materiali di confezionamento.
Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di controllare che non vi siano danni esterni. In
caso di danni esterni visibili, si sconsiglia fortemente di mettere in funzione l'apparecchio!
Questo apparecchio è idoneo esclusivamente per uso privato. Non è idoneo per un uso in
ambito commerciale o medico! Questo apparecchio non è calibrato in modo ufficiale!
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini! Avvertenza: la confezione contiene piccole
parti che possono essere ingerite dai bambini!

4
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarse nozioni e poca
esperienza possono mettere in funzione questo dispositivo solo se sono in grado di gestirlo in
modo sicuro e conoscendo i pericoli legati all’utilizzo di questo dispositivo!
Si prega di tenere il dispositivo di alimentazione lontano da bambini di età inferiore agli 8 anni!
Si prega di assicurarsi che al momento della messa in funzione il prodotto sia protetto da
sporcizia, umidità ed eccessivo riscaldamento.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di trasmettitori elettromagnetici ad alta frequenza. I
trasmettitori possono interferire con questo apparecchio!
Proteggere l’apparecchio da urti e vibrazioni.
Non sovraccaricare l’apparecchio! Osservare le indicazioni sulla massima capacità di carico
riportate al paragrafo "Dati tecnici". Un eventuale sovraccarico può causare danni
all’apparecchio.
Evitare di far cadere l’apparecchio in quanto potrebbe danneggiarsi! Non far cadere nulla
sull'apparecchio!
Non è consentito modificare questo prodotto.
Durante l’installazione e l’uso non può essere esercitata alcuna forza (ad esempio con
cacciavite, pinze, martelli, ecc.). Il produttore non si assume alcuna responsabilità in caso di uso
improprio del prodotto che provochi lesioni o danni!
Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico qualificato e utilizzando
esclusivamente ricambi originali!
Inserting or changing the batteries/ Einsetzen oder Wechsel der Batterien/ Mise en place ou
remplacement des piles/ Insertar o cambiar las pilas/ Inserimento o sostituzione delle batterie

5
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Note: Please observe the general instructions for the use of batteries in the "General safety
information"!
Open the battery compartment on the back.
Insert 2 LR03 AAA/1.5V batteries into the battery compartment. Note: Make sure that the
polarity is correct when inserting the batteries!
Close the battery compartment again after inserting the battery. Please make sure that the
battery compartment is always closed! Do not use the device if the cover of the battery
compartment is damaged or missing!
Replace the battery as soon as "Lo" appears on the display or if the device can no longer be
switched on at all.
Hinweis: Bitte beachten Sie die allgemeinen Hinweise zur Verwendung von Batterien unter
„Allgemeine Sicherheitshinweise“!
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Geräts.
Setzen Sie 2 Batterien des Typs LR03 AAA/1,5V in das Batteriefach ein. Hinweis: Achten Sie
beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung!
Verschließen Sie das Batteriefach nach dem Einsetzen der Batterie wieder. Bitte achten Sie
darauf, dass das Batteriefach stets verschlossen ist! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Deckel des Batteriefachs beschädigt ist oder fehlt!
Wechseln Sie die Batterie aus, sobald das Batteriesymbol „Lo“ im Display erscheint oder das
Gerät sich gar nicht mehr einschalten lässt!
Remarque: veuillez respecter les consignes générales d'utilisation des piles énoncées dans
les « Consignes générales de sécurité »!
Ouvrir le compartiment des piles à l'arrière.
Insérer 2 piles de type LR03 AAA/1,5V dans le compartiment des piles. Remarque: veiller à
respecter la polarité lors de l'insertion des piles!
Fermer le compartiment des piles après avoir inséré les piles. Veiller à ce que le compartiment
des piles soit toujours fermé!
Ne pas utiliser si le couvercle du compartiment des piles est endommagé ou manquant!
Remplacer le piles dès que le "Lo" apparaît sur l'écran de ou si l'appareil ne peut plus être
allumé du tout.
Nota: Por favor, tenga en cuenta las instrucciones generales para el uso de las baterías en las
"Indicaciones generales de seguridad´".
Abra el compartimento de la batería en la parte posterior
Inserte 2 pilas LR03 AAA/1.5V en el compartimento de las pilas. Nota: ¡Al insertar las pilas,
asegúrese de que la polaridad es la correcta!
Cierre de nuevo el compartimento de las pilas después de insertarlas. Asegúrese de que el
compartimento de las pilas esté siempre cerrado. No utilice si la tapa del compartimento de la
pila está dañada o falta!
Sustituya las pilas en cuanto aparezca "Lo" en la pantalla de o si el dispositivo ya no se
puede encender.
Avvertenza: Si prega di leggere ed osservare le informazioni generali sull'uso delle batterie al
capitolo “Istruzioni generali di sicurezza”!
Aprire il vano batterie sul retro.
Inserire 2 batterie di tipo LR03 AAA/1,5V nel vano batterie. Avvertenza: Nel montaggio delle
batterie, prestare attenzione alla corretta polarità!
Chiudere il vano batterie dopo avervi inserito le batterie. Si prega di fare in modo che il vano
batterie sia sempre chiuso! Non utilizzare se il coperchio del vano batterie è danneggiato o
manca!
Sostituire la batteria non appena l'icona della batteria “Lo” appare sul display della stazione
base o se l'apparecchio non può più essere acceso.

6
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Possibilities of adjustments/ Einstellmöglichkeiten/ Possibilités de réglage/ Ajustes/
Possibilità di impostazione
1. ON/OFF
2. Change units for weight
3. Weighing function (TARE-Mode)
1. Ein- und Ausschalttaste
2. Gewichtseinheiten ändern
3. Zuwiegefunktion (TARE-Modus)
1. Bouton marche/arrêt
2. Modifier les unités de poids
3. Fonction de pesage (mode TARE)
1. Botón de encendido/apagado
2. Modificar unidades de peso
3. Función de pesaje acumulativo (modo TARE)
1. Pulsante on/off
2. Cambiare unità di peso
3. Funzione di pesatura con tara (modalità TARE)

7
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Display indication/ Display-Anzeige/ Affichage/ Visualización en la pantalla/ Display
1. Weight units
2. Weighing function activated (TARE mode)
3. Negative value
4. “Operating mode” or “0-mode”
1. Gewichtseinheiten
2. Zuwiegefunktion aktiviert (TARE-Funktion)
3. Negativer Wert
4. „Betriebsmodus“bzw. „0-Modus“
1. Unités de poids
2. Fonction de pesage activée (mode TARE)
3. Valeur négative
4. « Mode de fonctionnement » ou « mode 0 »
1. Unidades de peso
2. Función de pesaje acumulativo activada (modo TARE)
3. Valor negativo
4. „Modo de funcionamiento“o „“modo 0“
1. Unità di peso
2. Funzione tara attivata (modalità TARE)
3. Valore negative
4. “Modalità operative” ovvero”modalità 0”

8
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Normal weighing mode/ Normaler Wiegemodus/ Mode de pesage normal/Modo de pesaje
normal/ Modalità di pesatura normale
1. Remove the cover (or weighing pan).
2. Place the device on a firm, vibration-free and level surface.
3. Press the ON/OFF-button to turn it on and off. For optimal operation, it is recommended to leave
the unit switched on for about 20 seconds. Then restart the unit.
4. Select the desired unit with the "U" key.
5. If the display shows "0.000" or "0.0", the unit is in the operating mode. If a value is displayed,
press the "T" key. If the circle symbol appears at the bottom left of the display, the instrument is
in 0 mode. Now place the sample on the scale.
6. The weight of the load is shown on the display.
7. Do not leave the sample on the scale for too long. If the load is heavier than 750g, "Err" appears
on the display. Immediately remove the heavy sample from the weighing surface. This can
damage the scale.
8. To turn off the scale, press the ON/OFF button.
9. Automatic switch-off function: After approx. 120 seconds of inactivity, the device switches itself
off automatically.
1. Entfernen Sie die Abdeckung (bzw. Wiegeschale).
2. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, erschütterungsfreien und ebenen Untergrund.
3. Zum Einschalten drücken Sie auf die Ein-und Ausschalttaste. Für eine optimale Funktion wird
empfohlen, das Gerät für ca. 20 Sekunden eingeschaltet zu lassen. Danach starten Sie das
Gerät erneut.
4. Wählen Sie mit der “U”-Taste die gewünschte Einheit.
5. Wenn auf dem Display “0.000” oder “0.0” angezeigt wird, befindet sich das Gerät im
Betriebsmodus. Sollte ein Wert angezeigt werden, drücken Sie auf die “T-Taste”. Wenn das
Kreissymbol unten links auf dem Display erscheint, befindet sich das Gerät im 0-Modus. Nun
legen Sie das Wiegegut auf die Waage.
6. Das Gewicht des Wiegeguts wird auf dem Display angezeigt.
7. Lassen Sie das Wiegegut nicht zu lange auf der Waage liegen. Ist das Wiegegut schwerer als
750g, erscheint “Err” auf dem Display. Entfernen Sie das zu schwere Wiegegut umgehend von
der Wiegefläche. Dies kann zu Beschädigungen der Waage führen.
8. Zum Ausschalten drücken Sie die Ein-und Ausschalttaste.
9. Automatische Ausschaltfunktion: Nach ca. 120 Sekunden Inaktivität, schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
1. Retirez le couvercle (ou le plateau de pesée).
2. Placer l'appareil sur une surface ferme, plane et exempte de vibrations.
3. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour l'allumer et l'éteindre. Pour une performance optimale,
il est recommandé de laisser l'appareil en marche pendant environ 20 secondes. Ensuite,
redémarrez l'appareil
4. Appuyer sur la touche "U" pour sélectionner l'unité souhaitée.
5. Si l'afficheur indique "0.000" ou "0.0", l'appareil est en mode de fonctionnement. Si une valeur est
affichée, appuyez sur la touche "T". Si le symbole du cercle apparaît en bas à gauche de l'écran,
l'appareil est en mode 0. Posez maintenant l'échantillon sur la balance.
6. Le poids de la charge est affiché sur l'écran.
7. Ne pas laisser l'échantillon sur la balance trop longtemps. Si la charge est supérieure à 750 g,
"Err" s'affiche à l'écran. Retirez immédiatement l'échantillon lourd de la surface de pesée. Cela
pourrait endommager la balance.
8. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour l'éteindre.
9. Arrêt automatique : Après environ 120 secondes d'inactivité, l'appareil s'éteint automatiquement.

9
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
1. Retire la tapa (o platillo de pesada).
2. Coloque el dispositivo sobre una superficie firme, libre de vibraciones y nivelada.
3. Presione el botón de encendido y apagado para encenderlo. Para un funcionamiento óptimo, se
recomienda dejar el aparato encendido durante unos 20 segundos. A continuación, reinicie el
aparato.
4. Con la tecla "U" seleccione la unidad deseada.
5. Si la pantalla muestra "0.000" o "0.0", el aparato se encuentra en el modo de funcionamiento. Si
se visualiza un valor, pulsar la tecla "T". Si aparece el símbolo del círculo en la parte inferior
izquierda del display, el instrumento está en modo 0. A continuación, coloque la muestra en la
balanza.
6. El peso de la carga se muestra en la pantalla.
7. No deje la muestra en la balanza por mucho tiempo. Si la carga es superior a 750 g, en el
display aparece "Err". Retirar inmediatamente una muestra muy pesada de la superficie de
pesaje. Esto puede dañar la báscula.
8. Para apagar la balanza, pulse el botón de encendido/apagado.
9. Función de desconexión automática: Después de aprox. 120 segundos de inactividad, el
aparato se desconecta automáticamente.
1. Rimuovere il coperchio (o il piatto della bilancia).
2. Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile.
3. Per accendere, premere il pulsante on-off. Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di
lasciare acceso l'apparecchio per circa 20 secondi. Quindi, avviare nuovamente l’apparecchio.
4. Selezionare l'unità desiderata con il pulsante "U".
5. Quando sul display appare "0,000" o "0,0", l’apparecchio è in modalità operativa. Se viene
visualizzato un valore, premere il pulsante "T". Se viene visualizzata l'icona circolare sul display
in basso a sinistra, l’apparecchio è in modalità 0. Ora, posizionare l'oggetto da pesare sulla
bilancia.
6. Il peso dell’oggetto da pesare viene visualizzato sullo schermo.
7. Non lasciare l'oggetto da pesare troppo a lungo sulla bilancia. Se l'oggetto da pesare pesa più di
750 g, appare "Err" sul display. Rimuovere immediatamente l'oggetto da pesare troppo pesante
della superficie di pesatura. Può danneggiare la bilancia.
8. Per spegnere, premere il pulsante on-off.
9. Spegnimento automatico: dopo circa 120 secondi di inattività, l’apparecchio si spegne
automaticamente.

10
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Forward weighing function (TARE-Mode)/ Zuwiegefunktion (TARE-Modus)/ Ajout d'une fonction
de pesage (mode TARE)/ Función de pesaje acumulativo (modo TARE)/ Funzione di pesatura
con tara (modalità TARE)
When using the weighing pan, it is recommended that you use the weighing function to determine the
weight of the sample without the pan.
Follow the procedure as described:
1. Turn on the power and place the weighing pan on the weighing surface.
2. Activate the weighing function by pressing the T-button. A "T" symbol appears on the display and
the value is reset to "0.0".
3. As soon as the "circle symbol" appears on the bottom left of the display, place the sample in the
pan. The weight of the load is now determined without the weight of the pan. If you remove the
load from the weighing surface, the determined weight appears as a negative value.
4. To deactivate the "TARE mode", please restart the device.
Bei Verwendung der Wiegeschale, empfiehlt sich,die Zuwiegefunktion zu verwenden, um das Gewicht des
Wiegeguts ohne die Schale zu ermitteln.
Gehen Sie dazu wie beschrieben vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die Wiegeschale auf die Wiegefläche.
2. Aktivieren Sie die Zuwiegefunktion durch drücken auf die T-Taste. Auf dem Display erscheint ein
“T-Symbol” und der Wert wird auf “0.0” zurückgesetzt.
3. Sobald das “Kreissymbol” auf dem Display unten links erscheint, legen Sie das Wiegegut in die
Schale. Das Gewicht des Wiegeguts wird nun ohne dem Gewicht der Schale ermittelt. Wenn Sie
das Wiegegut von der Wiegefläche entfernen, erscheint das ermittelte Gewicht als negativer Wert.
4. Um den “TARE-Modus” zu deaktivieren, starten Sie das Gerät bitte neu.
Lors de l'utilisation du plateau de pesée, il est recommandé d'utiliser la fonction de pesée pour déterminer
le poids de l'échantillon sans le plateau.
Procédez comme décrit:
1. Allumez l'appareil et posez le plateau de pesée sur la surface de pesée.
2. Activer la fonction de pesage en appuyant sur la touche T. Un symbole "T" apparaît sur l'écran et
la valeur est remise à "0,0".
3. Dès que le "symbole du cercle" apparaît dans le coin inférieur gauche de l'écran, placez l'échantillon
dans la casserole. Le poids de la charge est maintenant déterminé sans le poids du plateau. Si vous
retirez l'échantillon de la surface de pesée, le poids déterminé apparaît comme une valeur négative.
4. Pour désactiver le "mode TARE", redémarrez l'appareil.

11
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Al utilizar el platillo de pesada, se recomienda utilizar la función de pesaje acumulativo para determinar el
peso de la muestra sin el platillo.
Siga el procedimiento que se describe:
1. Encienda la balanza y coloque el plato de pesaje sobre la superficie de pesaje.
2. Active la función de pesaje pulsando la tecla T. En la pantalla aparece el símbolo "T" y el valor se
repone a "0,0".
3. En cuanto aparezca el símbolo del círculo en la parte inferior izquierda de la pantalla, coloque la
muestra en el platillo. El peso de la carga se determina ahora sin el peso del plato. Si se retira la
carga de la superficie de pesaje, el peso determinado aparece como un valor negativo.
4. Para desactivar el "modo TARE", reinicie el aparato.
Se si utilizza il piatto della bilancia, si consiglia di utilizzare la funzione di pesatura con tara per determinare
il peso di un oggetto senza la tara.
Per questo, procedere come descritto qui di seguito:
1. Accendere l'apparecchio e appoggiare il piatto sulla superficie di pesatura.
2. Attivare la funzione di pesatura con tara premendo il pulsante T. Sul display compare il simbolo
"T" e il valore viene impostato su "0,0".
3. Appena sul display appare l’”icona circolare” in basso a sinistra, posizionare l’oggetto da pesare
sul piatto. Il peso dell’oggetto verrà ora determinato senza il peso del piatto. Rimuovendo l'oggetto
dalla superficie di pesatura, il peso rilevato apparirà come valore negativo.
4. Per disabilitare la modalità "TARE", riavviare l’apparecchio.
Calibrate device/ Gerät kalibrieren/ Dispositif de calibrage/ Calibrar el dispositivo/ Calibrare
l’apparecchio
If the measured values are no longer accurate enough, please replace the batteries. If the
measured values are still not correct, it is recommended to recalibrate the instrument. This
requires a 200g calibration weight, which is not included in the scope of delivery.
For calibration please proceed as described:
1. Switch on.
2. Press and hold the "U" key until "CAL" and then "200.0 (g)" appear on the display.
3. Place the calibration weight as centrally as possible on the weighing surface.
Calibration is complete as soon as "PASS" appears on the display.
4. If "FAIL" appears on the display, the calibration was not successful. Restart the
instrument and repeat the last 3 steps.
5. After successful calibration, remove the calibration weight from the weighing surface
and restart the instrument. The instrument is now ready for use again.
Wenn die Messwerte nicht mehr genau genug sind, dann wechseln Sie bitte die Batterien
aus. Sollten die Messwerte dann immer noch nicht richtig sein, empfiehlt es sich das Gerät
neu zu kalibrieren. Hierzu wird ein 200g Eichgewicht benötigt, das im Lieferumfang nicht
enthalten ist.
Zur Kalibrierung gehen Sie bitte wie beschrieben vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Halten Sie die „U“-Taste gedrückt, bis „CAL“ und anschließend „200.0 (g)“ im Display
erscheint.
3. Stellen Sie das Eichgewicht möglichst mittig auf die Wiegefläche. Die Kalibrierung ist
abgeschlossen, sobald „PASS“ auf dem Display erscheint.
4. Wenn „FAIL“ auf dem Display angezeigt wird, war die Kalibrierung nicht erfolgreich.
Starten Sie das Gerät neu und wiederholen Sie die letzten 3 Schritte.
5. Nach erfolgreicher Kalibrierung, entfernen Sie das Eichgewicht von der Wiegefläche
und starten das Gerät neu. Das Gerät ist jetzt wieder einsatzbereit.
Si les valeurs mesurées ne sont plus assezprécises, veuillezremplacer les piles. Si les valeurs
mesurées ne sont toujours pas correctes, il est recommandé de recalibrer l'appareil. Cela
nécessite un poids de calibrage de 200 g, qui n'est pas compris dans la livraison.
Pour l'étalonnage, veuillez procéder comme suit:
1. Allumer l'appareil.
2. Appuyez sur la touche "U" et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que "CAL" suivi de
"200,0 (g)" s'affiche à l'écran.

12
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
3. Posez le poids de calibrage le plus centré possible sur la surface de pesée. Le
calibrage est terminé dès que "PASS" s'affiche à l'écran.
4. Si "FAIL" s'affiche à l'écran, cela signifie que l'étalonnage n'a pas réussi. Redémarrez
l'appareil et répétez les 3 dernières étapes.
5. Après un calibrage réussi, retirez le poids de calibrage de la surface de pesée et
redémarrez l'appareil. L'appareil est de nouveau prêt à l'emploi.
Si los valores medidos ya no son lo suficientemente precisos, sustituya las pilas. Si los valores
medidos aún no son correctos, se recomienda recalibrar el instrumento. Para ello se necesita
una pesa de calibración de 200g, que no está incluida en el volumen de suministro.
Para la calibración, proceda como se describe a continuación:
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsada la tecla "U" hasta que aparezca "CAL" y, a continuación, "200,0 (g)"
en la pantalla.
3. Coloque la pesa de calibración de la forma más centralizada posible sobre la superficie
de pesaje. La calibración finaliza en cuanto aparece "PASS" en la pantalla.
4. Si en el display aparece "FAIL", la calibración no se ha realizado correctamente.
Reinicie el aparato y repita los últimos 3 pasos.
5. Después de la calibración exitosa, retire el peso de calibración de la superficie de
pesaje y reinicie el aparato. El instrumento está listo para ser utilizado de nuevo.
Se le letture non risultano più sufficientemente precise, è necessario sostituire le batterie. Se
le letture non risultassero ancora corrette, è consigliabile ricalibrare l’apparecchio. Per questo,
è necessario un peso di calibrazione di 200 g che non è incluso.
Per calibrare l’apparecchio, procedere come descritto di seguito:
1. Accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il pulsante "U" fino a quando non appaiono le scritte "CAL" e poi
"200,0 (g)" sul display.
3. Posizionare il peso di calibrazione nel punto più centrale possibile sulla superficie di
pesatura. La calibrazione è completata quando viene visualizzato "PASS" sul display.
4. Se sul display appare "FAIL", la calibrazione non ha avuto successo. Riavviare
l’apparecchio e ripetere gli ultimi 3 passaggi.
5. Dopo la calibrazione, togliere il peso di calibrazione dalla superficie di pesatura e
riavviare l’apparecchio. Ora l'apparecchio è pronto all'uso.
Solve problems/ Problembehebung/ Dépannage/ Solución de problemas/ Risoluzione dei
problemi
Replace the batteries. Note: Please observe the general
instructions for the use of batteries in the "General safety
information"!
Bitte ersetzen Sie die Batterien. Hinweis: Bitte beachten Sie die
allgemeinen Hinweise zur Verwendung von Batterien in den
„Allgemeine Sicherheitshinweise“!
Remplacez les piles. Remarque: veuillez respecter les consignes
générales d'utilisation des piles énoncées dans les « Consignes
générales de sécurité »!
Sustituya las pilas Nota: Por favor, tenga en cuenta las
instrucciones generales para el uso de las baterías en las
"Indicaciones generales de seguridad´".
Sostituire le batterie Avvertenza: Si prega di leggere ed osservare
le informazioni generali sull'uso delle batterie al capitolo “Istruzioni
generali di sicurezza”!

13
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Solve problems/ Problembehebung/ Dépannage/ Solución de problemas/ Risoluzione dei
problemi
Max. load capacity has been exceeded. Please remove the heavy
sample from the scale immediately. Observe the maximum load
capacity specified in the "Technical data". Overloading can damage
the device.
Maximale Belastbarkeit ist überschritten. Nehmen Sie das zu
schwere Wiegegut umgehend von der Waage! Beachten Sie die
maximale Belastbarkeitsangabe in den „Technischen Daten“. Eine
Überlastung kann zur Beschädigung des Geräts führen.
La charge maximale est dépassée. Veuillez retirer immédiatement
le produit de la balance! Respectez la charge maximale indiquée
dans les "Caractéristiques techniques". Une surcharge peut
endommager l'appareil.
Se ha sobrepasado la carga máxima. ¡Retirar inmediatamente el
material de la báscula! ¡Evite sobrecargar el aparato! Observe la
capacidad de carga máxima especificada en los "Datos técnicos".
La sobrecarga puede dañar el dispositivo.
La capacità massima è stata superata. Rimuovere immediatamente
dalla bilancia l'oggetto troppo pesante. Osservare le indicazioni
sulla massima capacità di carico riportate al paragrafo "Dati tecnici".
Un eventuale sovraccarico può causare danni all’apparecchio.
Technical Data/ Technische Daten/ Données techniques/ Especificaciones técnicas/ Dati tecnici
Operating voltage/ Betriebsspannung/
Alimentation/ Voltaje nominal/ Tensione di
esercizio:
3V DC
Battery type/ Batterietyp/ Type de piles/ Tipo de
pila/ Tipo di batteria:
2 x 1,5V AAA
Measuring units/ Messeinheiten/ Unité de
mesure/ Unidad de medida/ Unità di misura:
g/ oz/ ct/ gn/ ozt/ dwt
Maximum resilience/ Maximale Belastbarkeit/
Capacité de charge maximale/ Capacidad de
carga máxima/ Massima capacità di carico:
≤750g
Measurement accuracy/ Messgenauigkeit/
Précision de mesure/ Exactitud de medición/
Precisione di misura:
300g +/-0,3g 750g +/- 0,6g
Steps/ Schritte/ Étapes/ Pasos/ Passaggi:
0,1g/ 0,005oz/ 0,5ct/ 2gn/ 0,005ozt/ 0,1dwt

14
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Scope of delivery:
1 SC_POC_A
General instructions for using batteries
Please always replace old batteries with batteries of the same
type. Do not use rechargeable batteries. They have a too low
voltage! Remove the batteries from the battery compartment
when you are not using the remote control for more than a month.
Please make sure that the battery compartment is always closed
when the battery is inserted. Non-rechargeable batteries are not
to be re-charged. New batteries should not be used together with
used batteries. Please always use batteries with the same type.
The connection terminals never short-circuit. Never expose
batteries to extreme conditions, such as heat or strong sunlight.
There is an acute risk of explosion and leakage! Caution: Make
sure that batteries can not be swallowed by children, animals and
adults! In particular, keep children and animals away from this
product! If one or more batteries are swallowed, seek medical
attention immediately! Here is an acute danger to life. The
substances contained in the battery can cause severe poisoning!
Dispose leaking batteries immediately. Avoid in any case direct
skin contact of leaking batteries. If you have come into contact
with battery acid, wash your hands immediately. Please make
sure that the battery acid does not come into contact with skin,
eyes and / or mucous membranes. Dispose old batteries as
described.
Cleaning
This product is not waterproof. We recommend for cleaning a soft
dry and free of fluff tissue! Please do not use solvent-containing
cleaner for cleaning the product.
CE Declaration of Conformity
This product has been prepared according to the listed below
guidelines:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke
SEBSONentschieden haben. Vor der Inbetriebnahmedieses
Produkts lesen Sie sich bitte die Anleitung gründlich durch!
Ein langer und störungsfreier Betrieb kann nur gewährleistet
werden, wenn die Installation und die Inbetriebnahme
sachgerecht erfolgt ist. Bitte heben Sie diese
Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
General safety information
Thank you for choosing a product of SEBSON. Please read
the instructions carefully and keep them for looking up before
start-up this product. A long andfailure-free operation can only
be guaranteed if the installation and start-up is done properly.
Please keep these operating instructions for future reference!
Please read the general safety
instructions necessarily!
This product is only suited for
indoor-use and not for outdoor-
use. Protect it against humidity
and moisture, splashing or
dripping.
This product may not be
disposed of with household
waste. At the end of its useful
life, the product must be
returned to a point of
acceptance for the recycling of
electric and electronic device.
Please ask your local
municipality for the point of
acceptance! As the devices
contain valuable recyclable
materials, they should be sent
for recycling, in order not to
harm the environment or human
health from uncontrolled waste
disposal.
Batteries and rechargeable
batteries may not be disposed in
the household waste. The end-
consumer are legally obligated
to the return of all used batteries
and/or accumulators. After
usage you can return batteries
and / or accumulators gratuitous
in the sales point or in their
direct vicinity (for example at
municipal collection points and
trade). Otherwise, you can also
return the batteries and / or
accumulators by post to us:
SEBSON - Gernotstr.17-44319
Dortmund - Germany
Batteries and / or accumulators
which contain harmful
substances are marked with the
symbol of a crossed-out waste
bin and may not be disposed of
with household waste. Under
the dustbin symbol is the
chemical name of the harmful
substance - in the example
below - "CD" for cadmium, "Pb"
stands for lead, "HG" for
mercury. The harmful
substances, which are
contained in the batteries, may
cause danger to health and the
environment in case of improper
disposing.

15
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Bitte beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise und
technischen Angaben!
Bitte verwenden Sie diese Geräte
nur im Innenbereich. Für den
Außenbereich sind diese Geräte
nicht geeignet. Schützen Sie es
vor Feuchtigkeit und Nässe,
Spritzwasser oder Tropfen.
Dieses Produkt darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Da
Altgeräte wertvolle
recyclingfähige Materialien
enthalten, sollten sie einer
Verwertung zugeführt werden,
um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
bringen Sie dieses Produkt am
Ende seiner Lebensdauer zu
einer Annahmestelle für
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Bitte
erfragen Sie diese Stellen bei
Ihrer zuständigen kommunalen
Verwaltung, den örtlichen
Müllentsorgungsbetrieben oder
bei Ihrem Händler.
Batterien oder Akkus dürfen nicht
in den Hausmüll gegeben
werden. Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien oder Akkus
als Endverbraucher gesetzlich
verpflichtet. Sie können Batterien
oder Akkus nach Gebrauch in der
Verkaufsstelle oder in deren
unmittelbarer Nähe (zum Beispiel
an kommunalen Sammelstellen
oder Handel) unentgeltlich
zurückgeben. Andernfalls können
Sie Batterienoder Akkus auchper
Post an uns zurücksenden:
SEBSON –Gernotstr.17 –44319
Dortmund –Germany
Batterien oder Akkus die
Schadstoffe enthalten, sind mit
dem Symbol einer
durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet und dürfen nicht
in den Hausmüll gegeben
werden. Unter dem Mülltonnen-
Symbol befindet sich die
chemische Bezeichnung des
Schadstoffes - im Beispiel unten
"Cd" für Cadmium. "Pb" steht für
Blei, "Hg" für Quecksilber.Bei
unsachgemäßer Entsorgung
können die in den Batterien
enthaltenen Stoffe Gefahren für
Gesundheit und Umwelt
verursachen. Die Gefahren
werden durch die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße
Entsorgung gebrauchter
Batterien abgewendet.
Lieferumfang:
1 SC_POC_A
Allgemeine Hinweise zur Verwendung von Batterien
Bitte ersetzen Sie alte Batterien immer durch Batterien
gleichen Typs. Verwenden Sie keine Akkus. Diese weisen
eine zu niedrige Spannung auf! Nehmen Sie die Batterien
aus dem Batteriefach, wenn Sie dieses Produkt länger als
einen Monat nicht benutzen. Bitte achten Sie darauf, dass bei
eingesetzter Batterie, das Batteriefach immer verschlossen
ist. Batterien die nicht wiederaufladbar sind, dürfen in keinem
Fall aufgeladen werden! Neue Batterien dürfen nicht
zusammen mit gebrauchten Batterien verwendet werden.
Verwenden Sie immer nur Batterien des gleichen Typs
zusammen. Schließen Sie die Anschlussklemmen niemals
kurz! Setzen Sie Batterien niemals extremen Bedingungen,
wie z.B. Hitze oder starker Sonneneinstrahlung aus. Hier
besteht akute Explosions- und Auslaufgefahr! Achtung:
Stellen Sie sicher, dass Batterien weder von Kindern, Tieren
noch von Erwachsenen verschluckt werden können! Halten
Sie insbesondere Kinder und Tiere von diesem Produkt fern!
Wurden eine oder mehrere Batterien verschluckt, suchen Sie
umgehend einen Arzt auf! Hier besteht akute Lebensgefahr.
Die in der Batterie enthaltenen Stoffe können schwerste
Vergiftungen hervorrufen! Entsorgen Sie umgehend
ausgelaufene Batterien! Vermeiden Sie den direkten
Hautkontakt mit ausgelaufenen Batterien! Waschen Sie sich
nach Berührung sofort die Hände und achten Sie darauf,
dass die Batteriesäure nicht an Ihre Haut, Ihre Augen oder
Schleimhäute gelangt! Bitte entsorgen Sie ausgelaufene und
alte Batterien vorschriftsgemäß.
Reinigung
Dieses Produkt ist nicht wasserfest. Verwenden Sie zur
Reinigung bitte ein trockenes und fusselfreies
Reinigungstuch! Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
CE Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist nach den unten aufgelisteten Richtlinien
hergestellt worden:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Consignes générales de sécurité
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de la
marque SEBSON. Veuillez lire attentivement le présent
manuel avant la mise en service de ce produit. Un
fonctionnement durable et sans accros ne peut être garanti
que si l'installation et la mise en service sont effectuées de
manière professionnelle. Conservez le manuel d'utilisation
pour une consultation ultérieure!
Veuillez lire les instructions de
sécurité!
Uti Merci d’utiliser cet article
uniquement dans les espaces
intérieurs. Ce produit ne convient
pas pour une utilisation extérieure.
Protégez-la contre l'humidité et
contre l'eau de jet ou les
gouttelettes.

16
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Ce symbole sur l'appareil ou
l'emballage indique que
l’élimination d’un appareil en fin de
vie peut polluer l'environnement.
Ne pas jeter un appareil électrique
ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets
municipaux non sujets au tri
sélectif ; une déchetterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer
l'appareil à votre fournisseur ou à
un service de recyclage local. Il
convient de respecter la
réglementation locale relative à la
protection de l’environnement.
Ne pas les jeter dans les ordures
ménagères. En tant que
consommateur final, vous êtes
tenu de restituer les piles ou
batteries usagées. Vous avez la
possibilité de restituer
gratuitement les piles ou les
batteries usagées au point de
vente ou à proximité directe (par
exemple dans des centres de
collecte ou dans un commerce).
Vous pouvez également nous
renvoyer les piles ou les batteries
par courrier à : SEBSON –
Gernotstr.17 –44319 Dortmund –
Germany
Les piles ou les batteries qui
contiennent des substances
nocives sont marquées d'un
container barré et ne doivent pas
être jetées dans les ordures
ménagères. Sous le symbole du
container figure la désignation
chimique de la substance nocive -
par exemple « Cd » pour cadmium.
« Pb » est la désignation du plomb,
« Hg » celle du mercure. En cas
d'élimination non conforme aux
règlements, les substances
contenues dans les piles peuvent
être dangereuses pour la santé et
l'environnement. Les dangers
peuvent être évités grâce à une
collecte séparée et une élimination
en bonne et due forme des piles
usgées.
Livraison:
1 SC_POC_A
Remarques générales sur l'utilisation des piles:
Remplacez les piles usées toujours avec des piles de même
type. Ne pas utiliser de batterie! Celles-ci ont une tension trop
basse! Retirez les piles du compartiment si vous n'utilisez pas
ce produit pendant plus d'un mois. Veuillez veiller à ce que le
compartiment à pile soit toujours fermé pendant l’utilisation de
la pile. Les piles non rechargeables ne doivent jamais être
rechargées! Ne jamais utiliser des piles usées en combinaison
avec des piles neuves. Utilisez toujours uniquement des piles
de même type. Ne jamais court-circuiter les bornes de
raccordement! N'exposer jamais les piles à des conditions
extrêmes, telles qu'à la chaleur ou à un fort rayonnement
solaire. Cela comporte un risque aigu d'explosion et de fuite!
Attention: Vérifiez que les piles ne peuvent pas être ingérées
par les enfants, les animaux et les adultes! Tenez notamment
les enfants et les animaux à l’écart de ce produit! Si une ou
plusieurs piles ont été ingérées, consultez immédiatement un
médecin! Il existe un grave danger de mort. Les matériaux
contenus dans la pile peuvent provoquer une intoxication très
grave! Éliminez immédiatement les piles usagées! Évitez le
contact direct des piles usagées avec la peau! Lavez-vous les
mains immédiatement après le contact et assurez-vous que
l'acide de la batterie ne pénètre pas sur la peau, les yeux ou les
muqueuses! Veuillez éliminer les piles usées et usées
conformément à la réglementation.
Nettoyage
Ce produit n'est pas étanche. Pour le nettoyage, utilisez un
chiffon sec et sans peluches! Pour le nettoyage, n'utilisez pas
de détergent contenant des solvants!
CE Déclaration de Conformité
Le produit a été fabriqué en respectant les directives suivantes:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Indicaciones generales de seguridad´
Gracias por comprar un producto de la marca SEBSON.
Antes de utilizar este producto, lea atentamente las
instrucciones. Sólo puede garantizarse un servicio largo y sin
problemas si la instalación y puesta en servicio se llevan a
cabo correctamente. ¡Guarde este manual para futuras
consultas!
Por favor, lea cuidadosamente el
manual de instrucciones!
Utilice este producto sólo en
interiores. Este producto no se
recomienda para exteriores!
Proteger la alarma de lluvia y
humedad, así como de
salpicaduras o goteo.
Este producto no debe
desecharse con la basura
doméstica. Dado que los
dispositivos contienen materiales
reciclables valiosos, deben ser
enviados al reciclado, a fin de no
dañar el medio ambiente o la
salud humana con una
eliminación incontrolada de
residuos. Lleve este producto al
final de su vida útil a un punto de
recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y
electrónicos. Averigüe estos
sitios consultando a su autoridad
municipal local, al servicio de
recogida de residuos de su
localidad o a su
distribuidor.l’environnement.
Las baterías no deberán
eliminarse junto con la basura
doméstica. Usted, como usuario

17
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
final, está legalmente obligado a
devolver las baterías usadas.
Usted puede entregar las
baterías después de su uso de
forma gratuita en el lugar donde
las compró o en las
inmediaciones (por ejemplo, en
los puntos de recogida
municipales). Si lo desea, nos
puede enviar las baterías por
correo a nosotros: SEBSON -
Gernotstr.17 - 44319 Dortmund –
Alemania
Las pilas que contienen
sustancias nocivas están
marcadas con el símbolo de un
contenedor de basura tachado y
no pueden ser desechadas con
la basura doméstica. Bajo el
icono de cubo de basura está el
nombre químico del
contaminante - en el ejemplo de
abajo, "CD" para el cadmio, "Pb"
significa plomo, "Hg" para
mercurio. La eliminación
inadecuada de cualquier
sustancia contenida en las pilas
puede ser peligroso para la salud
y el medio ambiente. Estos
peligros se pueden evitar con la
recogida selectiva y la correcta
eliminación de las pilas usadas.
Suministrado:
1 SC_POC_A
Notas generales sobre el uso de baterías
Reemplace las baterías usadas siempre por baterías del mismo
tipo. No utilice pilas recargables. Tienen un voltaje demasiado
bajo. Retire las baterías del compartimiento de la batería cuando
no está utilizando este producto durante más de un mes. Tenga
en cuenta por favor que el compartimento de la batería esté
siempre cerrado cuando esté instalada la batería.¡Las baterías
que no son recargables no se deben recargar en ningún caso!
Las baterías nuevas no deben ser utilizadas junto con baterías
usadas. Utilizar siempre juntas baterías del mismo tipo. ¡Nunca
conecte las terminales entre sí! Nunca exponga las baterías a
condiciones extremas, como calor o luz solar intensa. Existe un
grave riesgo de explosión y de fugas. Atención: ¡Asegúrese de
que las baterías no puedan ser ingeridas por niños, animales y
adultos! ¡En concreto, mantenga alejados a niños y animales de
este producto! ¡Si se han ingerido una o varias baterías, acuda
de inmediato al médico! Existe un grave riesgo de muerte. ¡Las
sustancias contenidas en la batería pueden provocar graves
intoxicaciones! ¡Deseche inmediatamente las baterías dañadas!
Evite el contacto directo de la piel con una fuga de las pilas!
¡Después del eventual contacto, lávese las manos
inmediatamente y asegúrese de que el ácido de la batería no
haya alcanzado la piel, los ojos o las membranas mucosas!
Elimine las baterías viejas o averiadas!
Limpieza
Este producto no es resistente al agua. ¡Para la limpieza, utilice
un paño de limpieza seco y sin pelusa! ¡Para la limpieza, no use
productos de limpieza a base de solventes!
Declaración de conformidad CE
El producto se ha preparado de conformidad con las directivas
siguientes:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Istruzioni generali di sicurezza
Grazie per aver scelto un prodotto del marchio SEBSON. Prima di
utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni! Un
funzionamento di lunga durata e senza anomalie può essere
garantito solo se l'installazione e la messa in servizio vengono
eseguite correttamente. Conservare queste istruzioni per
riferimenti futuri!
E' obbligatorio leggere le istruzioni
di sicurezza!
Si prega di utilizzare questo
articolo esclusivamente in ambienti
interni. Questo prodotto non è
adatto all'uso in ambienti esterni!
Proteggere dall’umidità e dagli
spruzzi d'acqua o gocce.
Questo prodotto non deve essere
smaltito con i rifiuti domestici.
Poiché i dispositivi contengono
materiali riciclabili pregiati,
dovrebbero essere inviati al
riciclaggio, al fine di non
danneggiare l'ambiente o la salute
dell'uomo con uno smaltimento
incontrollato dei rifiuti. Una volta
divenuto inutilizzabile, si prega di
portare il prodotto ad un punto di
raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche.Verificare l'ubicazione
di tali siti presso gli uffici
amministrativi locali, il servizio di
smaltimento dei rifiuti locale o il
rivenditore.
Non smaltire pile e caricabatterie
nei rifiuti domestici. In quanto utenti
finali, siete legalmente tenuti a
restituire le batterie e i
caricabatterie usati. È possibile
restituire gratuitamente le batterie
e i caricabatterie dopo l'uso nel
punto vendita o nelle immediate
vicinanze (per esempio, presso i
punti di raccolta comunali o nei
negozi). In alternativa, è possibile
restituire a noi le batterie
inviandole per posta all’indirizzo:
SEBSON - Gernotstr.17 - 44319
Dortmund - Germania

18
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Volume di fornitura
1 SC_POC_A
Le batterie o i caricabatterie
contenenti sostanze nocive sono
contrassegnati con il simbolo di un
bidone della spazzatura con una
croce e non possono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Sotto
l'icona del bidone della spazzatura
si trova il nome chimico della
sostanza inquinante - nell'esempio
di seguito "Cd” sta per cadmio.
"Pb" sta per piombo, "Hg" per
mercurio. Lo smaltimento
improprio delle sostanze
pericolose contenute nelle batterie
può essere pericoloso per la salute
e l'ambiente. La raccolta
differenziata e il corretto
smaltimento delle batterie usate
consentono di evitare tali pericoli.
Note generali sull'utilizzo di batterie
Sostituire sempre le batterie scariche con batterie dello stesso
tipo. Non usare batterie ricaricabili. Questo tipo di batterie hanno
una tensione troppo bassa. Rimuovere le batterie dal vano
batterie se non utilizzerete questo prodotto per più di un mese. Se
la pila è inserita, accertarsi sempre che il vano delle pile sia
sempre ben chiuso. La durata dipende dalla frequenza di utilizzo
del prodotto. Le batterie non ricaricabili non possono mai essere
ricaricate! Le nuove batterie non devono mai essere usate
insieme a batterie usate. Utilizzare sempre batterie dello stesso
tipo. Non mandare mai in corto circuito i morsetti! Non esporre
mai le batterie a condizioni estreme quali calore o forte
irraggiamento solare. Vi è il serio rischio che esplodano o si
scarichino! Attenzione: Accertarsi che le pile non possano
essere ingerite né da bambini, né da animali o da adulti! Tenere
soprattutto lontani da questo prodotto i bambini e gli animali! Se
si ingeriscono delle batterie, contattare urgentemente un medico!
Esiste in questo caso il pericolo di morte. Le sostanze contenute
nella batteria potrebbero causare gravi avvelenamenti! Smaltire
subito le batterie che presentano delle perdite! Evitare il contatto
diretto della pellecon il materiale fuoriuscito dalle batterie! In caso
di contatto, lavare le mani e fare in modo che l'acido della batteria
non contamini la pelle, gli occhi o le mucose! Smaltire le batterie
vecchie o danneggiate in base alle normative!
Pulizia
Questo prodotto non è a tenuta. Per la pulizia, utilizzare un panno
asciutto che non lasci peluzzi! Per la pulizia, non utilizzare un
detergente a base di solventi.
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto è stato preparato secondo le seguenti direttive:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Other SEBSON Scale manuals