SEVERIN HM-3822 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Handmixer 4
Hand mixer 8
Mixeur à main 12
Handmixer 17
Batidora amasadora 21
Sbattitore con frullatore a immersione 26
Håndmikser 31
Handmixer 35
Käsikäyttöinen sekoitin 39
Mikser rczny 43
48
- 53
www.severin.com
4
8

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
1
2
3
7
5
4
8
6
10
9

4
Handmixer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Auswerfertaste
2. Stufenschalter
3. Turbotaste
4. Anschlussleitung mit Netzstecker
5. Stabmixeraufnahme
6. Typenschild (Geräteunterseite)
7. Mixstab
8. Messer
9. 2 Knethaken
10. 2 Rührbesen
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙
Die Rühreinsätze und den Mixstab
im Spülwasser reinigen. Detaillierte
Hinweise zur Reinigung bitte dem
Abschnitt Reinigung und Pflege
entnehmen.
∙
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen
- vor dem Einsetzen und Auswerfen
der Rühreinsätze oder des
Mixstabs,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung
- bei nicht vorhandener Aufsicht
- nach jedem Gebrauch.
∙
Missbrauch des Gerätes kann zu
Verletzungen führen!
∙
Das Messer des Mixstabs ist scharf.
Verletzungsgefahr! Insbesondere bei
der Reinigung ist Vorsicht geboten.
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
DE

5
- von Mitarbeitern in Läden, Büros
und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙Das Gerät darf durch Kinder nicht
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Achtung! Die Rühreinsätze und der
Mixstab laufen nach dem Ausschalten
nach. Motorstillstand abwarten!
∙Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙Niemals in die laufenden Rühreinsätze
oder den Mixstab greifen. Auch niemals
mit einem Teigschaber, Kochlöffel oder
ähnlichem hineinlangen.
∙Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Alle Teile wie unter Reinigung und Pflege
beschrieben reinigen.
Kurzzeitbetrieb
In den Schaltstufen 1-5ist der Handmixer für
einen Kurzzeitbetrieb von 4 Minuten (KB 4)
ausgelegt. Das heißt, der Handmixer kann
bis zu maximal 4 Minuten ununterbrochen
benutzt werden. Dann muss der Motor zum
Abkühlen abgeschaltet werden.
Der Kurzzeitbetrieb für den Stabmixer
beträgt 30 Sekunden. Danach das Gerät
abkühlen lassen.
Schaltung
∙Der Handmixer ist mit einem
Stufenschalter ausgestattet.

6
∙Folgende Schaltstufen sind möglich:
Mixstab
0 Gerät ist ausgeschaltet
1 niedrigste Drehzahl
2 niedrige Drehzahl
3 mittlere Drehzahl
4 mittlere Drehzahl
5 hohe Drehzahl
Turbostufe
Die Taste für die Turbostufe drücken, wenn,
unabhängig von den einzelnen Schaltstufen,
kurzzeitig die maximale Drehzahl benötigt
wird.
Mit der Taste für die Turbostufe wird auch die
Funktion des Mixstabs eingeschaltet.
Handhabung Handmixer
Schaltstufenbenutzung beim Handmixer
∙Schaltstufen 1,2 zum langsamen
Anrühren, Quirlen, Unterheben und
Untermischen von Zutaten.
∙Schaltstufen 3, 4, 5 für alle Rühr- und
Knetarbeiten.
Auswahl der Rühreinsätze
Rührbesen
Für leichte flüssige Mischungen, wie Creme,
Rührteig, Kartoffelpüree, Eiweiß, Sahne
(Rahm) usw.
Knethaken
Zum Kneten von Teig die Knethaken
benutzen. Der Knethaken mit dem
integrierten Teller muss in die größere
Öffnung ( ) eingesteckt werden.
Betrieb
∙Die ausgewählten Rühreinsätze mit
leichtem Druck so weit in die an der
Unterseite des Mixers vorhandenen
Öffnungen stecken, bis diese einklinken.
∙Je nach Menge des zu verarbeitenden
Rührgutes ein ausreichend hohes Gefäß
wählen.
∙Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist
geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze
können sich darin frei drehen und die
Gefäße sind kratzunempfindlich.
∙Den Handmixer mit den eingesetzten
Rühreinsätzen in die Hand nehmen und
diese in das Rührgut halten.
∙Die Schalter können mit dem Daumen
betätigt werden.
∙Wenn die Arbeit unterbrochen oder
beendet werden soll, den Handmixer
abschalten, ehe er aus dem Rührgut
genommen wird.
Ausklinken der Rühreinsätze
Durch leichten Druck auf die Auswerfertaste
werden die Einsätze automatisch vom Gerät
gelöst.
Handhabung Stabmixer
∙Nur geeignete Gefäße verwenden. Gut
geeignet sind hohe, schmale Gefäße mit
einem flachen Boden.
∙Die Abdeckung der Stabmixeraufnahme
öffnen und den Mixstab in die
Stabmixeraufnahme stecken. Den
Mixstab gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um ihn zu verriegeln.
∙Mixstab erst in das eingefüllte Mixgut
tauchen, bevor der Stabmixer in Betrieb
genommen wird.
∙Den Stufenschalter auf die Position ( )
stellen und die Turbotaste drücken.
∙Das Gerät darf während des
Arbeitsvorganges nicht blockieren.
∙Nach dem Ausschalten des Gerätes
erst den Stillstand des Motors abwarten,

7
bevor der Mixstab aus dem Mixgut
herausgenommen wird.
∙Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
∙Den Mixstab entnehmen, indem er im
Uhrzeigersinn gedreht wird.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
∙Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch
abwischen.
∙Mixstab, Rührbesen und Knethaken
können im Spülwasser gereinigt werden.
Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Darauf achten, dass kein Wasser oben in
die Antriebswelle des Mixstabes läuft!
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Knetteig-Test
Um einen Knetteig von max. 1590 g zu
erhalten, 925 g Mehl und 665 g Wasser mit
den Knethaken gut durchkneten.
Stabmixer-Test
400 g Möhren
600 g Wasser
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

8
Hand mixer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds to the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with all relevant CE-labelling
directives.
Familiarisation
1. Eject button
2. Multistage switch
3. Turbo button
4. Power cord with plug
5. Rod attachment mounting
6. Rating label (on underside)
7. Rod attachment
8. Blade unit
9. 2 dough hooks
10. 2 beater attachments
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
∙The attachments (including the rod)
may be cleaned in hot soapy water.
For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section Cleaning and care.
∙Always switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket
- before fitting or removing any
attachments or the rod,
- in case of any malfunction,
- during cleaning,
- when there is no supervision,
- after each cycle of use.
∙Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
∙Caution: The blades are extremely
sharp. To prevent injuries, take
special care when cleaning these
parts.
∙This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- by staff members in shops,
offices and other similar working
environments,
- in agricultural working
GB

9
environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙The appliance may only be used
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
∙Children must not be permitted to
operate the appliance. The appliance
and its power cord must be kept well
away from children.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙Caution: After switching off, always wait
until the motor has come to a complete
standstill. Do not touch any parts
(including the rod) while they are still
moving.
∙Do not allow the housing or the power
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Do not touch any moving attachments or
the rod during operation, and do not insert
any implements (e.g. dough spatulas or
cooking spoons) into the bowl.
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Before using for the first time
Before the appliance is used for the first
time, all attachments and accessory parts
must be cleaned as described in the section
Cleaning and care.
Short-time operation
When using the speed levels 1 - 5, the
unit should not be operated continuously
for more than 4 minutes. Switch off the
appliance afterwards and allow the motor to
cool down.
The rod attachment should not be operated
continuously for more than 30 seconds.
Allow the appliance to cool down afterwards.
Switch settings
∙The unit is equipped with a multistage

10
switch.
∙The following settings are available:
Rod attachment
0The unit is switched off
1very low speed
2low speed
3medium speed
4medium high speed
5high speed
Turbo function
Maximum speed may be obtained by
pressing down the turbo button, regardless
of the speed level selected.
With the rod attachment fitted, this function is
activated by pressing the turbo button.
Hand mixer operation
Switch settings for hand mixer operation
∙When mixing light and liquid mixtures or
when stirring in any ingredients, settings 1
and 2 should be used.
∙For stirring and kneading, it is best to use
settings 3, 4or 5.
Selecting the attachments
Beaters
Suitable for light and liquid mixtures such as
crèmes, mixing dough, mashed potatoes,
egg white or cream etc.
Dough hooks
For heavy, kneading-type dough, the dough
hooks must be used. The hook with the
integrated plate must be inserted into the
larger opening ( ).
Operation
∙Insert the selected attachments into the
openings on the underside of the mixer
and push them gently upwards until they
lock into place.
∙Depending on the quantity of ingredients,
use a sufficiently deep bowl.
∙Any bowl or round container is suitable,
provided it is scratch-proof and the
attachments can rotate freely inside.
∙After fitting the attachments, pick up the
mixer into your hand and position the
attachments inside the container with the
ingredients in.
∙Use your thumb to switch on the unit.
∙When you have finished mixing or if you
wish to interrupt the operation, switch off
first before lifting the attachments out of
the mixture.
Ejecting the attachments
The beaters or dough hooks are
automatically detached when pressing the
eject button.
Rod attachment operation
∙Always use a suitable container for
operation. A tall container with a flat base
is best.
∙Open the cover for the rod mounting and
insert the rod. Turn the rod anti-clockwise
to lock.
∙Push the rod down into the ingredients in
the bowl before it is activated.
∙Set the multistage switch to the ( )
position and press the turbo button.
∙Make sure that the unit can rotate freely
inside the bowl and is not blocked during
operation.
∙After switching off, wait until the motor
has come to a complete standstill before
lifting the rod out of the mixture.
∙Always remove the plug from the wall

11
socket after use.
∙Turn the rod clockwise to unlock and
remove it.
Cleaning and care
∙Remove the plug from the wall socket
before cleaning the appliance.
∙To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
∙Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙The housing may be wiped with a slightly
damp, lint-free cloth.
∙The rod attachment, beaters and dough
hooks may be cleaned in hot soapy water.
These parts are not dish-washer safe.
Make sure that water does not go down
the drive shaft of the rod.
Kneading dough –Test
For a dough of max. 1590 g, use the dough
hooks and thoroughly knead 925 g of flour
with 665 g of water.
Rod attachment – Test
400 g carrots
600 g water
Disposal Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

12
Mixeur à main
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
S’assurer que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la fiche
signalétique. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
“CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Bouton éjecteur
2. Commutateur multi-position
3. Bouton «turbo»
4. Cordon d’alimentation avec fiche
5. Support de montage du pied mixeur
6. Plaque signalétique (à la base)
7. Pied mixeur
8. Couteau
9. 2 crochets à pâte
10. 2 fouets
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir appendice).
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙Les accessoires (y compris le pied
mixeur) peuvent être nettoyés à
l’eau chaude savonneuse. Pour des
informations détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Entretien et
nettoyage.
∙Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de
courant
- avant de monter ou de retirer un
accessoire ou le pied mixeur,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil,
- lorsque l’appareil fonctionne sans
surveillance,
- après utilisation.
∙Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
∙Attention : Les couteaux sont
extrêmement affûtés. Pour éviter
FR

13
tout risque de blessure, maniez ces
pièces avec précaution lors de leur
nettoyage.
∙Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- par des employés de magasins,
de bureaux et d’autres
environnements professionnels
similaires,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci
ont été formées à l’utilisation de
l’appareil et ont été supervisées, et
si elles en comprennent les dangers
et les précautions de sécurité à
prendre.
∙Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir de
l’appareil. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à
l’écart des enfants.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Attention : Attendez toujours, après avoir
éteint l’appareil, que le moteur se soit
complètement arrêté. Ne toucher aucune
partie de l’appareil (y compris le pied) tant
qu’elle est toujours en mouvement.
∙Ne permettez jamais que l’appareil ou le
cordon d’alimentation touchent aucune
surface chaude ou entre en contact avec
aucune source de chaleur.
∙Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais dessus mais servez-vous
de la fiche.
∙Ne toucher aucune partie mobile ou le
pied mixeur pendant le fonctionnement,
et n’insérez aucun ustensile (par ex.
spatules ou cuillères) dans le bol.
∙Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.

14
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois en suivant les
instructions figurant au paragraphe Entretien
et nettoyage.
Brefs intervalles de fonctionnement
Lors de l’utilisation des niveaux de vitesse
1 - 5, l’appareil ne doit pas fonctionner en
continu plus de 4 minutes. Débranchez
ensuite l’appareil et laissez refroidir le
moteur.
Le pied mixeur ne doit pas fonctionner
en continu plus de 30 secondes. Laissez
l’appareil refroidir ensuite.
Positions de l’interrupteur
∙L’appareil est équipé d’un commutateur
multi-position.
∙Les positions suivantes sont disponibles:
Pied mixeur
0 L’appareil est éteint
1 vitesse très lente
2 vitesse lente
3 vitesse moyenne
4 vitesse moyenne rapide
5 vitesse rapide
Fonction «turbo»
La vitesse maximale peut être obtenue en
appuyant sur le bouton «turbo», sans égard
au niveau de vitesse sélectionné.
Lorsque le pied mixeur est installé, cette
fonction est activée en appuyant sur le
bouton « turbo ».
Utilisation du mixeur à main
Réglages concernant l’utilisation du
mixeur à main
∙Quand vous mélangez des mixtures
légères et liquides ou quand vous ajoutez
des ingrédients, vous devez utiliser les
positions 1 et 2.
∙Pour remuer et pétrir, il vaut mieux utiliser
les positions 3, 4ou 5.
Choix des accessoires
Fouets
Conviennent pour des mixtures légères et
liquides comme des crèmes, pâtes, purées,
ou blancs d’œufs, etc.
Crochets à pâte
Pour pétrir la pâte, les crochets à pâte
doivent être utilisés. Le crochet avec la
plaque intégrée doit être inséré dans la plus
large des ouvertures ( ).
Utilisation
∙Insérez l’accessoire choisi dans
l’ouverture sous le mixeur et poussez-le
légèrement vers le haut jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
∙Selon la quantité d’ingrédients, utilisez un
bol suffisamment profond.
∙Tout bol, récipient rond ou verre est
adapté, pourvu qu’il soit résistant aux
rayures et que les accessoires puissent
tourner librement à l’intérieur.
∙Après avoir installé les accessoires,
prenez le mixeur d’une main et
positionnez les accessoires dans le
récipient rempli avec les ingrédients.
∙Utilisez votre pouce pour mettre l’appareil
en route.
∙Lorsque vous avez terminé de mixer ou
si vous souhaitez interrompre l’opération,
débranchez d’abord avant de dégager les
accessoires de la mixture.

15
Ejection des accessoires
Les fouets ou les crochets à pâte se
détachent automatiquement quand vous
pressez le bouton d’éjection.
Utilisation du pied mixeur
∙Utilisez toujours un récipient approprié au
fonctionnement. Un récipient haut à fond
plat est préférable.
∙Ouvrez le capuchon recouvrant le support
de montage du pied et insérez le pied.
Tournez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour verrouiller.
∙Plongez le pied mixeur dans les
ingrédients contenus dans le bol avant de
mettre l’appareil en marche.
∙Réglez la vitesse sur la position ()et
appuyez sur le bouton « turbo ».
∙Assurez-vous que l’appareil tourne
librement à l’intérieur du bol et ne se
bloque pas pendant le fonctionnement.
∙Après avoir éteint l’appareil, attendez
que le moteur s’arrête complètement
de tourner puis retirez le pied mixeur du
mélange.
∙Après l’emploi, débranchez toujours la
fiche de la prise murale.
∙Tournez le pied mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déverrouiller
et démontez-le.
Entretien et nettoyage
∙Débranchez toujours la fiche de la prise
murale et laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
∙Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
∙N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif
ou concentré.
∙Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec
un chiffon légèrement humide.
∙Le pied mixeur, les fouets et les crochets
à pâte peuvent être nettoyés à l’eau
chaude savonneuse. Ces accessoires ne
peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas
dans l’arbre d’entrainement du pied.
Crochet à pâte – Mise à l’essai
Pour une quantité maximale de 1590 g de
pâte, utilisez le crochet à pâte et pétrissez
925 g de farine avec 665 g d’eau.
Pied mixeur – Mise à l’essai
400 g de carottes
600 g d’eau
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,

16
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

17
Handmixer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Uitstootknop
2. Meerstandenschakelaar
3. Turboknop
4. Netsnoer met stekker
5. Montagedeel van staafblender
6. Typeplaatje (aan onderzijde)
7. Staafblender-opzetstuk
8. Mesunit
9. 2 Deeghaken
10. 2 Kloppers
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙Om gevaarlijke situaties te
voorkomen moeten reparaties
aan dit elektrisch apparaat of het
netsnoer, uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Indien reparatie
nodig is, stuur het dan op naar
onze afdeling klantenservice (zie
aanhangsel).
∙Om het risico van een elektrische
schok te voorkomen dit apparaat
nooit schoonmaken met water en
nooit in water onderdompelen.
∙De hulpstukken (inclusief de
staafblender mogen schoongemaakt
worden in heet water met zeep.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
∙Schakel het apparaat altijd uit na
gebruik en verwijder de stekker uit
het stopcontact
- voordat een hulpstuk of het
staafblender-opzetstuk wordt
gemonteerd of verwijderd,
- in geval van storing,
- voor het schoonmaken,
- wanneer er geen toezicht is,
- na ieder gebruik.
∙Waarschuwing: Verkeerd gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
∙Waarschuwing: De messen zijn
zeer scherp. Om letsel te voorkomen,
extra voorzichtig zijn bij het
schoonmaken van deze onderdelen.
NL

18
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig
gebruik, zoals
- door personeel in winkels,
kantoren en andere soortgelijke
werkomgevingen,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz.
en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙Kinderen mogen niet dit apparaat
gebruiken. Het apparaat en
het netsnoer moeten goed
weggehouden worden van kinderen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Elke keer dat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer en elk hulpstuk dat wordt
aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het netsnoer getrokken heeft, mag
het niet meer gebruikt worden: zelfs
een onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Attentie: Wanneer men het apparaat
uitschakelt moet men wachten tot de
motor geheel tot stilstand gekomen is.
Raak geen van de onderdelen (inclusief
de blender staaf) aan terwijl deze nog
bewegen.
∙Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Raak geen bewegende hulpstukken of
de staafblender aan tijdens werking,
en plaats geen keukengerei (zoals
deegschrapers of kooklepels) in de
schaal.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal
de fabrikant geen aansprakelijkheid
accepteren voor eventuele schades.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt moet men alle accessoires en
hulpstukken schoonmaken zoals staat
aangegeven in de sectie Onderhoud en
schoonmaken.

19
Gebruik voor korte periodes
Wanneer men de snelheidsstanden 1-5
gebruikt moet men het apparaat niet langer
dan 4 minuten aan één stuk gebruiken.
Schakel de mixer uit en laat de motor
afkoelen.
De staafblender mag niet langer dan 30
seconden continu gebruikt worden. Daarna
het apparaat af laten koelen.
Schakelaar
∙De unit is voorzien van een
meerstandenschakelaar.
∙De volgende standen zijn beschikbaar:
Staafblender-opzetstuk
0 Het apparaat is uitgeschakeld
1 zeer lage snelheid
2 lage snelheid
3 gemiddelde snelheid
4 gemiddelde-hoge snelheid
5 hoge snelheid
Turbo-functie
De maximale snelheid kan bereikt worden
wanneer men de turboknop indrukt. Het
maakt niet uit in welke snelheidstand men
werkt.
Wanneer het staafblender-opzetstuk
gemonteerd zit zal deze in werking gezet
worden door op de turbo knop te drukken.
Bediening van de handmixer
Standen van schakelaar voor bediening
van de handmixer
∙Wanneer men dunne en vloeibare
mengsels mengt of wanneer men
ingrediënten bijvoegt moet men stand 1
en 2 gebruiken.
∙Voor roeren en kneden is de beste stand
3, 4of 5.
Selecteren van de hulpstukken
Kloppers
Geschikt voor dunne en vloeibare
mengsels zoals crèmes, mengen van deeg,
aardappelpuree, eiwitten of slagroom enz.
Deeghaken
Voor het kneden van deeg gebruikt men
de deeghaken. De haak met de vaste plaat
moet men in de grootste opening ( )
stoppen.
Bediening
∙Steek het gekozen hulpstuk in de
openingen aan de onderzijde van de
mixer en druk deze dan zachtjes naar
binnen totdat ze vastzitten.
∙Gebruik een schaal die groot genoeg is
voor de hoeveelheid ingrediënten.
∙Gebruik een willekeurige ronde schaal
zolang deze krasvrij is en de hulpstukken
er vrij in kunnen draaien.
∙Nadat men de hulpstukken heeft
aangesloten neemt men de mixer en
plaatst deze met de hulpstukken in de
schaal gevuld met de ingrediënten.
∙Gebruik je duim om de schakelaar van
het apparaat aan te zetten.
∙Wanneer men klaar is met mengen
of wanneer men het mengen wil
onderbreken schakel dan eerst het
apparaat uit voordat men de hulpstukken
uit het mengsel haalt.
Uitwerpen van de hulpstukken
De kloppers en deeghaken zullen
automatisch loskomen wanneer men op de
uitwerpknop drukt.

20
Werking van het staafblender-opzetstuk
∙Gebruik altijd een geschikte container
voor de blender. Een diepe container met
een platte bodem werkt het beste.
∙Open de afsluiting voor het montagedeel
van de staafblender en plaats de staaf
erin. Draai de staaf linksom om te
vergrendelen.
∙Duw de staafblender in de ingrediënten in
de schaal voordat hij aangezet wordt.
∙Zet de meerstandenschakelaar op de
stand ()en druk op de turbo knop.
∙Zorg dat het apparaat vrij kan ronddraaien
in de schaal en niet geblokkeerd wordt
tijdens gebruik.
∙Na het uitschakelen, wachten totdat
de motor volledig stilstaat voordat de
staafblender uit het mengsel gehaald
wordt.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact na gebruik.
∙Draai de staafblender rechtsom en
verwijder deze.
Onderhoud en schoonmaken
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat men het apparaat
schoonmaakt.
∙Om elektrische schokken te voorkomen
het apparaat nooit schoonmaken met
water en nooit onderdompelen.
∙Gebruikt geen harde of bijtende
schoonmaakmiddelen.
∙De behuizing mag schoongeveegd
worden met een pluisvrije vochtige doek.
∙Het staafblender opzetstuk, de
kloppers en deeghaken mogen
schoongemaakt worden in heet water
met zeep. Deze onderdelen zijn niet
vaatwasserbestendig. Zorg ervoor dat
er geen water langs de aandrijfas van de
staaf naar beneden loopt.
Kneden van deeg – Test
Voor een deeg van maximaal 1590 gr,
gebruikt men de deeghaak en kneed 925 gr
bloem met 665 gr water.
Staafblender opzetstuk – Test
400 g wortelen
600 g water
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooid
worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Het op de juiste wijze afvoeren zal
het milieu en de gezondheid beschermen.
De plaatselijke autoriteit of handelaar kan
daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Hand Mixer manuals