SEVERIN HANDMIXER COMFORT MIX HM 3831 User manual

FIN
RUS
Handmixer-Set
Hand mixer Set
Ensemble Batteur
Hand Mixer Set
Juego de Batidora de Mano
Sbattitore Multifunzione
Håndmikser med blender- og snittetilbehør
Elvisp med tillbehör
Käsivatkain
Mikser Ręczny
Σετ μξερ χειρς
Ручной миксер
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγες χρσεως

2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen

3
6
8
7
2
11
11
11
17
15
4
5
1
9
3
10
12
16
13
14

Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gehäuse mit Griff
2. Typenschild
3. Anschlussleitung
4. Stufenschalter
5. Turbostufe
6. Auswerfertaste
7. 2 Rührbesen
8. 2 Knethaken
9. Kabelaufwicklung
10. schiebbare Abdeckung
11. Auslösetaste
Geräteausführung mit zusätzlichem
Stabmixer-Aufsatz
12. Mixstab
13. Messer
14. Mitnehmerstift
Geräteausführung mit zusätzlichem
Zerkleinerer-Aufsatz
15. Arbeitsbehälter
16. Schneidmesser
17. Deckel (lose aufgesetzt)
Sicherheitshinweise
●Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
●Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
●Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
●Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. einer Fallbelastung ausgesetzt
wurde, können von außen nicht
erkennbare Schäden vorliegen. Auch in
diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
●Nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen,
ebenso bei:
- Störungen während des Betriebes,
- jeder Reinigung.
●Das Gerät muss ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen sein, bevor Sie
Zubehör und Werkzeug montieren,
wechseln, entfernen oder reinigen.
●Die Messer des Stabmixers und des
Zerkleinerers sind scharf.
Verletzungsgefahr!
●Motorstillstand nach dem Ausschalten
abwarten! Berühren Sie keine Teile, die
sich noch in Bewegung befinden.
●Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung einer
heißen Kochplatte oder offenem Feuer
zu nahe kommt.
●Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
●Montieren Sie immer nur eine
Zubehörart.
●Beachten Sie bei nicht aufgesteckten
Stabmixer- oder Zerkleinerer-Aufsatz,
dass die schiebbare Abdeckung
geschlossen ist.
●Greifen Sie niemals in die laufenden
Rühreinsätze.
4
Handmixer-Set

●Benutzen Sie den Stabmixer-Aufsatz nur
auf kratzunempfindlichen Unterlagen.
●Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
●Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
●Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu
beachten sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
Vor dem Gebrauch
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile vor
dem ersten Gebrauch (siehe Reinigung und
Pflege).
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. In den
Schaltstufen 1-5 ist der Handmixer für einen
Kurzzeitbetrieb von 10 Minuten (KB 10)
und in der Turbostufe von 30 Sekunden
ausgelegt. Das heißt, der Handmixer kann
bis zu maximal 10 Minuten bzw. 30
Sekunden ununterbrochen benutzt werden.
Dann muss der Motor zum Abkühlen
abgeschaltet werden.
Schaltung
Der Handmixer ist mit einem Stufenschalter
ausgestattet.
Folgende Schaltstufen sind möglich:
0Gerät ausgeschaltet
1niedrigste Drehzahl
2niedrige Drehzahl
3mittlere Drehzahl
4mittlere Drehzahl
5hohe Drehzahl
Schaltstufenbenutzung beim Handmixer
Schaltstufen 1,2 zum langsamen Anrühren,
Quirlen, Unterheben und Untermischen
von Zutaten.
Schaltstufen 3,4,5für alle Rühr- und
Knetarbeiten.
●Beim Kneten von schweren und zähen
Teigmassen darf nur mit der Schaltstufe
5 gearbeitet werden.
Turbostufe
Drücken Sie die Taste für die Turbostufe,
wenn unabhängig von den einzelnen
Schaltstufen, kurzeitig die maximale
Drehzahl benötigen.
Handhabung Handmixer
Allgemein
-
Je nach Menge des zu verarbeitenden
Rührgutes nehmen Sie ein ausreichend
hohes Gefäß.
-
Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist
geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze
können sich darin frei drehen und die
Gefäße sind kratzunempfindlich.
-
Nehmen Sie den Handmixer mit den
eingesetzten Rühreinsätzen in die Hand
und halten Sie diese in das Rührgut.
-
Die Schalter können mit dem Daumen
betätigt werden.
-
Wenn Sie die Arbeit unterbrechen oder
beenden wollen, schalten Sie den
Handmixer ab, ehe Sie ihn aus dem
Rührgut nehmen.
Rührbesen
Für leichte flüssige Mischungen, wie Creme,
Rührteig, Kartoffelpüree, Eiweiß, Sahne
(Rahm) usw., stecken Sie je nach Bedarf
einen oder beide Rührbesen mit leichtem
Druck soweit in die an der Unterseite des
Mixers vorhandenen Öffnungen, bis diese
einklinken.
Knethaken
Zum Kneten von Teig benutzen Sie die
Knethaken. Der Knethaken mit dem
integrierten Teller muss in die größere
5

Öffnung eingesteckt werden.
Ausklinken der Rühreinsätze
Durch leichten Druck auf die
Auswerfertaste werden die Einsätze
automatisch vom Gerät ausgelöst.
Geräteausführung mit Stabmixer-Aufsatz
Wenn Sie ein Gerät ohne Stabmixeraufsatz
haben, können Sie diesen unter der Art.-Nr.
ZB 9045 bei uns bestellen.
Handhabung
-
Verwenden Sie nur geeignete Gefäße.
Gut geeignet sind hohe, schmale Gefäße
mit einem flachen Boden.
-
Die Abdeckung nach oben schieben und
den Mixstab einstecken.
-
Mixstab erst in das eingefüllte Mixgut
tauchen, bevor der Stabmixer in Betrieb
genommen wird. Beginnen Sie mit einer
niedrigen Schaltstufe.
●Bei Geräteausführung mit einem
Mixstab aus Kunststoff den Mixstab
nicht in heiße Flüssigkeiten tauchen!
-
Achten Sie darauf, dass während des
Arbeitsvorganges das Gerät nicht
blockiert.
-
Nach dem Ausschalten des Gerätes erst
den Stillstand des Motors abwarten,
bevor der Mixstab aus dem Mixgut
herausgenommen wird.
-
Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen.
Geräteausführung mit zusätzlichem
Zerkleinerer-Aufsatz
Zur Bestellung des Zerkleinerer-Aufsatzes
geben Sie bitte die Art.-Nr. ZB 9046 an.
Handhabung
-
Das Schneidmesser in den
Arbeitsbehälter stecken. Erst
anschließend das Schneidgut einfüllen.
Die Schneiden des Messers sind sehr
scharf. Daher beim Hantieren mit dem
Messer nur den oberen Bereich des
Kunststoffteils berühren.
-
Den Arbeitsbehälter mit dem Deckel
verschließen.
-
Die Abdeckung nach oben schieben und
den Handmixer auf den Deckel des
Arbeitsbehälters stecken.
-
Netzstecker einstecken und den
Stufenschalter in kurzen Intervallen
betätigen, bis das Schneidgut die
gewünschte Feinheit erreicht hat. Dabei
den Deckel und den Arbeitsbehälter
festhalten.
-
Vermeiden Sie eine Überfüllung. Der
Arbeitsbehälter kann ca. bis zur Hälfte
mit Kräutern usw. gefüllt werden. Das
Schneidgut vor dem Einfüllen in ca. 1cm
große Stücke schneiden.
-
Keine heißen Flüssigkeiten oder harte
Lebensmittel (z.B. Eiswürfel,
Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen,
Reis oder Gewürze) einfüllen.
Ungeeignet ist auch Schokolade oder
rohes Fleisch.
-
Nach dem Zerkleinern erst den
Netzstecker ziehen, bevor der Deckel
geöffnet oder der Handmixer durch
Drücken der Auslösetaste abgenommen
wird. Das Messer und das Schneidgut
entnehmen.
-
Bei einem weiteren
Zerkleinerungsvorgang darauf achten,
dass die Messeraufnahme im Boden des
Arbeitsbehälters frei von Speiseresten ist,
bevor das Messer eingesetzt wird.
Reinigung und Pflege
●Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
●Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
●Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
-
Das Gehäuse können Sie mit einem
feuchten Tuch abwischen.
-
Rührbesen und Knethaken können mit
Spülwasser gereinigt werden.
-
Das Messer des Stabmixers kann bei
Bedarf zur Reinigung abgeschraubt
6

werden. Achten Sie vor dem
Abschrauben darauf, dass der
Mitnehmerstift an der Achse des
Stabmixers in der Vertiefung liegt.
Messer mit einem Lappen fassen und
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Vorsicht! Das Messer ist scharf! Das
Messer mit einer Bürste reinigen und
wieder einsetzen. Dazu das Messer mit
einem Lappen fassen und im
Uhrzeigersinn festdrehen.
-
Den Deckel des Zerkleinerers mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel
reinigen. Nichts ins Wasser tauchen,
damit kein Wasser eindringt.
-
Die anderen Zubehörteile können in
warmem Wasser unter Zusatz eines
handelsüblichen Spülmittels gereinigt
werden. Darauf achten, dass kein Wasser
oben in die Antriebswelle des Mixstabes
läuft.
Kabelaufwicklung
Nach dem Gebrauch kann die
Anschlussleitung locker um den hinteren
Gehäusebereich gewickelt werden. Vor dem
Betrieb vollständig wieder abwickeln.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Rezept Müslitaler
340g Sonnenblumenkerne werden mit 440g
Haferflocken, 100g Zucker, 40g
Schokoladenpulver, 2 Päckchen
Vanillinzucker und 500ml Wasser in 15
Sekunden mit dem Rührbesen des
Handmixers auf Stufe 5vermengt. Nachdem
der Teig 15 Minuten geruht hat, wird die
Masse 15 Sekunden auf höchster Stufe
(Turbostufe) durchmengt. Den Teig zu ca.
5cm großen runden Plätzchen formen und
im vorgeheizten Backofen bei 180°C auf
mittlerer Schiene etwa 25 Minuten backen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
7

Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with the directives which are
binding for the CE-labelling.
Familiarisation
1. Plastic housing with handle
2. Rating label
3. Power cord
4. Multistage switch
5. Turbo function
6. Eject button
7. 2 beater attachments
8. 2 dough hooks
9. Power cord storage
10. Slide cover
11. Release button
Hand mixer models with additional blender
attachment
12. Blender attachment
13. Blade unit
14. Drive pin
Hand mixer models with additional chopper
attachment
15. Bowl
16. Cutting blade unit
17. Lid (loosely attached)
Important safety instructions
●This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
●Caution: Keep any packaging materials
well away from children, as they are a
potential source of danger e.g. from
suffocation.
●Before the appliance is used, the main
unit as well as any attachment fitted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for
instance, have been dropped onto a hard
surface, it must not be used any longer:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
●Always switch off and remove the plug
from the wall socket after use, and also
-in case of any malfunction and,
-during cleaning.
●Always switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket
before adding, changing, removing or
cleaning any attachments or cutting tools.
●The blades of the blender and chopper
attachments are extremely sharp. To
prevent injuries, take special care when
handling these parts.
●After switching off, always wait until the
motor has come to a complete standstill.
Do not touch any moving parts.
●Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
●When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
●Do not operate the appliance with more
than one attachment fitted.
●When operating the appliance without
either the blender attachment or the
chopper attachment fitted, always ensure
that the slide cover is completely closed.
●Do not touch any moving parts during
operation.
●When using the blender attachment, the
appliance should be placed on a scratch-
resistant surface.
Hand mixer Set
8

●No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
●This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
●In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The addresses can be found in the
appendix to this manual.
Before using for the first time
Before the appliance is used for the first
time, all detachable parts must be
thoroughly cleaned as described in the
section General Care and Cleaning.
Short-time operation
The appliance is designed to process average
domestic quantities of food. When using the
speed levels 1 - 5, the unit should not be
operated continuously for more than 10
minutes. When using the turbo function, the
unit should not be operated for more than
30 seconds at a time. Switch off the
appliance afterwards and allow the motor to
cool down.
Switch settings
The unit is equipped with a multistage
switch.
The following settings are available:
0The unit is switched off
1very low speed
2low speed
3medium speed
4medium-high speed
5high speed
Switch settings for hand mixer operation
When mixing light and liquid mixtures or
when stirring in any ingredients, settings 1
and 2 should be used.
For stirring and kneading, it is best to use
settings 3, 4 or 5.
●For heavy dough mixtures, setting 5 must
be used.
Turbo function
Maximum speed may be obtained by
pressing down the turbo button, regardless
of the speed level selected.
Hand mixer operation
General information
-
Depending on the quantity of
ingredients, use a sufficiently deep bowl.
-
Any bowl, round container or glass is
suitable, provided it is scratch-proof and
the attachments can rotate freely inside.
-
After fitting the attachments, take the
mixer into your hand and position the
attachments inside the container filled
with the ingredients.
-
Use your thumb to switch on the unit.
-
When you have finished mixing or if you
wish to interrupt the operation, switch off
first before lifting the attachments out of
the mixture.
Beaters
For light and liquid mixtures such as crèmes,
mashed potatoes, egg white or cream, insert
one or both beaters into the openings on the
underside of the mixer and push them gently
upwards until they lock into place.
Dough hooks
For kneading dough, the dough hooks must
be used. The hook with the integrated plate
must be inserted into the larger opening.
Ejecting the attachments
The beaters or dough hooks are
automatically detached when pressing the
eject button.
Hand mixer models with additional blender
attachment
If you have a hand mixer model without
9

blender attachment, you can order it from
our accessory range by quoting article no.
ZB 9045.
Operation
-
Always use a suitable container for
operation. A tall container with a flat
bottom is best.
-
Push the slide cover upwards and insert
the blender attachment.
-
Push the blender down into the
ingredients in the bowl before switching
the unit on. Start with a low speed
setting.
●On some models, the blender attachment
may be made of plastic. Such
attachments must not be immersed in
very hot water.
-
Make sure that the unit can rotate freely
inside the bowl and is not blocked during
operation.
-
After switching off, always wait until the
motor has come to a complete standstill
before lifting the blender from the
mixture.
-
Always remove the plug from the wall
socket after use.
Hand mixer models with additional chopper
attachment
When ordering the chopper attachment,
please quote article no. ZB 9046.
Operation
-
Fit the cutting blade unit into the bowl
before filling the bowl with the food to be
chopped. Exercise extreme caution: the
blades are very sharp. When handling the
blades, always hold them by the upper
protective plastic covering.
-
Position the lid securely on the bowl.
-
Push the slide cover upwards and fit the
hand mixer to the lid of the bowl.
-
Insert the plug into the wall socket and
operate the switch in brief bursts until the
mixture has reached the desired
consistency. During processing, the lid
and bowl should be securely held in
place.
-
Avoid overfilling the bowl. It may be
filled with herbs etc. up to half. Before
the bowl is filled, the food to be
processed should be cut into pieces of
about 1 cm.
-
Do not fill the bowl with hot liquid or
hard material such as ice cubes, nutmegs,
hard grain, coffee beans, rice or spices.
Other food such as chocolate or raw
meat are also unsuitable for processing.
-
After processing, always remove the plug
from the wall socket before removing the
lid and detaching the hand mixer by
pressing the release button. The
processed food and the blade unit can
now be taken out.
-
When processing further food after the
first cycle, make sure that the receptacle
for the blade unit at the bottom of the
bowl is free of food residue before
refitting the unit.
General cleaning and care
●Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
●To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
●Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions for cleaning.
-
The housing may be wiped with a slightly
damp, lint-free cloth.
-
The beaters and dough hooks may be
cleaned using hot water and a mild
detergent.
-
The blade unit of the blender attachment
can be unscrewed for cleaning. Before
removing it, ensure that the drive pin on
the shaft sits correctly in the
corresponding recess on the blade unit.
The unit may be cleaned with a suitable
brush. Caution: the blades are extremely
sharp. To replace the unit, hold it in a
suitable cloth and screw it back on in a
clockwise direction.
-
The lid of the chopper attachment can be
10

cleaned with a slightly damp, lint-free
cloth and a mild detergent. To prevent
water from getting into the interior, do
not immerse in water.
-
All other attachments can be cleaned
using hot water and a mild detergent.
Make sure that water does not enter the
drive shaft of the blender attachment
from above.
Power cord storage
After use, the power cord may be wound
loosely around the rear part of the housing.
Be sure to unwind the cord completely
before the appliance is used again.
Disposal Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage,
but only through public collection
points.
Recipe for muesli biscuits (round cookies)
Blend together the following ingredients:
340g sunflower seeds, 440g oat flakes, 100g
sugar, 40g chocolate powder, 2 satchels (20
grams) vanilla sugar and 500ml water. Mix
for 15 seconds using the beater attachments
of the hand mixer at high-speed setting 5.
Let the dough rest for around 15 minutes,
then continue beating for a further 15
seconds at maximum power (turbo setting).
Form the dough into round biscuit about
5cm across and bake them in a preheated
oven at 180°C for about 25 minutes, with the
baking tray at the central position.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
11

Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme aux directives obligatoires
relatives au marquage CE.
Nomenclature
1. Boîtier en plastique avec poignée
2. Plaque signalétique
3. Cordon d’alimentation
4. Commutateur multi-position
5. Fonction «turbo»
6. Bouton éjecteur
7. 2 fouets
8. 2 crochets à pâte
9. Rangement du cordon
10. Couvercle coulissant
11. Bouton déclencheur
Modèles avec accessoire pied mixer
supplémentaire
12. Accessoire mélangeur
13. Couteau
14. Goupille de transmission
Modèles avec accessoire hachoir
15. Bol
16. Couteau
17. Couvercle (mis de façon lâche)
Importantes consignes de sécurité
●Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
●Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
●Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
●Avant d’utiliser l’appareil, l’appareil
principal ainsi que tout accessoire installé
doivent être soigneusement vérifiés pour
détecter tout dommage éventuel. Si
l’appareil, par exemple, est tombé sur
une surface dure, il ne doit plus être
utilisé: même d’invisibles dommages
peuvent avoir des effets nocifs sur la
sécurité opérationnelle de l’appareil.
●Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la fiche de la prise murale
après l’emploi,
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
●Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la fiche de la prise murale
avant d’ajouter, de changer, de nettoyer
ou de retirer tout accessoire ou couteau.
●Les couteaux des accessoires pied mixer
et hachoir sont extrêmement affûtés.
Pour éviter de vous blesser, maniez ces
éléments avec d’infinies précautions.
●Attendez toujours, après avoir éteint
l’appareil, que le moteur se soit
complètement arrêté. Ne touchez aucun
élément en mouvement.
●Ne permettez jamais que l’appareil ou le
cordon d’alimentation touche une
surface chaude ou entre en contact avec
une source de chaleur.
●Ne tirez jamais le cordon quand vous
enlevez la fiche de la prise murale, prenez
la fiche en main.
●N’utilisez pas l’appareil avec plus d’un
accessoire installé.
●Lorsque vous utilisez l’appareil sans
installer ni le pied mixer ni l’accessoire
hachoir, assurez-vous toujours que le
couvercle coulissant est complètement
fermé.
●Ne touchez aucune des parties en
12
Ensemble Batteur

mouvement durant le fonctionnement.
●Lors de l’utilisation de du pied mixer,
l’appareil doit être placé sur une surface
résistante aux rayures.
●Aucune responsabilité n’est acceptée en
cas de dégâts dûs à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
●Cet appareil est destiné à un usage
ménager et ne doit pas servir à un usage
professionnel.
●En conformité avec les règles de sécurité
et afin d’éviter un danger, les réparations
d’appareils électriques doivent être
effectuées par du personnel qualifié, y
compris le remplacement du cordon
d’alimentation. Si une réparation est
nécessaire, veuillez envoyer votre
appareil à l’un de nos services après-
vente. Leurs adresses sont répertoriées à
la fin de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de l’appareil, il
conviendra de nettoyer soigneusement tous
les éléments amovibles de la manière décrite
au paragraphe Entretien et nettoyage.
Brefs intervalles de fonctionnement
L’appareil est destiné à la préparation
d’aliments dans les quantités moyennes
requises pour les besoins ménagers. Lors de
l’utilisation des niveaux de vitesse 1 - 5,
l’appareil ne doit pas fonctionner en continu
plus de 10 minutes. Lors de l’utilisation de la
fonction «turbo», l’appareil ne doit pas
fonctionner plus de 30 secondes en continu.
Débranchez ensuite l’appareil et laissez
refroidir le moteur.
Positions de l’interrupteur
L’appareil est équipé d’un commutateur
multi-position.
Les positions suivantes sont disponibles:
0L’appareil est éteint
1vitesse très lente
2vitesse lente
3vitesse moyenne
4vitesse moyenne
5vitesse rapide
Positions de l’interrupteur pour le
fonctionnement du batteur
Quand vous mélangez des mixtures légères
et liquides ou quand vous ajoutez des
ingrédients, vous devez utiliser les positions
1 et 2.
Pour remuer et pétrir, il vaut mieux utiliser
les positions 3, 4 ou 5.
●Pour le pétrissage de pâtes lourdes, la
position 5 doit être utilisée.
Fonction «turbo»
La vitesse maximale peut être obtenue en
appuyant sur le bouton «turbo», sans égard
au niveau de vitesse sélectionné.
Fonctionnement du batteur
Informations générales
-
Selon la quantité d’ingrédients, utilisez
un bol suffisamment profond.
-
Tout bol, récipient rond ou verre est
adapté, pourvu qu’il soit résistant aux
rayures et que les accessoires puissent
tourner librement à l’intérieur.
-
Après avoir installé les accessoires,
prenez le batteur d’une main et
positionnez les accessoires dans le
récipient rempli avec les ingrédients.
-
Utilisez votre pouce pour mettre
l’appareil en route.
-
Lorsque vous avez terminé de mixer ou
si vous souhaitez interrompre
l’opération, débranchez d’abord avant de
dégager les accessoires de la mixture.
Fouets
Pour des mixtures légères et liquides telles
que crèmes, purée ou blanc d’oeufs, insérez
l’un ou les deux fouets dans les ouvertures
situées en dessous du batteur et poussez-les
doucement vers le haut jusqu’à ce qu’ils se
bloquent en place.
13

Crochets à pâte
Pour pétrir la pâte, les crochets à pâte
doivent être utilisés. Le crochet avec la
plaque intégrée doit être inséré dans la plus
large des ouvertures.
Ejection des accessoires
Les fouets ou les crochets à pâte se
détachent automatiquement quand vous
pressez le bouton d’éjection.
Modèles avec l’accessoire pied mixer
supplémentaire
Si vous possédez le modèle de batteur sans
l’accessoire pied mixer, vous pouvez le
commander de notre gamme d’accessoires
en spécifiant la référence ZB 9045.
Fonctionnement
-
Utilisez toujours un récipient approprié
au fonctionnement. Un récipient haut à
fond plat est préférable.
-
Poussez le couvercle coulissant vers le
haut et insérez le pied mixer.
-
Enfoncez le pied mixer dans les
ingrédients contenus dans le bol avant de
mettre l’appareil en marche. Démarrez
avec une position de vitesse lente.
●Sur certains modèles, l'accessoire mixeur
peut être en plastique. Ce type
d'accessoire ne doit pas être immergé
dans l'eau chaude.
-
Assurez-vous que l’appareil tourne
librement à l’intérieur du bol et ne se
bloque pas pendant le fonctionnement.
-
Après avoir éteint, attendez toujours
l’arrêt complet du moteur avant de
dégager le pied mixer du mélange.
-
Après l’emploi, débranchez toujours la
fiche de la prise murale.
Batteur avec accessoire hachoir
Lors de la commande de l’accessoire
hachoir, prière de spécifier la référence ZB
9046.
Fonctionnement
-
Ajustez le couteau au bol avant
d’introduire dans ce dernier les aliments
à hacher. Une extrême prudence
s’impose: les couteaux sont très affûtés.
Lorsque vous maniez les couteaux,
tenez-les toujours par le bord supérieur
de protection en plastique.
-
Fixez le couvercle au bol.
-
Poussez le couvercle coulissant vers le
haut et adaptez le batteur au couvercle
du bol.
-
Branchez la fiche sur la prise murale et
actionnez à coups brefs le commutateur
jusqu’à ce que le mélange atteigne la
consistance requise. Pendant le travail, le
couvercle et le bol doivent être
solidement tenus en place avec une main.
-
Evitez de remplir trop le bol. Celui-ci
pourra être rempli à demi de fines
herbes, etc. Avant de remplir le bol, il
conviendra de couper en dés d’1 cm
environ les aliments destinés à la
préparation.
-
Ne versez dans le bol aucun liquide
chaud ou ingrédient dur tel que des
glaçons, noix de muscades, blé dur, grains
de café, riz ou épices. Certains aliments
tels que le chocolat ou la viande crue ne
se prêtent pas non plus à la préparation.
-
Après le travail, débranchez toujours la
fiche de la prise murale avant de retirer le
couvercle et de détacher le batteur en
appuyant sur le bouton déclencheur. Les
aliments préparés et le couteau pourront
alors être retirés.
-
Si vous préparez de nouveaux aliments
après le premier cycle, assurez-vous,
avant de remonter le couteau, que le
logement de ce dernier situé à la base du
bol ne contient aucun résidu alimentaire.
Entretien et nettoyage
●Débranchez toujours la fiche de la prise
murale et laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
●Pour éviter le risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
●N’utilisez pour nettoyer l’appareil aucune
14

solution abrasive ou produit d’entretien
concentré.
-
Vous pouvez nettoyer le bloc moteur
avec un chiffon légèrement humide.
-
Les fouets et les crochets à pâte peuvent
être nettoyés à l’eau chaude avec un
détergent doux.
-
Le couteau du pied mixer peut être
détaché pour le nettoyage. Avant de le
retirer, assurez-vous que la goupille de
l'arbre de transmission est bien engagée
dans l'encoche située sur le couteau.
L'ensemble peut être nettoyé à l'aide
d'une brosse adaptée. Attention : les
lames du couteau sont extrêmement
acérées. Lors du remontage du couteau,
tenez-le avec un torchon, puis revissez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Le couvercle de l’accessoire hachoir peut
être nettoyé avec un chiffon non
pelucheux, légèrement humide et un
léger détergent. Pour empêcher l’eau de
pénétrer à l’intérieur, abstenez-vous
d’immerger le couvercle dans l’eau.
-
Tous les autres accessoires pourront être
nettoyés avec de l’eau chaude
additionnée d’un léger détergent.
Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas
par le haut dans l’arbre de transmission
du pied mixer.
Rangement du cordon
Après utilisation, le cordon d’alimentation
peut être enroulé de façon lâche autour de la
partie arrière du boîtier. Assurez-vous de
dérouler complètement le cordon
d’alimentation avant d’utiliser de nouveau
l’appareil.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Recette des galettes au muesli
Mélanger les ingrédients suivants : 340 g de
graines de tournesol, 440 g de flocons
d'avoine, 100 g de sucre, 40 g de chocolat en
poudre, 20 g de sucre vanillé et 500 ml d'eau.
Mixer avec le mixeur à main pendant 15
secondes sur puissance 5. Laissez reposer la
pâte pendant 15 minutes environ, puis
mélanger de nouveau pendant 15 secondes
sur puissance maximum (position turbo).
Formez la pâte en petites galettes de 5 cm de
diamètre, puis mettez-les dans un four
préchauffé à 180°C pendant 25 minutes
environ, la plaque à mi-hauteur.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
15

Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Onderdelen
1. Plastic huizing met handvat
2. Typeplaatje
3. Snoer
4. Meerstandenschakelaar
5. Turbo-funktie
6. Uitstootknop
7. 2 Kloppers
8. 2 Deeghaken
9. Opbergruimte voor snoer
10. Schuifklep
11. Ontgrendelknop
Model met extra blenderunit
12. Blenderstaaf
13. Mesunit
14. Aandrijfpin
Model met extra hakmolen
15. Schaal
16. Hakmesunit
17. Deksel (losjes bevestigd)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
●Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
●Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
●Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
●Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
●Schakel het apparaat altijd uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact
wanneer
-het apparaat niet juist werkt en
-tijdens het schoonmaken.
●Schakel het apparaat altijd uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact
voordat men hulpstukken of messen
aansluit, verandert, verwijderd of
schoonmaakt.
●De bladen van de blenderstaaf en
hakmesunits zijn heel erg scherp. Om
ongelukken te voorkomen moet men
extra oppassen waneer men deze
hanteert.
●Wanneer men het apparaat uitschakeld
moet men wachten tot de motor geheel
tot stilstand gekomen is. Raak nooit
bewegende delen aan.
●Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
●Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
●Het apparaat niet met meerdere units
tegelijk gebruiken.
●Let er altijd op dat de schuifklep volledig
gesloten is terwijl het apparaat wordt
gebruikt zonder dat de handblenderstaaf
of hakmesunit is bevestigd.
●Raak nooit bewegende delen aan tijdens
Hand Mixer Set
16

gebruik, dit is zeer gevaarlijk.
●Tijdens het gebruik van de blenderstaaf
moet het apparaat altijd op een krasvrije
ondergrond staan.
●Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
●Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
●Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Voor het eerste gebruik
Voordat men het apparaat voor de eerste
keer gebruikt moet men alle losse
onderdelen goed schoonmaken zoals staat
aangegeven in de sectie Algemeen
onderhoud en schoonmaken.
Gebruik voor korte periodes
Dit apparaat is ontworpen voor het
verwerken van gemiddelde hoeveelheden
voedsel. Wanneer men de snelheidsstanden
1-5 gebruikt moet men het apparaat niet
langer dan 10 minuten aan één stuk
gebruiken. Wanneer men de turbo-funktie
gebruikt dan mag de maximale
gebruiksduur niet meer dan 30 seconden
zijn. Schakel de mixer uit en laat de motor
afkoelen.
Schakelaar stand
De unit is voorzien van een
meerstandenschakelaar.
De volgende standen zijn beschikbaar:
0Het apparaat is uitgeschakeld
1zeer lage snelheid
2lage snelheid
3gemiddelde snelheid
4gemiddelde snelheid
5hoge snelheid
Schakelstanden voor handmixerbediening
Wanneer men dunne en vloeibare mengsels
mengt of wanneer men ingrediëten bijvoegt
moet men stand 1en 2gebruiken.
Voor roeren en kneden is de beste stand 3, 4
of 5.
●Voor zware deegmengsels moet men
stand 5gebruiken.
Turbo-funktie
De maximale snelheid kan bereikt worden
wanneer men de turboknop indrukt. Het
maakt niet uit in welke snelheidstand men
werkt.
Handmixerbediening
Algemene informatie
-
Gebruik een schaal die groot genoeg is
voor de hoeveelheid ingrediëten.
-
Gebruik een willekeurige ronde schaal
zolang deze krasvrij is en de hulpstukken
er vrij in kunnen draaien.
-
Nadat men de hulpstukken heeft
aangesloten neemt men de mixer en
plaatst deze met de hulpstukken in de
schaal gevuldt met de ingrediëten.
-
Gebruik je duim om de schakelaar van
het apparaat aan te zetten.
-
Wanneer men klaar is met mengen of
wanneer men het mengen wil
onderbreken schakel dan eerst het
apparaat uit voordat men de
hulpstukken uit de mengsel haalt.
Kloppers
Voor dunne en vloeibare mengsels zoals
cremes, aardappelpuree, eieren of slagroom
plaats één of beide kloppers in de openingen
aan de onderzijde van de mixer en druk deze
zachtjes naar binnen totdat ze vastzitten.
Deeghaken
Voor het kneden van deeg gebruikt men de
17

deeghaken. De haak met de vaste plaat
moet men in de grootste opening stoppen.
Uitwerpen van de hulpstukken
De kloppers en deeghaken zullen
automatisch loskomen wanneer men op de
uitwerpknop drukt.
Modellen met extra blenderstaaf
Wanneer u een handmixermodel hebt
zonder blenderstaaf, kunt u hem uit ons
accessoires-assortiment bestellen onder
vermelding van artikelnr. ZB 9045.
Gebruik
-
Gebruik altijd een geschikte container
voor de blender. Een diepe container
met een platte bodem werkt het beste.
-
Duw de schuifklep omhoog en steek de
blenderstaaf in..
-
Duw de blender omlaag in de
ingrediënten in de kom alvorens de unit
in te schakelen. Start met een lage
snelheidsinstelling.
●Voor sommige modellen, kan het
blenderhulpstuk van plastic gemaakt zijn.
Zulke hulpstukken moeten nooit in heet
water gedompeld worden.
-
Zorg dat het apparaat vrij kan
ronddraaien in de schaal en niet
geblokeerd wordt tijdens gebruik.
-
Wanneer men het apparaat uitschakeld
moet men wachten tot de motor geheel
tot stilstand gekomen is voordat men de
blenderstaaf uit de gemengde
ingredienten haalt.
-
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact na gebruik.
Modellen met extra hakmesunit
Vermeld bij het bestellen van de hakmesunit
artikelnr. ZB 9046.
Gebruik
-
Plaats de hakmesunit in de schaal
voordat men de schaal vult met het te
verwerken voedsel. Wees zeer
voorzichtig: de messen zijn zeer scherp.
Wanneer men de messen hanteert houdt
deze altijd vast aan het beschermende
plastic omhulsel aan de bovenkant.
-
Plaats de deksel veilig op de schaal.
-
Duw de schuifklep omhoog en plaats de
handmixer op het deksel van de kom.
-
Stop de stekker in het stopcontact en
druk op de schakelaar in korte periodes
totdat het mengsel de juiste
vloeibaarheid bereikt heeft. Tijdens het
blenden moet de deksel veilig op de
schaal gehouden worden.
-
Maak de schaal niet overvol. Het mag tot
de helft gevult worden met kruiden enz.
Voordat men de schaal vult moet men
het te verwerken voedsel eerst in stukken
van ongeveer 1 cm snijden.
-
Vul de schaal nooit met hete vloeistoffen
of harde materialen zoals ijsblokjes,
nootmuskaat, harde granen, koffiebonen,
rijst of kruiden. Andere producten zoals
chocolade en rauw vlees zijn niet geschikt
voor verwerking.
-
Verwijder na gebruik altijd de stekker uit
de wandcontactdoos alvorens het deksel
te verwijderen en de handmixer los te
maken door op de ontgrendelknop te
drukken. Het verwerkte voedsel en de
mesunit kunnen nu verwijderd worden.
-
Wanneer men voedsel verder verwerkt
na de eerste cyclus zorg er dan voor dat
op de bodem van de schaal geen
overgebleven voedselresten zijn voordat
men de unit terugplaatst.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
●Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt
●Om electrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
●Gebruik geen schuurmiddel, bijtende
schoonmaakmiddelen of scherpe of
puntige voorwerpen voor het
schoonmaken.
-
De huizing mag schoongeveegd worden
met een pluisvrije vochtige doek.
18

-
De kloppers en deeghaken kunnen
worden gereinigd met behulp van heet
water en een mild reinigingsmiddel.
-
De mesunit kan losgeschroeft worden
van de blenderstaaf om schoon te
maken. Voordat men deze verwijderd
moet men ervoor zorgen dat de de
aandrijfpin op de as correct in de
daarvoor bestemde inkepingen van de
mesunit passen. De unit mag
schoongemaakt worden met een
geschikte borstel. Waarschuwing: de
messen zijn zeer scherp. Om de unit te
vervangen, houdt het vast in een
geschikte doek en schroef het rechtsom
vast.
-
De deksel van de hakmolen kan
schoongemaakt worden met een
vochtige, pluisvrije doek en een zacht
schoonmaakmiddel. Zorg dat er geen
water in het apparaat komt en dompel
het niet onderwater.
-
Alle andere hulpstukken kunnen
schoongemaakt worden met heet water
en zachte zeep. Let op dat er geen water
van bovenaf in de aandrijfas van de
blenderstaaf komt.
Opbergruimte voor snoer
Na gebruik kan het snoer losjes rond het
achterste deel van het huizing worden
gewikkeld. Wikkel het snoer helemaal af
alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Recept voor muesli koekjes (ronde koekjes)
Meng de volgende ingrediënten samen: 340g
zonnebloem zaadjes, 440 g havervlokken,
100g suiker, 40g chocolade poeder, 2 zakjes
(20 g) vanille suiker en 500ml water. Meng
voor 15 seconden met de handmixer en het
klophulpstuk in de hoge snelheidsstand 5.
Laat het deeg rusten voor ongeveer 15
minuten, klop het nogmaals voor 15
seconden in maximale stand (turbo stand).
Vorm het deeg in ronde koekjes van
ongeveer 5cm doorsnede en bak deze in een
voorverwarmde oven van 180°C voor
ongeveer 25 minuten, met de bakplaat in
centrale positie.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
19

Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Partes
1. Carcasa de plástico con mango
2. Placa de características
3. Cable de alimentación
4. Interruptor Multiprocesador
5. Función turbo
6. Botón de separación
7. 2 accesorios para batir
8. 2 accesorios para amasar
9. Almacenaje del cable de alimentación
10. Cubierta corrediza
11. Retén
Modelos de Batidora de Mano con
dispositivo adicional para batir
12. Unidad batidora
13. Cuchilla
14. Clavija de transmisión
Modelos de batidora con dispositivo
adicional para picar
15. Tazón
16. Cuchilla
17. Tapa (desmontable)
Instrucciones de seguridad
●Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
●Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
●Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
●Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficien dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
●Desenchúfelo siempre después del uso, y
también
-si hay una avería y
-durante la limpieza.
●Apague el aparato y desenchúfelo
siempre de la pared antes de añadir,
cambiar, quitar o limpiar cualquier
accesorio o utensilio para cortar.
●Las cuchillas de la batidora y los
accesorios para picar están muy afilados.
Para evitar heridas, tenga muchísimo
cuidado al manejar estas piezas.
●Después de apagar el aparato, espere
siempre a que el motor se pare por
completo. No toque ninguna parte en
movimiento.
●Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superficies calientes o fuentes de calor.
●Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma.
●No ponga el aparato en funcionamiento
con más de un accesorio colocado.
●Cuando se ponga el aparato en
funcionamiento sin haber colocado el
dispositivo para batir o el dispositivo para
picar, asegúrese siempre de que la
20
Juego de Batidora
de Mano
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Hand Mixer manuals