SEVERIN HM 3827 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Handmixer 4
Hand blender 8
Batteur à main 11
Hand Mixer 15
Batidora 19
Sbattitore 23
Håndmikser 27
Elvisp 30
Käsikäyttöinen vatkain 33
Mikser rczny 36
40
44
www.severin.com

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
4
3
2
1
5
6

4
Handmixer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gehäuse mit Griff
2. Anschlussleitung
3. Stufenschalter
4. Auslösetaste
5. 2 Rührbesen
6. 2 Knethaken
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙
Die Rühreinsätze im Spülwasser
reinigen. Detaillierte Hinweise zur
Reinigung bitte dem Abschnitt
Reinigung und Pflege entnehmen.
∙
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen
- vor dem Einsetzen und Auswerfen
der Rühreinsätze
- bei Störungen während des
Betriebes,
- vor jeder Reinigung
- bei nicht vorhandener Aufsicht
- nach jedem Gebrauch.
∙
Missbrauch des Gerätes kann zu
Verletzungen führen!
∙
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
DE

5
∙
Das Gerät darf durch Kinder nicht
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Achtung! Die Rühreinsätze laufen nach
dem Ausschalten nach. Motorstillstand
abwarten!
∙Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙Niemals in die laufenden Rühreinsätze
greifen. Gelangen Sie auch niemals
mit einem Teigschaber, Kochlöffel oder
ähnlichem in die laufenden Rühreinsätze.
∙Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Alle Teile wie unter Reinigung und Pflege
beschrieben reinigen.
Kurzzeitbetrieb
In den Schaltstufen 1-5ist der Handmixer für
einen Kurzzeitbetrieb von 5 Minuten (KB 5)
ausgelegt. Das heißt, der Handmixer kann
bis zu maximal 5 Minuten ununterbrochen
benutzt werden. Dann muss der Motor zum
Abkühlen abgeschaltet werden.
Schaltung
∙Der Handmixer ist mit einem
Stufenschalter ausgestattet.
∙Folgende Schaltstufen sind möglich:
0Gerät ist ausgeschaltet
1niedrigste Drehzahl
2niedrige Drehzahl
3mittlere Drehzahl
4mittlere Drehzahl
5hohe Drehzahl
∙Schaltstufen 1, 2zum langsamen
Anrühren, Quirlen, Unterheben und
Untermischen von Zutaten.
∙Schaltstufen 3, 4, 5für alle Rühr- und
Knetarbeiten.
∙Beim Kneten von schweren und zähen
Teigmassen darf nur mit der Schaltstufe 5
gearbeitet werden.

6
Auswahl der Rühreinsätze
Rührbesen
Für leichte flüssige Mischungen, wie Creme,
Rührteig, Kartoffelpüree, Eiweiß, Sahne
(Rahm) usw.
Knethaken
Zum Kneten von Teig die Knethaken
benutzen. Der Knethaken mit dem
integrierten Teller muss in die größere
Öffnung eingesteckt werden.
∙Die ausgewählten Rühreinsätze mit
leichtem Druck so weit in die an der
Unterseite des Mixers vorhandenen
Öffnungen stecken, bis diese einklinken.
∙Je nach Menge des zu verarbeitenden
Rührgutes ein ausreichend hohes Gefäß
wählen.
∙Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist
geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze
können sich darin frei drehen und die
Gefäße sind kratzunempfindlich.
∙Den Handmixer mit den eingesetzten
Rühreinsätzen in die Hand nehmen und
diese in das Rührgut halten.
∙Die Schalter können mit dem Daumen
betätigt werden.
∙Wenn die Arbeit unterbrochen oder
beendet werden soll, den Handmixer
abschalten, ehe er aus dem Rührgut
genommen wird.
Ausklinken der Rühreinsätze
Durch leichten Druck auf die Auswerfertaste
werden die Einsätze automatisch vom Gerät
gelöst.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch
abwischen.
∙Rührbesen und Knethaken können im
Spülwasser gereinigt werden. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich

7
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

8
Hand blender
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Plastic housing with handle
2. Power cord with plug
3. Multi-stage switch
4. Release button
5. 2 beater attachments
6. 2 dough hooks
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements,
repairs to this electrical appliance or
its power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids
or immerse it.
∙The attachments may be cleaned
in hot, soapy water. For detailed
information on cleaning the
appliance, please refer to the section
Cleaning and care.
∙Always switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket
- before fitting or removing any
attachments,
- in case of any malfunction,
- during cleaning,
- when there is no supervision,
- after each cycle of use.
∙Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
∙The appliance may only be used
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
∙Children must not be permitted to
operate the appliance. The appliance
and its power cord must be kept well
GB

9
away from children.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙Caution: After switching off, always wait
until the motor has come to a complete
standstill. Do not touch any moving parts.
∙Do not allow the housing or the power
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Do not touch any moving parts during
operation, and do not insert any
implements (e.g. dough scrapers or
cooking spoons) into the bowl unless the
motor has come to a complete standstill.
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
∙This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offices and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Before using for the first time
Before the appliance is used for the first
time, all attachments and accessory parts
must be cleaned as described in the section
Cleaning and care.
Short-term operation
When using the speed levels 1 - 5, the
unit should not be operated continuously
for more than 5 minutes. Switch off the
appliance afterwards and allow the motor to
cool down.
Switch settings
∙The appliance is equipped with a multi-
stage switch.
∙The following settings may be selected:
0The appliance is switched off
1 very low speed
2 low speed
3 medium speed
4 medium-high speed
5 high speed
∙When mixing light and liquid mixtures or
when stirring in any ingredients, settings 1
and 2should be used.
∙For stirring and kneading, it is best to use
settings 3, 4and 5.
∙For heavy dough mixtures, setting 5 must
be used.
Selecting the attachments
Beater attachments
Suitable for light and liquid mixtures such as
crèmes, mixing dough, mashed potatoes,

10
egg white or cream etc.
Dough hooks
For heavy, kneading-type dough, the dough
hooks must be used. The hook with the
integrated plate must be inserted into the
larger opening.
∙Insert the selected attachments into the
openings on the underside of the mixer
and push them gently upwards until they
lock into place.
∙Depending on the quantity of ingredients,
use a sufficiently deep bowl.
∙Any bowl, round container or glass is
suitable, provided it is scratch-proof and
the attachments can rotate freely inside.
∙Once the attachments are fitted, take
the blender in hand and position the
attachments inside the container filled with
the ingredients.
∙Use your thumb to switch on the unit.
∙Once processing is finished, or if you wish
to interrupt the operation, switch off first
before lifting the attachments out of the
mixture.
Ejecting the attachments
The beaters or dough hooks are
automatically detached when the release
button is pressed.
Cleaning and care
∙Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
∙The housing may be wiped with a damp,
lint-free cloth.
∙The beaters and kneading hooks may
be cleaned using hot water and a mild
detergent. These parts are not dish-
washer safe.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

11
Batteur à main
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Boîtier en plastique avec poignée
2. Cordon d’alimentation
3. Commutateur multi-positions
4. Bouton d’éjection
5. 2 fouets
6. 2 crochets à pâte
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
et pour rester en conformité avec
les exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil électrique
ou de son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par notre
service clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez envoyer
l’appareil à notre service après-vente
(voir appendice).
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙Les accessoires peuvent être
nettoyés à l’eau chaude additionnée
de détergent. Pour des informations
détaillées concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous référer au
paragraphe Entretien et nettoyage.
∙Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de
courant
- avant d’installer ou de retirer tout
accessoire,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil,
- lorsque l’appareil fonctionne sans
surveillance,
- après utilisation.
∙Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
∙L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
FR

12
connaissances, sauf si celles-ci
ont été formées à l’utilisation de
l’appareil et ont été supervisées, et
si elles en comprennent les dangers
et les précautions de sécurité à
prendre.
∙Les enfants ne doivent pas
être autorisés à se servir de
l’appareil. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à
l’écart des enfants.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Attention : Attendez toujours, après
avoir éteint l’appareil, que le moteur se
soit complètement arrêté.
∙Ne permettez jamais que l’appareil ou le
cordon d’alimentation touchent aucune
surface chaude ou entre en contact avec
aucune source de chaleur.
∙Pour retirer le cordon de la prise murale,
ne tirez jamais dessus mais servez-vous
de la fiche.
∙Ne touchez aucun accessoire tournant
pendant le fonctionnement et n’insérez
aucun ustensile (par exemple, spatule ou
cuiller) dans le bol sans que le moteur ne
soit complètement arrêté.
∙Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
∙Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Avant la première utilisation
Nettoyez tous les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois en suivant les
instructions figurant au paragraphe Entretien
et nettoyage.
Durée de fonctionnement
Sur les vitesses 1à 5, l’appareil ne doit pas
fonctionner en continu plus de 5 minutes.
Débranchez ensuite l’appareil et laissez
refroidir le moteur.
Positions de l’interrupteur
∙L’appareil est équipé d’un commutateur
multi-positions.
∙Les positions sont les suivantes :
0 Éteint
1 Vitesse minimum
2 Vitesse lente
3 Vitesse moyenne
4 Vitesse moyenne

13
5 Vitesse maximum
∙Lorsque vous mélangez des mixtures
légères et liquides ou que vous ajoutez
des ingrédients, utilisez les positions 1et
2.
∙Pour mixer et pétrir, il est préférable
d’utiliser la position 3, 4et 5.
∙Pour le pétrissage de pâtes lourdes,
utilisez la position 5.
Choix des accessoires
Fouets
Conviennent pour des mixtures légères et
liquides comme des crèmes, pâtes, purées,
ou blancs d’œufs, etc.
Crochets à pâte
Pour pétrir la pâte, les crochets à pâte
doivent être utilisés. Le crochet avec la
plaque intégrée doit être inséré dans la plus
large des ouvertures.
∙Insérez l’accessoire choisi dans
l’ouverture sous le mixeur et poussez-le
légèrement vers le haut jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
∙Selon la quantité d’ingrédients, utilisez un
bol suffisamment profond.
∙Tout bol, pot ou récipient rond en
verre peut être utilisé, à condition qu’il
soit résistant aux rayures et que les
accessoires puissent tourner librement à
l’intérieur.
∙Après avoir installé les accessoires,
prenez le batteur d’une main et
positionnez les accessoires dans le
récipient rempli d’ingrédients.
∙Mettez l’appareil en marche en appuyant
sur le commutateur avec le pouce.
∙Lorsque vous avez terminé de mixer ou
si vous souhaitez interrompre l’opération,
débranchez l’appareil avant de dégager
les accessoires de la mixture.
Éjection des accessoires
Les fouets ou les crochets malaxeurs se
détachent lorsque vous pressez le bouton
d’éjection des accessoires.
Entretien et nettoyage
∙Débranchez toujours la fiche de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
∙Pour éviter le risque de chocs électriques,
ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide
et ne pas le plonger dans du liquide.
∙Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un
chiffon légèrement humidifié.
∙Les fouets et les crochets malaxeurs
peuvent être nettoyés à l’eau chaude
avec un détergent doux. Ces accessoires
ne peuvent pas être lavés au lave-
vaisselle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir

14
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

15
Hand Mixer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Plastic huizing met handvat
2. Snoer
3. Meerstandenschakelaar
4. Uitwerpknop
5. 2 Kloppers
6. 2 Deeghaken
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙Om risico te voorkomen, en te
voldoen aan de veiligheidseisen,
mogen reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Indien reparatie
nodig is, stuur het dan op naar
onze afdeling klantenservice (zie
aanhangsel).
∙Om elektrische schokken te
voorkomen dit apparaat nooit
met vloeistoffen schoonmaken of
onderdompelen.
∙De hulpstukken mogen
schoongemaakt worden in heet
water en zeep. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken
van het apparaat, raadpleeg de
sectie Onderhoud en schoonmaken.
∙Schakel het apparaat altijd uit na
gebruik en verwijder de stekker uit
het stopcontact
- voordat men hupstukken past of
verwijderd,
- in geval van storing,
- voor het schoonmaken,
- wanneer er geen toezicht is,
- na ieder gebruik.
∙Waarschuwing: Verkeert gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
∙Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
NL

16
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙Kinderen mogen niet dit apparaat
gebruiken. Het apparaat en
het powersnoer moeten goed
weggehouden worden van kinderen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Elke keer dat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer en elk hulpstuk dat wordt
aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het netsnoer getrokken heeft, mag
het niet meer gebruikt worden: zelfs
een onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Attentie: Wanneer men het apparaat
uitschakelt moet men wachten tot de
motor geheel tot stilstand gekomen is.
∙Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Raak geen bewegende onderdelen aan
tijdens gebruik, en plaats geen werktuigen
(zoals deegschrapers of kooklepels) in de
schaal totdat de motor geheel tot stilstand
is gekomen.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal
de fabrikant geen aansprakelijkheid
accepteren voor eventuele schades.
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en ander gelijksoortig
gebruik, zoals
- in winkels, kantoren of andere
gelijksoortige werkomgevingen,
- in agrarische werkomgevingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijksoortige etablissementen,
- in bed en breakfast gasthuizen.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt moet men alle accessoires en
hulpstukken schoonmaken zoals staat
aangegeven in de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Gebruik voor korte periodes
Wanneer men de snelheidsstanden 1-5
gebruikt moet men het apparaat niet langer
dan 5 minuten aan één stuk gebruiken.
Schakel de mixer uit en laat de motor
afkoelen.
Schakelaar standen
∙De unit is voorzien van een
meerstandenschakelaar.
∙De volgende standen zijn beschikbaar:
0 Het apparaat is uitgeschakeld
1 zeer lage snelheid
2 lage snelheid
3 gemiddelde snelheid
4 gemiddelde snelheid
5 hoge snelheid
∙Wanneer men dunne en vloeibare

17
mengsels mengt of wanneer men
ingrediënten bijvoegt moet men stand 1
en 2gebruiken.
∙Voor roeren en kneden is de beste stand
3, 4en 5.
∙Voor zware deegmengsels moet men
stand 5gebruiken.
Selecteren van de hulpstukken
Kloppers
Geschikt voor dunne en vloeibare
mengsels zoals crèmes, mengen van deeg,
aardappelpuree, eiwitten of slagroom enz.
Deeghaken
Voor het kneden van deeg gebruikt men
de deeghaken. De haak met de vaste plaat
moet men in de grootste opening stoppen.
∙Steek het gekozen hulpstuk in de
openingen aan de onderzijde van de
mixer en druk deze dan zachtjes naar
binnen totdat ze vastzitten.
∙Gebruik een schaal die groot genoeg is
voor de hoeveelheid ingrediënten.
∙Gebruik een willekeurige ronde schaal
zolang deze krasvrij is en de hulpstukken
er vrij in kunnen draaien.
∙Nadat men de hulpstukken heeft
aangesloten neemt men de mixer en
plaatst deze met de hulpstukken in de
schaal gevuld met de ingrediënten.
∙Gebruik je duim om de schakelaar van
het apparaat aan te zetten.
∙Wanneer men klaar is met mengen
of wanneer men het mengen wil
onderbreken schakel dan eerst het
apparaat uit voordat men de hulpstukken
uit de mengsel haalt.
Uitwerpen van de hulpstukken
De kloppers en deeghaken zullen
automatisch loskomen wanneer men op de
uitwerpknop drukt.
Onderhoud en schoonmaken
∙Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat men het schoonmaakt.
∙Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
∙De huizing mag schoongeveegd worden
met een pluisvrije vochtige doek.
∙De kloppers en deeghaken kunnen
worden gereinigd met behulp van heet
water en een mild reinigingsmiddel. Deze
onderdelen zijn niet vaatwasmachine
veilig.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een

18
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.

19
Batidora
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Carcasa de plástico con mango
2. Cable de alimentación
3. Interruptor multiprocesador
4. Botón de separación
5. 2 accesorios para batir
6. 2 accesorios para amasar
Instrucciones importantes de seguridad
∙Para evitar cualquier peligro, y
cumplir con las normas de seguridad,
la reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualificados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙Los accesorios se pueden limpiar en
agua caliente con detergente. Para
tener información detallada sobre
la limpieza del aparato, consulte la
sección Limpieza y mantenimiento.
∙Apague y desenchufe siempre el
aparato
- antes de colocar o retirar cualquier
accesorios;
- en caso de alguna avería;
- antes de limpiar el aparato;
- antes de dejar el aparato sin
supervisión;
- después de usarlo.
∙Precaución: El uso incorrecto
puede provocar lesiones personales
graves.
∙El aparato podrá ser utilizado por
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni conocimiento
del producto, solo cuando
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
todo el peligro y las precauciones de
ES

20
seguridad.
∙No se debe permitir que los niños
utilicen el aparato. El aparato y su
cable eléctrico se deben mantener
fuera del alcance de los niños.
∙Los niños no deben jugar con el
aparato.
∙Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
∙Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden ser peligrosos
∙¡Cuidado! Después de apagar el aparato,
espere siempre a que el motor se
detenga por completo. No toque ninguna
parte en movimiento.
∙Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superficies calientes o fuentes de calor.
∙Para desenchufar, no tire nunca del cable;
agarre la clavija.
∙No toque ninguna pieza en movimiento
durante el funcionamiento, y no
introduzca ningún utensilio (por ejemplo
un raspador de masa o una cuchara de
madera) en el recipiente a menos que el
motor se haya detenido por completo.
∙No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
∙Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo
- en oficinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
Antes de emplearlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez,
deben lavarse todos los accesorios como
se indica en la sección de Limpieza y
mantenimiento.
Funcionamiento de corta duración
Cuando se emplean las velocidades 1 - 5, no
se debe hacer funcionar la unidad durante
más de 5 minutos ininterrumpidamente.
Después apague la batidora y deje que se
enfríe el motor.
Posiciones del interruptor
∙La batidora está dotada de un interruptor
multiprocesador.
∙Dispone de los siguientes niveles:
0 La unidad está apagada
1 velocidad muy baja
2 velocidad baja
3 velocidad media
4 velocidad media alta
5 velocidad alta
∙Al batir mezclas ligeras y líquidas o al
incorporar ingredientes adicionales, se
recomienda usar la velocidad 1y la 2.
∙Para mezclar y amasar, conviene emplear
la velocidad 3, 4y 5.
∙Para masas pesadas, emplee la
Other manuals for HM 3827
2
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Hand Mixer manuals