SEVERIN KM 3868 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Kaffeemühle 4
Coffee grinder 7
Moulin à café 10
Koffiemolen 13
Molinillo de café 16
Macinacaffè 19
Kaffemølle 22
Kaffekvarn 25
Kahvimylly 28
Elektryczny mynek do kawy 31
35
38
www.severin.com
welcome home
s
anweisun
g
f
Ka
ff
e
Cff

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
1
7
6
2
3
5
4

4
Kaffeemühle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Einschalttaster
3. Gehäuse (Motorblock)
4. Anschlussleitung mit Netzstecker
5. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
6. Mahlbehälter
7. Schlagmesser
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Das Gerät
daher im Reparaturfall zu unserem
Kundendienst schicken (siehe
Anhang).
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙Hinweise zur Reinigung bitte dem
Abschnitt Reinigung und Pflege
entnehmen.
∙Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙Das Gerät darf durch Kinder nicht
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
DE

5
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen mit einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer in
Berührung kommen.
∙Niemals die Kaffeemühle leer in Betrieb
nehmen.
∙ACHTUNG! Das Schlagmesser läuft
nach dem Ausschalten nach. Stillstand
abwarten.
∙Das Schlagmesser ist scharf! Bei der
Reinigung und bei der Leerung des
Mahlbehälters besonders vorsichtig
vorgehen, um Verletzungen zu
vermeiden.
∙Den Netzstecker ziehen
-vor dem Zusammenbau
-nach jedem Gebrauch
-bei Störungen während des
Betriebes,
-bevor der Bohnenbehälterdeckel
geöffnet wird
-vor jeder Reinigung.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, bitte fassen Sie den Netzstecker
an.
∙Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden. Missbrauch des
Gerätes kann zu Verletzungen führen!
∙Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Arbeitsraumes immer den Netzstecker
ziehen.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen.
Kurzzeitbetrieb
Die Kaffeemühle ist für Kurzzeitbetrieb
(KB 1 min) ausgelegt, d.h., Sie können
die Kaffeemühle bis zu max. 1 min
ununterbrochen benutzen, dann muss das
Gerät zum Abkühlen ausgeschaltet werden.
Nach ausreichender Abkühlzeit (5 min) ist
Ihre Kaffeemühle wieder betriebsbereit.
Bedienung
∙Den Deckel nach oben vom Gehäuse
abnehmen.
∙Den Mahlbehälter nach Bedarf mit
Kaffeebohnen füllen. Die maximale
Füllmenge beträgt ca. 40 g. Dies
entspricht einer Füllung bis zur Oberkante
des Edelstahlbereichs.
∙Den Deckel so aufsetzen, dass der
Einschalttaster am Deckel in die Wölbung
am Gehäuse greift.
∙Den Netzstecker in die Steckdose
stecken und den Einschalttaster so
lange drücken bis der gewünschte
Feinheitsgrad des Kaffeemehls erreicht ist
(ca. 20-25 s Laufzeit), jedoch nicht länger

6
als 1 min.
∙Bitte halten Sie den Deckel während des
Mahlvorganges in seiner Position fest.
∙Nach Beendigung des Mahlvorganges
den Einschalttaster loslassen.
Netzstecker ziehen. Deckel abnehmen
und den Mahlbehälter entleeren.
Kabelaufwicklung
Unterhalb des Gerätes befindet sich eine
Kabelaufwicklung. Vor dem Gebrauch des
Gerätes das Kabel bis zur gewünschten
Länge abwickeln.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Motorstillstand abwarten.
∙Das Gehäuse mit der
Netzanschlussleitung darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt werden oder
gar darin eingetaucht werden. Das
Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten
Tuch abwischen und anschließend
trockenreiben.
∙Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
∙Den Deckel und den Mahlbehälter mit
einem kleinen Pinsel reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop
auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den SEVERIN-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.

7
Coffee grinder
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid
2. Fingertip-operated on/off switch
3. Housing (motor base)
4. Mains lead
5. Cable storage (on underside)
6. Bean container
7. Blade
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
∙For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section ‘General care and cleaning’.
∙The appliance may only be used
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
∙Children must not be permitted to
operate the appliance. The appliance
and its power cord must be kept well
away from children.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children: there is a risk of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
GB

8
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙Take care that neither the housing nor the
cable get in touch with hot surfaces such
as the hot plates of an electric stove, or
with a hot gas flame.
∙Never operate the coffee grinder when it
is empty, i.e. without coffee beans.
∙Caution: The blade will not immediately
stop to move when the appliance is
switched off. Take care not to touch the
rotating blade.
∙Caution: the blade is extremely sharp.
To prevent injuries, take special care
when cleaning the appliance and when
emptying the container.
∙Always remove the plug from the wall
socket
-before assembling the appliance,
-after use,
-in case of any malfunction, and also
-before opening the bean container,
-before cleaning the appliance.
∙Do not unplug the appliance from the
mains supply socket by pulling on the
mains lead. Remove by grasping the plug.
∙Take care that the mains lead does not
trail over the front of the work surface on
which the coffee grinder is set up.
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Caution: Any misuse can cause severe
personal injury.
∙Do not leave the appliance unattended
while connected. Always remove the plug
from the wall socket, even if you leave the
room only for a short while
∙This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offices and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Short-term operation
The coffee grinder has been designed for
short-time operation only. Therefore, it
should not be operated continuously for
more than 60 seconds. Switch off and allow
the motor to cool (5 mins) before reusing the
appliance.
How to operate the coffee grinder
∙Remove the lid by lifting it upwards.
∙Fill the container with the required amount
of coffee beans. The maximum is about
40 g, which takes it up to the rim of the
stainless-steel area.
∙Replace the lid back onto the housing
such that the operating switch on the lid
fits exactly into the recess of the housing.
∙Connect the appliance to the mains
socket and press the switch until the
coffee grounds have reached the desired
degree of fineness (after approx. 20-25
seconds). Do not exceed a grinding time
of 1 minute.
∙Hold the lid with one hand in position
while grinding.
∙When grinding is finished, release the
switch, unplug the appliance from the
mains socket, remove the lid and empty
the container.
Cable storage
There is a power-cord storage compartment
in the base. Unwind the cord to the required

9
length before use.
General care and cleaning
∙Before cleaning the appliance, always
remove the plug from the wall socket
and wait until the motor has come to a
complete standstill.
∙To avoid the risk of electric shock, do not
clean the housing or the power cord with
water, and do not immerse them in water.
The housing may be wiped with a slightly
damp, lint-free cloth. Wipe thoroughly dry
afterwards.
∙Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
∙The lid and container may be cleaned
with a suitable small brush.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

10
Moulin à café
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage « CE ».
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bloc moteur (boîtier)
4. Cordon d’alimentation avec fiche
5. Logement du cordon d’alimentation (à
la base)
6. Réservoir
7. Couteau
Importantes consignes de sécurité
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir appendice).
∙Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
‘Nettoyage et entretien’.
∙L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci
ont été formées à l’utilisation de
l’appareil et ont été supervisées, et
si elles en comprennent les dangers
et les précautions de sécurité à
prendre.
∙Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir de
l’appareil. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à
l’écart des enfants.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
FR

11
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Veiller à ce que ni le boîtier ni le cordon
d’alimentation ne touche des surfaces ou
des objets chauds.
∙Ne jamais faire fonctionner le moulin à
vide.
∙Attention! Le couteau continue à tourner
quelques secondes après l’arrêt de
l’alimentation électrique. Faire attention à
ne pas toucher le couteau tournant.
∙Attention : les lames du couteau sont
extrêmement acérées. Pour éviter tout
risque de blessures, faites très attention
en nettoyant l’appareil et en vidant le bol.
∙Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
-avant le montage de l’appareil,
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant d’ouvrir le réservoir à grains,
-avant de nettoyer l’appareil.
∙Ne jamais tirer le cordon hors de la prise.
Pour le retirer, prendre la fiche en main.
∙Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
∙Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi. Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer des blessures
corporelles graves.
∙Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Débranchez-le
toujours de la prise murale, même si vous
ne quittez la pièce que pendant un court
instant.
∙Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Brefs intervalles de fonctionnement
Le moulin à café a été conçu pour une
utilisation de courte durée. La durée
d’utilisation maximale sans interruption est
limitée à 60 secondes. Arrêtez ensuite le
moulin et laissez refroidir (5 mins) avant de
continuer la mouture.
Emploi
∙Retirez le couvercle en le tirant vers le
haut.
∙Remplissez le réservoir de la quantité
de grains de café requise. La quantité
maximale est d’environ 40 g et celle-ci
atteint le bord de la zone en inox.
∙Replacez le couvercle sur le boîtier de
façon à ce que l’interrupteur marche/arrêt
sur le couvercle s’adapte parfaitement
dans l’encoche sur le boîtier.
∙Branchez l’appareil sur une prise murale
et appuyez sur l’interrupteur jusqu’à
ce que le degré de mouture désiré ait

12
été atteint (au bout d’environ 20-25
secondes). Ne pas dépasser un temps de
mouture d’1 minute.
∙Lors de l’emploi, tenir le couvercle en
position avec votre main.
∙Lorsque la mouture est terminée,
relâchez l’interrupteur, débranchez
l’appareil de la prise murale, retirez le
couvercle et videz le réservoir.
Logement du cordon d’alimentation
L’appareil est équipé d’un compartiment,
situé dans son socle, pour ranger le
cordon d’alimentation. Déroulez le cordon
d’alimentation en fonction de la longueur
nécessaire avant l’utilisation.
Nettoyage et entretien
∙Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fiche de la prise murale et
attendez l’arrêt du moteur.
∙Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas nettoyer le boîtier ou le cordon
d’alimentation à l’eau et ne les immergez
pas dans l’eau. Le boîtier peut être
essuyé avec un chiffon non pelucheux,
légèrement humide, puis complètement
séché.
∙N’utilisez aucune solution abrasive,
détergent concentré ou brosse dure pour
nettoyer l’appareil.
∙Le couvercle et le réservoir peuvent être
nettoyés à l’aide d’une petite brosse
adaptée.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

13
Koffiemolen
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Opbouw
1. Deksel
2. Schakelaar
3. Huizing (motorblok)
4. Snoer met stekker
5. Snoerhaspel (aan onderzijde)
6. Koffiecontainer
7. Hakmes
Veiligheidsaanwijzingen
∙Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
∙Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙Om elektrische schokken te
voorkomen maak dit apparaat nooit
schoon met water en dompel het
nooit onder.
∙Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie ‘Algemeen
onderhoud en schoonmaken’.
∙Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙Kinderen mogen niet dit apparaat
gebruiken. Het apparaat en
het powersnoer moeten goed
weggehouden worden van kinderen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Voordat het apparaat wordt gebruikt
NL

14
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Plaats het apparaat nooit op een hete
ondergrond (bijvoor beeld kookplaat) of
in de buurt van open vuur, zodat het huis
niet beschadigd wordt.
∙Gebruik het apparaat nooit wanneer het
leeg is.
∙Waarschuwing: De hakmessen draaien
na gebruik nog even door. Wacht altijd
tot de messen volledig tot stillstand zijn
gekomen.
∙Pas op: het mes is zeer scherp. Om
ongelukken te voorkomen moet men
zeer voorzichtig zijn wanneer men het
apparaat schoonmaakt of wanneer men
de schaal leegt.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-voordat men het apparaat in elkaar
zet,
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-voordat men de booncontainer
opent,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Laat het snoer niet naar beneden hangen.
∙De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden. Waarschuwing:
Verkeert gebruik van dit apparaat kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
∙Laat het apparaat nooit onbeheerd
wanneer het is aangesloten op het
stroomnet. Verwijder altijd de stekker van
het stopcontact, zelfs als men de kamer
voor korte tijd verlaat.
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Gebruik voor korte periodes
De koffiemolen is gemaakt voor kortdurend
gebruik; u kunt het apparaat maximaal 60
seconden onafgebroken gebruiken. Hierna
schakelt u het apparaat uit en laat het
gedurende enige tijd (5 minuten) afkoelen.
Bediening
∙De deksel van het huis afnemen.
∙Vul de container met de gewenste
hoeveelheid koffiebonen. De maximale
hoeveelheid is ongeveer 40 gr, wat het
tot de rand van de roestvrijstalen area zal
vullen.
∙Plaats de deksel terug op de huizing
zodanig dat de gebruiksschakelaar op de
deksel precies in de uitgespaarde ruimte
van de huizing past.
∙Sluit het apparaat aan op het stroomnet
en druk op de schakelaar totdat de koffie

15
de gewenste fijnheid bereikt heeft (na
ongeveer 20-25 seconden). Niet de
maaltijd van 1 minuut overschrijden.
∙Tijdens het maalproces de deksel met de
hand vasthouden.
∙Wanneer het maalproces beëindigd is,
laat de schakelaar los, haal de stekker uit
het stopcontact, verwijder de deksel en
leeg de container.
Kabelopwikkeling
Er bevindt zich een opbergruimte voor het
netsnoer in de basis. Wikkel vóór gebruik het
snoer af naar de gewenste lengte.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
∙Voor het schoonmaken, haal de stekker
uit het stopcontact en laat de motor tot
stilstand komen.
∙Om elektrische schokken te voorkomen
maak de huizing en het snoer nooit
schoon met water en dompel deze
nooit onderwater. De huizing mag
schoongeveegd worden met een vochtige
pluisvrije doek. Droog hierna goed af.
∙Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
stoffen of harde borstels voor het
schoonmaken.
∙De deksel en de schaal mogen
schoongemaakt worden met een
geschikte kleine borstel.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.

16
Molinillo de café
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Tapa
2. Interruptor pulsador ON/OFF
3. Carcasa
4. Cable
5. Espacio recoge-cable (en la parte
inferior)
6. Recipiente
7. Cuchilla
Importantes instrucciones sobre
seguridad
∙Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualificados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se
haya enfriado por completo.
∙Para evitar riesgo de electrocución,
no limpie la unidad con agua ni la
sumerja.
∙Para tener información detallada
sobre la limpieza del aparato,
consulte la sección Limpieza y
Mantenimiento General.
∙El aparato podrá ser utilizado por
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni conocimiento
del producto, solo cuando
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
todo el peligro y las precauciones de
seguridad.
∙No se debe permitir que los niños
utilicen el aparato. El aparato y su
cable eléctrico se deben mantener
fuera del alcance de los niños.
∙Los niños no deben jugar con el
aparato.
∙Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
ES

17
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
∙Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙Procure que la carcasa y el cable no
estén en contacto con superficies
calientes como placas o estufas
eléctricas, y tampoco próximos a una
salida de gas.
∙No utilice el molinillo de café si está
vacío.
∙¡Atención! La cuchilla no se detiene al
desconectar el aparato, sino que sigue
girando durante algunos segundos.
∙Precaución: la cuchilla es muy afilada.
Para evitar lesiones, deberá extremar
las precauciones al limpiar y vaciar el
recipiente.
∙Desenchufe siempre el aparato
-antes de montar el aparato,
-después del uso,
-si hay una avería,
-antes de abrir el recipiente de café
en grano,
-antes de limpiarlo.
∙No desenchufe el aparato tirando del
cable.
∙Procure que el cable no cuelgue por el
borde de la mesa.
∙No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente. Precaución: El uso
incorrecto puede provocar lesiones
personales graves.
∙No deje el aparato desatendido mientras
está conectado. Desenchufe siempre el
cable eléctrico, incluso cuando salga de
la habitación solo durante un instante.
∙Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo
- en oficinas y otros puntos comerciales,
- en zonas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
Funcionamiento de corta duración
El molinillo de café ha sido diseñado para
funcionar durante breves intervalos de
tiempo. Por este motivo, no debe utilizarse
de forma continua durante más de 60
segundos. Después espere hasta que el
motor se haya enfriado (5 min) antes de
volver a usar el aparato.
Modo de uso
∙Retire la tapa tirando de ella hacia arriba.
∙Llene el recipiente con la cantidad
deseada de café en grano. La cantidad
máxima equivale aproximadamente a 40
g, que alcanzará el borde superior de la
zona de acero inoxidable.
∙Vuelva a colocar la tapa sobre la
carcasa de modo que el interruptor
de funcionamiento de la tapa encaje
exactamente en el hueco de la carcasa.
∙Conecte el aparato a la toma de corriente
y pulse el interruptor hasta que el café
esté molido tan finamente como se desee
(después de aproximadamente 20-25

18
segundos). No deberá moler el café
durante más de 1 minuto.
∙Sujete la tapa cerrada mientras se
muelen los granos.
∙Cuando el café esté molido, deje de
pulsar el interruptor, desenchufe el
aparato de la toma de corriente, retire la
tapa y vacíe el recipiente.
Almacenamiento del cable
En la base del aparato hay un
compartimento para almacenar el cable
eléctrico. Desenrolle el cable hasta la
longitud deseada antes de utilizar el aparato.
Limpieza y Mantenimiento General
∙Antes de limpiar el aparato desenchufar
siempre el cable eléctrico de la toma de
la pared y esperar a que el motor se haya
detenido por completo.
∙Para evitar el peligro de descarga
eléctrica, no debe limpiarse con agua
la carcasa ni el cable, y no se deben
sumergir en agua. La carcasa se puede
limpiar con un paño ligeramente húmedo
y sin pelusa. Limpiar bien y luego secarlo.
∙No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes ni cepillos de
cerdas muy duras para limpiar el aparato.
∙La tapa y el recipiente se pueden limpiar
con un pequeño cepillo.
Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.

19
Macinacaffè
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Coperchio
2. Interruttore di accensione/spegnimento
a pressione
3. Cassa esterna (unità motore)
4. Cavo di alimentazione
5. Vano avvolgicavo (nella parte inferiore)
6. Contenitore
7. Lama
Importanti norme di sicurezza
∙Per evitare ogni rischio, le riparazioni
a questo apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione devono
essere effettuate dal nostro servizio
di assistenza tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni, vi preghiamo
di inviare l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica (v. in
appendice).
∙Assicuratevi, prima di pulirlo, che
l’apparecchio sia disinserito dalla
presa di corrente e si sia raffreddato
completamente.
∙Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’apparecchio con
acqua e non immergetelo in acqua.
∙Per informazioni più dettagliate su
come pulire l’apparecchio, consultate
la sezione “Manutenzione generale e
pulizia”.
∙L’apparecchio può essere usato
anche da persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o
mentali, a condizione che siano
sotto sorveglianza, che siano
state date loro istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e che comprendano
pienamente i rischi e le precauzioni
di sicurezza che l’apparecchio
comporta.
∙Ai bambini non deve essere
consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
L’apparecchio e il cavo di
alimentazione devono essere tenuti
fuori della portata dei bambini.
∙Ai bambini non deve essere
IT

20
consentito di giocare con
l’apparecchio.
∙Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
∙Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
∙Evitate che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione si trovino a contatto con
superfici calde o fonti di calore.
∙Non mettete in funzione il macinacaffè a
vuoto, senza aver inserito chicchi di caffè.
∙Avvertenza: la lama non si ferma
immediatamente dopo aver spento
l’apparecchio. Prestate attenzione a non
toccare la lama ancora in movimento.
∙Attenzione: la lama è estremamente
affilata. Per evitare di ferirvi, prestate
molta attenzione quando pulite
l’apparecchio o ne svuotate il contenitore.
∙Disinserite sempre la spina dalla presa
-prima di operare sull’apparecchio,
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di aprire il contenitore dei
chicchi di caffè,
-prima di pulire l’apparecchio.
∙Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
∙Accertatevi che il cavo di alimentazione
non penda oltre la parte anteriore
del piano di lavoro su cui è posto il
macinacaffè.
∙Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni.
Avvertenza: Il cattivo uso può essere
causa di gravi lesioni alla persona.
∙Non lasciate mai l’apparecchio incustodito
quando è collegato all’alimentazione
elettrica. Disinserite sempre la spina
dalla presa di corrente a muro, anche se
lasciate la stanza solo per un breve lasso
di tempo.
∙Questo apparecchio è studiato per il solo
uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
-uffici e altri ambienti commerciali,
- zone agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti
simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast”
(letto & colazione).
Funzionamento per periodi brevi
Il macinacaffè è studiato per funzionare
solo per brevi cicli. Di conseguenza non
può essere tenuto in funzione per più di 60
secondi consecutivi. Spegnete l’apparecchio
e lasciate raffreddare il motorino (per 5
minuti) prima di riutilizzarlo.
Funzionamento del macinacaffè
∙Togliete il coperchio sollevandolo verso
l’alto.
∙Riempite il contenitore con la quantità
necessaria di chicchi di caffè. La quantità
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Coffee Grinder manuals

SEVERIN
SEVERIN KM 3872 User guide

SEVERIN
SEVERIN KM-3873 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3879 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3868 User manual

SEVERIN
SEVERIN COFFEE MILLS User guide

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3878 User manual

SEVERIN
SEVERIN KV-3869 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3872 User manual
Popular Coffee Grinder manuals by other brands

Farberware
Farberware FAC500G Use and care instructions

Hamilton Beach
Hamilton Beach 80380C manual

Baratza
Baratza Encore Product details and specifications

Fiorenzato
Fiorenzato XGR Series instruction manual

Mahlkonig
Mahlkonig K30 TWIN Original instruction manual

Orbegozo
Orbegozo MO 3250 instruction manual