SEVERIN DG-2438 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Dampfgarer 4
Food steamer 9
Cuiseur Vapeur 14
Voedselstomer 20
Olla para cocer al vapor 25
Vaporiera 31
Dampkoger 37
Ångkokare 42
Höyrykeitin 47
Garnek do gotowania na parze 52
58
64
www.severin.com
welcome home

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
2
4
1
3
7
6
5
8
13
14
12
10
11
9

4
Dampfgarer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Reisschale
2. Saftauffangschale
3. Dampfrohr
4. Wassertank
5. Wassernachfüllöffnung
6. Anschlussleitung
7. Gehäuse
8. Typenschild (unter dem Gerät)
9. Timer
10. Kontrollleuchte
11. Wasserstandsanzeige
12. Dämpfaufsatz
13. Stapelring
14. Deckel
Sicherheitshinweise
∙
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Das Gerät
daher im Reparaturfall zu unserem
Kundendienst schicken (siehe
Anhang).
∙
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte aus
dem Abschnitt Reinigung und Pflege.
∙
Aus Gründen der elektrischen
Sicherheit den Dampfgarer niemals
in Flüssigkeiten tauchen und nicht
unter fließendem Wasser reinigen.
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
∙
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
DE

5
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
∙
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Den Netzstecker ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
∙Das Gerät auf eine wasserunempfindliche
wärmebeständige ebene Fläche stellen.
∙Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe
von offenen Gasflammen stellen. Stellen
Sie es nicht unter empfindliche Möbel
(z.B. Hängeschränke o.ä.), da Dampf aus
dem Deckel austritt.
∙Das Gerät nur
- mit Original-Zubehörteilen,
- unter Aufsicht und
- mit reinem Leitungswasser
betreiben.
∙Das Gerät nur mit dem Dampfrohr
benutzen, damit der Wasserdampf gezielt
nach oben geleitet wird.
∙Die berührbaren Oberflächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß. Fassen Sie nur
die Griffe an.
∙Beim Entnehmen der Reisschale immer
einen Topflappen verwenden. Beachten
Sie, beim Abnehmen des Deckels und der
Dämpfaufsätze den austretenden Dampf
und das abtropfende Kondenswasser.
Verbrühungsgefahr!
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.

6
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verpackungsreste vollständig entfernen
und Gerät wie unter Reinigung und Pflege
beschrieben reinigen.
Bedienung
∙Vor jeder Inbetriebnahme kaltes reines
Leitungswasser in den Wassertank
einfüllen. Max-Markierung beachten!
∙Dampfrohr in die Mitte des Wassertanks
setzen, so dass die drei kleinen Löcher
des Dampfrohrs auf den drei Stiften im
Wassertank sitzen.
∙Saftauffangschale auf das Gehäuse
setzen und Sitz kontrollieren.
∙Die Dämpfaufsätze können beliebig
gestapelt werden. Zwischen den
Dämpfaufsätzen den Stapelring
anbringen.
∙Das vorbereitete Gargut in den
Dämpfaufsatz geben. In den unteren
Dämpfaufsatz die größten Gargut-Stücke
mit der längsten Garzeit geben.
∙Reisschale bei Benutzung in den unteren
Dämpfaufsatz stellen. Max. 375 g Reis
einfüllen.
∙Zum Dämpfen nur die Dämpfaufsätze
benutzen. Keine Speisen direkt in den
Wassertank oder in die Saftauffangschale
legen.
∙Dämpfaufsätze auf die Saftauffangschale
setzen.
∙Deckel aufsetzen.
∙Den richtigen Zusammenbau des Gerätes
kontrollieren.
∙Netzstecker in eine Steckdose stecken.
∙Timer auf gewünschte Dämpfzeit
einstellen. Die Kontrollleuchte leuchtet.
Das Gerät ist jetzt eingeschaltet.
∙Rechtzeitig Wasser durch die
Wasserauffüllöffnung nachfüllen, bevor
das Wasser im Wassertank verdampft ist.
∙Nach Ablauf der Dämpfzeit ertönt ein
Signalton. Die Kontrollleuchte erlischt.
∙Anschließend die Dämpfaufsätze vom
Gerät nehmen und auf eine was-
serunempfindliche wärmebeständige
Fläche stellen.
∙Bei der Entnahme der Reisschale einen
Topflappen verwenden und nur die Griffe
berühren.
∙Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und
Gerät abkühlen lassen.
Tipps
∙Dämpfaufsatz nicht zu dicht mit Gargut
belegen, damit der Dampf besser
zirkulieren kann.
∙Die Garzeit ist abhängig von Größe,
Qualität und Beschaffenheit des Gargutes
und von dem Abstand zwischen dem
Gargut.
∙Durch möglichst gleich große Stücke
wird ein gutes Resultat erzielt. Sollten
die Größen jedoch unterschiedlich sein,
die großen Stücke unten und die kleinen
oben garen.
∙Falls verschiedene Lebensmittel in die
Dämpfaufsätze gefüllt werden, prüfen, ob
die Aromen zusammenpassen.
∙Falls die verschiedenen Lebensmittel
unterschiedliche Garzeiten haben, das
Gargut mit der längsten Garzeit in den
unteren Dämpfaufsatz füllen. Damit
alle Lebensmittel zur gleichen Zeit gar
werden, zuerst eingefüllte Speise garen
bis die Restzeit und die Garzeit der noch
zu garenden Speise übereinstimmt. Nun
den anderen Dämpfaufsatz aufsetzen.
∙Beim Garen einer größeren Menge den
Deckel nach Ablauf der halben Garzeit
vorsichtig abnehmen, kurz das Gargut

7
wenden und Deckel wieder aufsetzen.
Auf austretenden Dampf achten.
Verbrühungsgefahr!
∙Den Saft aus der Saftauffangschale kann
gegebenenfalls zur Zubereitung von
Saucen usw. verwendet werden.
Gartabelle
Die angegebenen Garzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Gargut unterschiedlich
beschaffen ist.
Gargut Gewicht
(in g) Garzeit
(in Minuten) Bemerkung
Fischfilet frisch 250 25
Fischsteak Aal, Hering 250 30
Muschel frisch 500 20
Hähnchenteile knochenlos 500 20 in Streifen schneiden
Lammfleisch Steak 500 20
Schwein Steak 500 30 in Streifen schneiden
Blumenkohl frisch 500 25 in Röschen zerteilen
Kartoffeln frisch 500 25 in Streifen schneiden oder
würfeln
Spinat frisch 250 15
Karotten frisch 250 25 in Streifen schneiden
Pilze frisch 250 15 gründlich putzen und Stiele
abschneiden.
Reis 375 25-30 Vorher 375ml warmes Wasser
in die Reisschale füllen
Reinigung und Pflege
∙Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
∙Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten
Tuch reinigen.
∙Deckel, Dämpfaufsätze und Stapelringe
im Spülwasser reinigen.
∙Reisschale, Saftauffangschale und

8
Dampfrohr im Spülwasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
∙Wassertank entleeren und auswischen.
Entkalkung
Je nach Benutzungshäufigkeit und
Kalkgehalt des Wassers bilden sich
Kalkrückstände am Heizkörper. Aus diesem
Grund das Gerät regelmäßig entkalken. Zum
Entkalken eignet sich eine Mischung aus
Wasser und drei Esslöffeln Essigessenz.
∙Wassertank mit Wasser bis zur Max-
Markierung füllen.
∙Drei Esslöffel Essigessenz dazugeben.
∙Zubehörteile nicht aufsetzen.
∙Netzstecker einstecken.
∙Timer auf 5 Minuten einstellen.
∙Nicht die austretenden Dämpfe einatmen!
∙Nachdem der Signalton ertönt ist,
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen
lassen.
∙Wassertank entleeren.
∙Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abflussbecken gießen.
∙Wassertank mit klarem Wasser ausspülen
und auswischen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material-
oder Fertigungsfehlern beruhen und die
Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile,
gut verpackt, mit Fehlererklärung und
Kaufbeleg versehen, direkt an den
SEVERIN-Service senden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem
Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
bleiben unberührt.

9
Food steamer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance.
This product complies with all relevant CE-
labelling directives.
Familiarisation
1. Rice container
2. Juice collection tray
3. Steam tube
4. Water container
5. Water feeder opening
6. Power cord with plug
7. Housing
8. Rating label (on underside of appliance)
9. Timer
10. Indicator light
11. Water level indicator
12. Steaming top
13. Stacking ring
14. Lid
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department.
∙Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely. For detailed information
on cleaning the appliance, please
refer to the section Cleaning and
care.
∙To avoid the risk of electric shock,
do not clean the steam cooker with
water and do not immerse it in water.
∙This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, offices and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
GB

10
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Children must not be permitted
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
unless they are supervised and at
least 8 years of age.
∙The appliance and its power cord
must be kept well away from children
under 8 at all times.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙Always remove the plug from the wall
socket
-after each cycle of use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Do not allow the power cord to hang free;
the cord must be kept well away from hot
parts of the appliance.
∙During operation, the appliance must be
placed on a surface resistant to heat and
water.
∙Do not position the food steamer on
or near hot surfaces or open flames
such as hot-plates or gas flames. Do
not operate the appliance underneath
sensitive objects or furniture such as wall-
cupboards, as hot steam is emitted from
the lid during use.
∙When operating this appliance, ensure
that
- only genuine accessories are used,
- the appliance is under supervision at
all times
- the water container has been filled with
clean tap water.
∙Do not use the food steamer without
the steam tube, as this ensures that the
steam is directed upwards.
∙The accessible exterior surfaces become
hot during use and will remain so for some
time afterwards. Do not touch any part of
the appliance except the handles.
∙Always use an oven cloth when removing
the rice container. Caution: when
removing the lid or lifting off the steaming
tops, beware of escaping steam and hot
condensation water dripping off: danger
of scalding!
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.

11
Before using for the first time
Remove any packing materials completely,
and clean the appliance as described in the
section Cleaning and care below.
Operation
∙Before the appliance is used, the water
container must be filled with cold, clean
tap water, observing the maximum
marking.
∙Place the steam tube into the centre
of the water container, ensuring that
the three small openings on the tube
fit properly onto the corresponding
alignment studs in the container.
∙Fit the juice collection tray onto the
housing and make sure it is safely
attached.
∙The steaming tops can be stacked as
desired. However, ensure that a stacking
ring is placed between the steaming tops.
∙Place the food to be cooked into the
steaming top. Larger food items require a
longer cooking time; they should therefore
be placed in the lower steaming top.
∙When cooking rice, the rice container
must be placed into the lower steaming
top. Fill the container with a maximum of
375g of rice.
∙When steaming food, always use the
steaming tops. Do not place food directly
into the water container or the juice
collection tray.
∙Place the steaming tops onto the juice
collection tray.
∙Close the lid.
∙Carefully check that all parts of the
assembly have been correctly fitted and
are safely connected.
∙Insert the plug into a suitable wall socket.
∙Set the timer to the desired steaming
time. The indicator light will light up. The
appliance is now switched on.
∙While steaming is in progress, a certain
amount of water evaporates from the
water container. To prevent the water from
evaporating completely, it is important to
replenish the water in good time. Refill
with a sufficient amount of water through
the water feeder opening. .
∙Once the programmed steaming time has
elapsed, an acoustic signal is heard and
the indicator light goes out.
∙Carefully proceed to lift off the steaming
tops from the appliance and place them
on a surface resistant to heat and water.
∙Always use an oven cloth when removing
the rice container: touch the container
only by its handles.
∙Always remove the plug from the wall
socket after use; allow sufficient time for
the appliance to cool down.
Useful hints
∙To ensure proper steam circulation, make
sure that the pieces of food are evenly
spaced and not placed too close to each
other inside the steaming top.
∙The steaming time largely depends on
various factors such as size, quality,
consistency and nature of the food to be
cooked, as well as the spacing between
the pieces.
∙
Generally, best results are achieved when
the pieces are similar in size. However,
should it be necessary to steam pieces of
different sizes, the larger pieces should
be placed in the lower insert.
∙If different types of food are to be placed
in the steaming tops, ensure first that their
flavours are compatible.
∙In addition, when steaming different types

12
of food with different cooking times, place
those items with the longest cooking time
in the lower steaming top. To ensure that
all food will be ready at the same time, we
recommend the following method: begin
with steaming the larger items (i.e. those
items that are placed in the lower insert)
first, until their remaining cooking time
equals the cooking time of the food yet to
be cooked; now add the other steaming
top(s) to the assembly.
∙When steaming larger food quantities,
carefully remove the lid halfway through
the steaming process, turn over the food
and put the lid back on. Caution: beware
of escaping steam. There is a danger of
scalding.
∙The juice collected in the tray during the
steaming process can be used for sauces
etc.
Cooking times
The cooking/steaming times listed are approximate times only, as each food to be steamed is of
different nature and consistency.
Type of food Weight
(in g) Steaming time
(in minutes) Remarks
Fish fillet fresh 250 25
Fish steak Eel, herring 250 30
Mussels, clams fresh 500 20
Chicken parts boneless 500 20 cut into strips
Mutton Steak 500 20
Pork Steak 500 30 cut into strips
Cauliflower fresh 500 25 break up into florets
Potatoes fresh 500 25 cut into strips or cubes
Spinach fresh 250 15
Carrots fresh 250 25 cut into strips
Mushrooms fresh 250 15 clean thoroughly and cut off
stems
Rice 375 25-30 fill the rice container with
375ml of warm water first

13
Cleaning and care
∙Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
∙Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙The exterior of the appliance may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙The lid, steaming tops, rice container and
stacking rings can be cleaned with hot
soapy water.
∙The rice container, juice collection tray
and steam tube may be cleaned with hot
water or in a dishwasher.
∙Pour any remaining water from the water
container and wipe it clean.
Descaling
Depending on the frequency of use as well as
the water quality in your area, lime deposits
may build up on the heating element. It is
advisable to remove any such deposits at
regular intervals. A mixture of water and three
tablespoons of vinegar essence is suitable.
∙Fill the water container to its maximum
marking.
∙Add three tablespoons of vinegar essence.
∙Do not fit any attachments.
∙Insert the plug into a wall socket.
∙Set the timer to 5 minutes.
∙Do not inhale the fumes emitted during
the descaling process.
∙Once the acoustic signal is heard, remove
the plug from the wall socket and allow
sufficient time for the appliance to cool
down.
∙Empty the water container.
∙Do not pour descalers down enamel-
coated sinks.
∙Pour any remaining water from the water
container and wipe it clean.
Disposal Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

14
Cuiseur Vapeur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise avec terre installée selon les
normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la fiche signalétique. Ce
produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Cuve à riz
2. Bol récupérateur de jus
3. Cheminée
4. Réservoir d’eau
5. Entrée de remplissage d’eau
6. Cordon secteur avec fiche
7. Base
8. Fiche signalétique (au-dessous de
l’appareil)
9. Minuterie
10. Témoin lumineux
11. Indicateur de niveau d’eau
12. Panier de cuisson
13. Anneau d’empilage
14. Couvercle
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente.
∙Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer le
cuiseur vapeur à l’eau et ne pas le
plonger dans l’eau.
∙Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans les cuisines pour personnel,
dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙Cet appareil peut être utilisé par des
FR

15
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés
et d’avoir plus de 8 ans.
∙L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout
moment, tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
∙Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
∙Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon devra
toujours être tenu à l’écart des surfaces
brûlantes de l’appareil.
∙Quand il est en fonctionnement, l’appareil
doit être placé sur une surface résistant à
la chaleur et à l’eau.
∙Ne placez pas le cuiseur vapeur sur
ou à proximité de surfaces brûlantes
ou de flammes telles que les plaques
chauffantes ou brûleurs à gaz. Ne faites
pas fonctionner l’appareil sous des objets
ou meubles fragiles tels que des placards
car de la vapeur brûlante s’échappe du
couvercle durant la cuisson.
∙Quand vous faites fonctionner cet
appareil, assurez-vous que
- vous n’utilisez que des accessoires
d’origine,
- l’appareil n’est jamais laissé sans
surveillance,
- le réservoir d’eau a été rempli d’eau
propre du robinet.
∙A fin d’assurer une bonne distribution de la
vapeur, utilisez toujours le cuiseur vapeur
avec la cheminée en place.
∙Les surfaces extérieures accessibles
deviennent chaudes pendant l’utilisation
et le resteront quelque temps après l’arrêt
de l’appareil. Ne touchez aucune partie
de l’appareil autre que les poignées.
∙Utilisez des gants de cuisine pour sortir

16
la cuve à riz. Attention : En retirant le
couvercle ou en soulevant les paniers
de cuisson, faites attention à la vapeur
et à l’eau de condensation brûlantes qui
s’échappent : risque de brûlures !
∙Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
Enlevez tous résidus éventuels de
l’emballage et nettoyez l’appareil avant de
l’utiliser pour la première fois en suivant les
instructions contenues dans le paragraphe
Entretien et nettoyage.
Fonctionnement
∙Avant d’utiliser l’appareil, le réservoir d’eau
doit être rempli d’eau froide et propre
du robinet, en respectant les repères de
remplissage maximal.
∙Placez la cheminée au centre du réservoir
en vérifiant que les trois petites encoches
s’alignent correctement avec les ergots
situés sur le réservoir.
∙Placez le bol récupérateur de jus sur la
base et assurez-vous qu’il est bien fixé.
∙Les paniers de cuisson s’empilent au
choix de l’utilisateur, mais n’oubliez pas
de placer un anneau d’empilage entre
chacun d’eux.
∙Mettez les aliments dans le panier
de cuisson. Les plus gros aliments
demandent un temps de cuisson plus
long ; placez-les par conséquent dans le
panier de cuisson du dessous.
∙Pour cuire du riz, placez la cuve à riz
dans le panier de cuisson inférieur.
Mettez un maximum de 375 g de riz dans
la cuve.
∙Utilisez toujours les paniers de cuisson
pour cuire les aliments. Ne placez pas
les aliments directement dans le réservoir
d’eau ou dans le bol récupérateur de jus.
∙Posez les paniers de cuisson sur le bol
récupérateur de jus.
∙Refermez le couvercle.
∙Assurez-vous que tous les éléments sont
correctement en place.
∙Branchez la prise de l’appareil à une prise
murale appropriée.
∙Réglez la minuterie sur le temps de
cuisson désiré. Le témoin lumineux
s’allumera pour indiquer que l’appareil est
allumé.
∙Durant la cuisson vapeur, une certaine
quantité d’eau s’évapore du réservoir.
Pour éviter qu’elle ne s’évapore
complètement, il est important d’en
remettre à temps. Ajoutez une quantité
d’eau suffisante par l’entrée de
remplissage d’eau.
∙Quand le temps de cuisson est écoulé, un
signal sonore se fait entendre et le témoin
lumineux s’éteint.
∙Soulevez soigneusement les paniers de
cuisson de l’appareil et posez-les sur une
surface résistant à la chaleur et à l’eau.
∙Utilisez des gants de cuisine sortir la
cuve à riz. Ne touchez celle-ci que par les
poignées.
∙Débranchez la fiche du secteur après
utilisation. Laissez l’appareil refroidir.
Conseils utiles
∙Pour assurer une bonne circulation de la
vapeur, assurez-vous que les aliments
sont répartis régulièrement et non tassés
dans le panier de cuisson.
∙Le temps de cuisson dépend beaucoup

17
d’un certain nombre de facteurs tels que
la taille, la qualité, la consistance et la
nature des aliments à cuire, ainsi que de
l’espace laissé entre les morceaux.
∙En règle générale, on obtient de meilleurs
résultats avec des morceaux de même
taille. Cependant, si vous devez faire
cuire des aliments de taille différente,
mettez les plus gros dans le panier
inférieur et les plus petits dans le panier
supérieur.
∙Avant de placer des aliments différents
dans les paniers de cuisson, assurez-
vous que leurs saveurs sont compatibles.
∙Par ailleurs, pour cuire des aliments
requérant des temps de cuisson
différents, placez ceux qui demandent
le plus longtemps dans le panier du
bas. Pour assurer que tous les aliments
seront cuits au même moment, nous
recommandons la méthode suivante:
commencez par cuire les aliments les
plus gros (c.-à-d. ceux qui sont placés
dans le panier du bas), jusqu’à ce que le
temps de cuisson restant soit égal à celui
des autres aliments à cuire. Ajoutez alors
les autres aliments dans le panier du
haut.
∙Pour cuire des quantités d’aliments
importantes, retirez soigneusement
le couvercle à mi-cuisson, retournez
les aliments et remettez le couvercle.
Attention : faites attention à la vapeur qui
s‘échappe. Risque de brûlure.
∙Les jus recueillis dans le bol récupérateur
de jus durant la cuisson vapeur peuvent
être utilisés pour faire des sauces, etc.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson indiqués sont approximatifs seulement, les aliments à cuire à la vapeur
ayant des natures et consistances différentes.
Type d’aliment Poids
(en g)
Temps de
cuisson
vapeur
(en minutes)
Remarques
Filet de poisson frais 250 25
Steak de poisson anguille,
hareng 250 30
Moules, praires frais 500 20
Morceaux de
poulet désossé 500 20 découpés en filets
Mouton Steak 500 20

18
Entretien et nettoyage
∙Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la fiche de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir suffisamment.
∙Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
∙N’utilisez aucun produit de nettoyage
abrasif ou concentré.
∙Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
∙Le couvercle, les paniers cuisson, la cuve
à riz, et les anneaux d’empilage peuvent
être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
∙La cuve à riz, le bol récupérateur de jus et
la cheminée peuvent être nettoyés à l’eau
chaude ou au lave-vaisselle.
∙Videz entièrement le réservoir d’eau et
essuyez-le.
Détartrage
En fonction de la qualité de l’eau dans
votre région et de la fréquence d’utilisation,
des dépôts de tartre peuvent apparaître
sur la résistance. Il est conseillé d’éliminer
ces dépôts du réservoir d’eau à intervalles
réguliers en utilisant un mélange d’eau et de
trois cuillères à soupe de vinaigre d’alcool.
∙Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la
marque maximum.
∙Ajoutez trois cuillerées à soupe de
vinaigre d’alcool.
∙Ne mettez aucun bol ni panier.
∙Branchez la prise de l’appareil à une prise
murale.
∙Réglez la minuterie sur 5 minutes.
∙N’inhalez pas les vapeurs produites
durant le détartrage.
∙Quand le signal sonore se fait entendre,
débranchez du secteur et laisser
l’appareil refroidir.
∙Videz le réservoir d’eau.
∙Ne versez pas les produits de détartrage
dans des éviers en émail.
∙Rincez le réservoir d’eau et essuyez-le.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole
doivent être collectés et traités séparément
Porc Steak 500 30 découpés en filets
Chou-fleur frais 500 25 partagés en fleurs
Pommes de terre frais 500 25 découpés en morceaux ou en
cubes
Épinards frais 250 15
Carottes frais 250 25 découpés en morceaux
Champignons frais 250 15 Soigneusement nettoyés et sans
les pieds
Riz 375 25-30 Remplissez d’abord la cuve à riz
avec 375ml d’eau chaude

19
de vos déchets ménagers, car
ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

20
Voedselstomer
Beste Klant,
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere
referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt
worden door personen bekent met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de
op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Rijstcontainer
2. Sapvergaarbak
3. Stoompijp
4. Watercontainer
5. Opening watertoevoer
6. Snoer met stekker
7. Huis
8. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
9. Tijdklok
10. Controlelampje
11. Waterpeilindicator
12. Stoomtop
13. Stapelring
14. Deksel
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant.
∙Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken
van het apparaat, raadpleeg de
sectie Onderhoud en schoonmaken.
∙Om elektrische schokken te
voorkomen maak dit voedselstomer
nooit schoon met water en dompel
het nooit onder.
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig
gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz.
en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
NL
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Electric Steamer manuals
Popular Electric Steamer manuals by other brands

MAGIMIX
MAGIMIX Ma Cuisine C 3200 manual

Manta
Manta MM535 user manual

Steam Cuisine
Steam Cuisine VITASAVEUR Instructions for use

Schulte-Ufer
Schulte-Ufer Wega Using and cleaning instructions

Henny Penny
Henny Penny SmartCombi ESC-220 Specification sheet

Market Forge Industries
Market Forge Industries ST-24 owner's manual