SEVERIN KM 3872 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Kaffeemühle 4
Coffee grinder 8
Moulin à café 11
Koffiemolen 15
Molinillo de café 18
Macinacaffè 21
Kaffemølle 25
Kaffekvarn 28
Kahvimylly 31
Elektryczny mynek do kawy 34
38
42
www.severin.com

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
8
3
2
1
4
5
7
9
6

4
Kaffeemühle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Füllstandsmarkierung (max.)
3. Einschalttaster
4. Gehäuse (Motorblock)
5. Kabelaufwicklung (Geräterückseite)
6. Typenschild
7. Anschlussleitung mit Stecker
8. Mahlbehälter
9. Schlagmesser
Sicherheitshinweise
∙
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙
Hinweise zur Reinigung bitte dem
Abschnitt Reinigung und Pflege
entnehmen.
∙
Missbrauch des Gerätes kann zu
Verletzungen führen!
∙
Den Netzstecker ziehen
- vor dem Zusammenbau,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- bevor der Bohnenbehälterdeckel
geöffnet wird,
- vor jeder Reinigung,
- bei nicht vorhandener Aufsicht.
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
- in Küchen von Mitarbeitern in
Läden, Büros und ähnlichen
DE

5
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙
Das Gerät darf durch Kinder nicht
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen mit einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer in
Berührung kommen.
∙Achtung! Das Schlagmesser läuft
nach dem Ausschalten nach. Stillstand
abwarten.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, bitte fassen Sie den Netzstecker
an.
∙Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Kurzzeitbetrieb
Die Kaffeemühle ist für Kurzzeitbetrieb
(KB 30 s) ausgelegt, d.h., Sie können
die Kaffeemühle bis zu max. 30 s
ununterbrochen benutzen, dann muss das
Gerät zum Abkühlen ausgeschaltet werden.
Nach ausreichender Abkühlzeit ist Ihre
Kaffeemühle wieder betriebsbereit.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie den Deckel und den
Mahlbehälter vor dem ersten Gebrauch wie
unter ‚Reinigung und Pflege’ beschrieben.
Bedienung
∙Den Deckel nach oben vom Gehäuse
abnehmen.
∙Den Mahlbehälter nach Bedarf mit
Kaffeebohnen füllen. Bitte die max.

6
Füllstandsmarkierung (Oberkante
Metallbehälter) beachten.
∙Den Deckel so aufsetzen, dass der
Einschalttaster am Deckel in die dafür
vorgesehene Gehäuseaussparung greift.
∙Den Netzstecker in die Steckdose
stecken und den Einschalttaster so
lange drücken bis der gewünschte
Feinheitsgrad des Kaffeemehls erreicht ist
(ca. 20-25 s Laufzeit), jedoch nicht länger
als 30 s.
∙Bitte halten Sie den Deckel während des
Mahlvorganges in seiner Position fest.
∙Nach Beendigung des Mahlvorganges
den Einschalttaster loslassen.
Netzstecker ziehen. Deckel abnehmen
und den Mahlbehälter entleeren.
Kabelaufwicklung
Die Kabelaufwicklung ist platzsparend und
bequem.
Abrollen der Zuleitung
Halten Sie mit einer Hand das
Gehäuseunterteil fest und ziehen Sie mit
der anderen Hand am Netzstecker die
Anschlussleitung heraus.
Aufrollen der Zuleitung
Halten Sie mit einer Hand das
Gehäuseunterteil fest und drehen Sie mit
der anderen Hand das Gehäuseoberteil im
Uhrzeigersinn.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Motorstillstand abwarten.
∙Das Gehäuse mit der
Netzanschlussleitung darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt werden oder
gar darin eingetaucht werden. Das
Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten
Tuch abwischen und anschließend
trockenreiben.
∙Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
∙Den Deckel und den Mahlbehälter mit
einem kleinen Pinsel reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen

7
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

8
Coffee grinder
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid
2. Filling marks (max.)
3. Fingertip-operated on/off switch
4. Housing (motor base)
5. Cable storage (at the rear)
6. Rating label
7. Mains lead
8. Container
9. Blade
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements,
repairs to this electrical appliance or
its power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids
or immerse it.
∙For detailed information, please refer
to the section Cleaning and care.
∙Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
∙Always remove the plug from the wall
socket
- prior to assembly,
- after use,
- in case of any malfunction,
- before opening the bean or
collection container, and also
before removing either from the
housing,
- before cleaning the appliance,
- when there is no supervision.
∙This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, offices and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
GB

9
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙The appliance may only be used
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
∙Children must not be permitted to
operate the appliance. The appliance
and its power cord must be kept well
away from children.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙Take care that neither the housing nor the
cable get in touch with hot surfaces such
as the hot plates of an electric stove, or
with a hot gas flame.
∙Caution: The blade will not immediately
stop to move when the appliance is
switched off. Take care not to touch the
rotating blade.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Do not allow the power cord to hang free.
∙No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Short-term operation
The coffee grinder has been designed
for short-time operation only. Therefore,
it should not be operated continuously
for more than 30 seconds. Switch off and
allow the motor to cool before reusing the
appliance.
Before using for the first time
Before the appliance is used for the
first time, the lid and container must be
thoroughly cleaned as described in the
section Cleaning and care.
How to operate the coffee grinder
∙Remove the lid by lifting it upwards.
∙Fill the container with the required amount
of coffee beans. Always observe the
maximum fill level (rim of the stainless-
steel area).
∙Replace the lid back onto the housing
such that the operating switch on the lid
fits exactly into the recess of the housing.
∙Connect the appliance to the mains
socket and press the switch until the

10
coffee grounds have reached the desired
degree of fineness (after approx. 20-25
seconds). Do not exceed a grinding time
of 30 seconds.
∙Hold the lid with one hand in position
while grinding.
∙When grinding is finished, release the
switch, unplug the appliance from the
mains socket, remove the lid and empty
the container.
Cable storage
The cable storage serves for the space-
saving storage of the cable.
How to unwind the cable
Hold the bottom part of the housing with one
hand, grasp the plug with the other hand and
pull out.
How to wind up the cable
Hold the bottom part of the housing with one
hand and turn the upper part of the housing
clockwise.
Cleaning and care
∙Before cleaning the appliance, always
remove the plug from the wall socket
and wait until the motor has come to a
complete standstill.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the housing or the power
cord with liquids or immerse them. The
housing may be wiped with a slightly
damp, lint-free cloth. Wipe thoroughly dry
afterwards.
∙Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
∙The lid and container may be cleaned
with a suitable small brush.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

11
Moulin à café
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage « CE ».
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Indication de remplissage (max.)
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Bloc moteur (boîtier)
5. Logement du cordon d’alimentation
6. Fiche signalétique
7. Cordon d’alimentation avec fiche
8. Réservoir
9. Couteau
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
et pour rester en conformité avec
les exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil électrique
ou de son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par notre
service clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez envoyer
l’appareil à notre service après-vente
(voir appendice).
∙Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙Pour des informations détaillées,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
∙Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
∙Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
- avant le montage,
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant d’ouvrir le réservoir à grains
ou café, et avant de détacher ceux-
ci du boîtier,
- avant de nettoyer l’appareil,
- lorsque l’appareil fonctionne sans
surveillance.
∙Cet appareil est destiné à une
FR

12
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans les cuisines pour personnel,
dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci
ont été formées à l’utilisation de
l’appareil et ont été supervisées, et
si elles en comprennent les dangers
et les précautions de sécurité à
prendre.
∙Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir de
l’appareil. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à
l’écart des enfants.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Veiller à ce que ni le boîtier ni le cordon
d’alimentation ne touche des surfaces ou
des objets chauds.
∙Attention ! Le couteau continue à
tourner quelques secondes après
l’arrêt de l’alimentation électrique. Faire
attention à ne pas toucher le couteau
tournant.
∙Pour débrancher l’appareil, ne tirez
jamais sur le cordon électrique, mais
tenez la prise en main. .
∙Ne laissez pas pendre le cordon.
∙Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Brefs intervalles de fonctionnement
Le moulin à café a été conçu pour une
utilisation de courte durée. La durée
d’utilisation maximale sans interruption est
limitée à 30 secondes. Arrêtez ensuite le
moulin et laissez refroidir avant de continuer
la mouture.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, le couvercle et le réservoir doivent être
soigneusement nettoyés, tel indiqué au

13
paragraphe Entretien et nettoyage.
Emploi
∙Retirez le couvercle en le tirant vers le
haut.
∙Remplissez le réservoir de la quantité
de grains de café requise. Respectez
toujours le niveau maximal de
remplissage (le bord de la partie en inox).
∙Replacez le couvercle sur le boîtier de
façon à ce que l’interrupteur marche/arrêt
sur le couvercle s’adapte parfaitement
dans l’encoche sur le boîtier.
∙Branchez l’appareil sur une prise murale
et appuyez sur l’interrupteur jusqu’à
ce que le degré de mouture désiré ait
été atteint (au bout d’environ 20-25
secondes). Ne pas moudre plus de 30
secondes.
∙Lors de l’emploi, tenir le couvercle en
position avec votre main.
∙Lorsque la mouture est terminée,
relâchez l’interrupteur, débranchez
l’appareil de la prise murale, retirez le
couvercle et videz le réservoir.
Logement du cordon d’alimentation
Celui-ci sert à ranger le cordon
d’alimentation.
Déroulement du cordon
Pour dérouler le cordon, tenez d’une main le
boîtier par en dessous, et prenez la fiche de
l’autre main puis tirez.
Enroulement du cordon
Pour enrouler le cordon, tenez d’une main le
boîtier par en dessous et tournez le boîtier
de l’autre main dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Entretien et nettoyage
∙Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fiche de la prise murale et
attendez l’arrêt du moteur.
∙Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas nettoyer le boîtier ni le cordon
d’alimentation avec des liquides, ni
les immerger. Le boîtier peut être
essuyé avec un chiffon non pelucheux,
légèrement humide, puis complètement
séché.
∙N’utilisez aucune solution abrasive,
détergent concentré ou brosse dure pour
nettoyer l’appareil.
∙Le couvercle et le réservoir peuvent être
nettoyés à l’aide d’une petite brosse
adaptée.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,

14
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

15
Koffiemolen
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Opbouw
1. Deksel
2. Aanduiding maximale vulmogelijkheid
3. Stamper
4. Huizing (motorblok)
5. Snoerhaspel
6. Typeplaatje
7. Snoer met stekker
8. Koffiecontainer
9. Hakmes
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙Om risico te voorkomen, en te
voldoen aan de veiligheidseisen,
mogen reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
∙Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙Om elektrische schokken te
voorkomen dit apparaat nooit
met vloeistoffen schoonmaken of
onderdompelen.
∙Voor uitvoerige informatie,
het hoofdstuk Onderhoud en
schoonmaken raadplegen.
∙Waarschuwing: Verkeert gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- voor het inelkaar zetten,
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- voordat men de boon of
opvangcontainer opent, en voordat
men deze verwijderd van de
huizing,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt,
- wanneer er geen toezicht is.
∙Dit apparaat is bestemd voor
NL

16
huishoudelijk of gelijkwaardig
gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz.
en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙Kinderen mogen niet dit apparaat
gebruiken. Het apparaat en
het powersnoer moeten goed
weggehouden worden van kinderen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn bv. door verstikking.
∙Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Plaats het apparaat nooit op een hete
ondergrond (bijvoor beeld kookplaat) of
in de buurt van open vuur, zodat het huis
niet beschadigd wordt.
∙Waarschuwing: De hakmessen draaien
na gebruik nog even door. Wacht altijd
tot de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Laat het snoer nooit los hangen.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Gebruik voor korte periodes
De koffiemolen is gemaakt voor kortdurend
gebruik; u kunt het apparaat maximaal 30
seconden onafgebroken gebruiken. Hierna
schakelt u het apparaat uit en laat het
gedurende enige tijd afkoelen.
Voor het eerste gebruik
Voordat het apparaat voor de eerste
keer gebruikt wordt, moeten de deksel
en koffiecontainer goed schoongemaakt
worden zoals beschreven in de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken.

17
Bediening
∙De deksel van het huis afnemen.
∙Vul de koffiecontainer met de gewenste
hoeveelheid koffiebonen. Let altijd op
het maximum vulniveau (rand van het
roestvrijstalen gedeelte).
∙Plaats de deksel terug op de huizing
zodanig dat de gebruiksschakelaar op de
deksel precies in de uitgespaarde ruimte
van de huizing past.
∙Sluit het apparaat aan op het stroomnet
en druk op de schakelaar totdat de koffie
de gewenste fijnheid bereikt heeft (na
ongeveer 20-25 seconden). Niet de
maaltijd van 30 seconden overschrijden.
∙Tijdens het maalproces de deksel met de
hand vasthouden.
∙Wanneer het maalproces beëindigd is,
laat de schakelaar los, haal de stekker uit
het stopcontact, verwijder de deksel en
leeg de container.
Kabelopwikkeling
De snoerhaspel werkt eenvoudig en
plaatsbesparend.
Afrollen van het snoer
Houdt met één hand het onderdeel van het
huis vast en trek met de andere hand het
snoer aan de stekker naar buiten.
Oprollen van het snoer
Houdt met één hand het onderdeel van het
huis vast en draai met de andere hand het
bovendeel van het huis met de klok mee.
Onderhoud en schoonmaken
∙Voor het schoonmaken, haal de stekker
uit het stopcontact en laat de motor tot
stilstand komen.
∙Om elektrische schokken te voorkomen
maak de huizing en het snoer nooit
schoon met vloeistoffen en dompel
deze nooit onder. De huizing mag
schoongeveegd worden met een vochtige
pluisvrije doek. Droog hierna goed af.
∙Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
stoffen of harde borstels voor het
schoonmaken.
∙De deksel en de schaal mogen
schoongemaakt worden met een
geschikte kleine borstel.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.

18
Molinillo de café
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Tapa
2. Marcas indicadoras de llenado (max.)
3. Interruptor pulsador On/Off
4. Carcasa
5. Espacio recoge-cable
6. Etiqueta de características
7. Cable
8. Recipiente
9. Cuchilla
Instrucciones importantes de seguridad
∙Para evitar cualquier peligro, y
cumplir con las normas de seguridad,
la reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualificados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se
haya enfriado por completo.
∙Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙En la sección Mantenimiento y
limpieza se incluye información
detallada al respecto.
∙Precaución: El uso incorrecto
puede provocar lesiones personales
graves.
∙Desenchufe siempre el aparato
- antes de montarlo,
- después del uso,
- si hay una avería,
- antes de abrir el recipiente del café
en grano o molido y también antes
de sacarlo ya sea de la caja, o
- antes de limpiarlo,
- antes de dejar el aparato sin
supervisión.
∙Este aparato ha sido diseñado para
el uso doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en oficinas
y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles,
ES

19
pensiones, etc. y alojamientos
similares,
- en casas rurales.
∙El aparato podrá ser utilizado por
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, solo cuando
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
todo el peligro y las precauciones de
seguridad.
∙No se debe permitir que los niños
utilicen el aparato. El aparato y su
cable eléctrico se deben mantener
fuera del alcance de los niños.
∙Los niños no deben jugar con el
aparato.
∙Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
∙Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙Procure que la carcasa y el cable no
estén en contacto con superficies
calientes como placas o estufas
eléctricas, y tampoco próximos a una
salida de gas.
∙¡Atención! La cuchilla no se detiene al
desconectar el aparato, sino que sigue
girando durante algunos segundos.
∙Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca debe tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma.
∙No deje luego el cable colgando.
∙No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Funcionamiento de corta duración
El molinillo de café ha sido diseñado para
funcionar durante breves intervalos de
tiempo. Por este motivo, no debe utilizarse
de forma continua durante más de 30
segundos. Después espere hasta que el
motor se haya enfriado antes de volver a
usar el aparato.
Antes usarlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez,
la tapa y el recipiente se deben limpiar a
fondo, tal y como se describe en la sección
Mantenimiento y limpieza.
Modo de uso
∙Retire la tapa tirando de ella hacia arriba.
∙Llene el recipiente con la cantidad
deseada de café en grano. Siempre debe
respetar la señal de nivel máximo (el
borde de la zona de acero inoxidable)
∙Vuelva a colocar la tapa sobre la
carcasa de modo que el interruptor

20
de funcionamiento de la tapa encaje
exactamente en el hueco de la carcasa.
∙Conecte el aparato a la toma de corriente
y pulse el interruptor hasta que el café
esté molido tan finamente como se desee
(después de aproximadamente 20-25
segundos). No deberá moler el café
durante más de 30 segundos.
∙Sujete la tapa cerrada mientras se
muelen los granos.
∙Cuando el café esté molido, deje de
pulsar el interruptor, desenchufe el
aparato de la toma de corriente, retire la
tapa y vacíe el recipiente.
Almacenamiento del cable
El espacio recoge-cable sirve para guardar
éste mientras no se utiliza el aparato.
Como desenrollar el cable
Sostenga la parte inferior de la carcasa con
una mano, tome el cable con la otra y tire
de él.
Como enrollar el cable
Sostenga la parte inferior de la carcasa
con una mano y gire la parte superior de la
carcasa en el sentido de las agujas del reloj.
Mantenimiento y limpieza
∙Antes de limpiar el aparato desenchufar
siempre el cable eléctrico de la toma de
la pared y esperar a que el motor se haya
detenido por completo.
∙Para evitar el peligro de descarga
eléctrica, no debe limpiarse con líquidos
la carcasa ni el cable, y no se deben
sumergir en líquidos. La carcasa se
puede limpiar con un paño ligeramente
húmedo y sin pelusa. Limpiar bien y luego
secarlo.
∙No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes ni cepillos de
cerdas muy duras para limpiar el aparato.
∙La tapa y el recipiente se pueden limpiar
con un pequeño cepillo.
Eliminación
Los dispositivos en los que figura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
Other manuals for KM 3872
2
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Coffee Grinder manuals

SEVERIN
SEVERIN KV-3869 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3878 User manual

SEVERIN
SEVERIN COFFEE MILLS User guide

SEVERIN
SEVERIN KM 3878 User guide

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3872 User guide

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3868 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3879 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3868 User manual