SEVERIN KS 9888 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Weintemperierschrank 3
Temperature-controlled wine cabinet 9
Armoire à vin avec régulation thermique 15
Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet 21
Vinoteca con regulación de la temperatura 27
Cantinetta per vini a temperature controllata 33
Vinskab med termostat 39
Tempererat vinskåp 45
Lämpötilan säädöllä varustettu viinikaappi 50
Chodziarka do win z regulatorem temperatury 56
62
68
www.severin.com
welcome home

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen
ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen
& Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
Weintemperierschrank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙Das Gerät nicht an Wechselgleichrichter oder zusammen mit
anderen Geräten über ein Verlängerungskabel anschließen.
∙Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite, wie
z.B. den Wärmetauscher berühren, um eventuelle
Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches ausschließlich
für die Kühlung und Aufbewahrung von Weinen bestimmt ist.
∙Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren
typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
∙
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
∙
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche, jedoch
brennbare Kältemittel
Isobutan (R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt
wird. Bei Beschädigung des Systems darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden. Offenes Feuer
oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels
entfernen und den Raum gut lüften.
∙
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit
Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
∙
Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
∙
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen
künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä. verwenden
als die in dieser Anleitung beschriebenen.
∙
Warnung! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter
usw.) im Innenraum betreiben, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
∙
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
dass das Gerät und die Netzanschlussleitung
keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
∙
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe,
wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem
Treibgas, lagern.
∙
Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur
Wiederverwertung ist auf das Treibmittel Cyklopentan
in der Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur fachgerechten
Wiederverwertung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
∙
Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät
erforderlich, müssen diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten und
Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
∙
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierter physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
DE

4
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
∙
Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Nähere
Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem
Abschnitt Reinigung und Abtauen.
∙
Hinweise zum Wechseln der Glühlampe
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Bedienfeld und
Innenbeleuchtung.
∙Nur Wein im Gerät lagern.
∙Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
∙Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
∙Keine Elektrogeräte auf der Abstellfläche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
∙Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittfläche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
∙Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
∙Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor dem Abtauen des Gerätes,
-vor jeder Reinigung,
-bei Arbeiten am Gerät.
∙Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
∙Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
1. Bedienfeld mit Temperaturanzeige
2. Kondensator und Netzleitung
3. justierbare Aufstellfüße
4. Innenbeleuchtung
5. verchromte Ablageroste
6. montierter Türgriff
7. Weinregal
8. Tür
9. Schraube
10. obere Türgriffaufnahme
11. Schraubenabdeckung
12. Türgriffstange
13. untere Türgriffaufnahme
14. Schloss
Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Vollständigkeit des Zubehörs:
4 Ablageroste
1 Regal
2 Schlüssel
2 Schrauben
1 Türgriff
2 Türgriffaufnahmen
∙Entfernen Sie sämtliche Verpackungsreste im und am Gerät.
∙Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙Montieren Sie die obere (10) und untere (13)
Türgriffaufnahme an der Türgriffstange (12). Befestigen Sie
den Türgriff an der Tür mit den Schrauben (9). Kontrollieren
Sie, dass der Türgriff fest angeschraubt ist. Setzen Sie nun
die Schraubenabdeckungen (11) auf die Schraubenköpfe.
∙Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, ob das
Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden
aufweisen.
∙Gerät wie unter Abtauen und Reinigung beschrieben
reinigen.
∙Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
∙Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Aufstellung
∙Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut

5
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
∙Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
∙Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben
werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt.
∙Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
∙Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
∙Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und
sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
∙Der Abstand zwischen Geräterückseite und Wand muss
für eine ausreichende Luftzirkulation mindestens 50 mm
betragen. Der Abstand nach oben muss mindestens 150
mm betragen.
∙Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
∙Die Tür muss sich in einem Winkel von bis zu 120° öffnen
lassen.
∙Unebenheiten des Bodens können durch die justierbaren
Aufstellfüße ausgeglichen werden, damit eine sichere
Standfestigkeit gegeben ist. Damit sich die Türen des
Gerätes von selbst schließen, muss das Gerät so aufgestellt
werden, dass es eine leichte Neigung nach hinten hat.
Achten Sie beim Einstellen jedoch darauf, dass die beiden
vorderen Füße gleichhoch sind.
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren
können. Aus diesem Grunde die Luftzirkulation hinter dem
Gerät nicht beeinträchtigen.
Türanschlag
Die Konstruktion des Gerätes lässt es zu, dass die Tür bei
Bedarf von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden kann.
Achtung ! Wechseln Sie den Türanschlag nicht ohne vorher
den Kundendienst
zu kontaktieren, da beim Wechseln des Anschlages in den
elektrischen Kreislauf eingegriffen werden muss.
Bedienfeld und Innenbeleuchtung
∙Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, muss es nach
der Aufstellung erst 2 Stunden lang ruhen.
∙Das Gerät hat zwei Temperaturzonen.
∙Es ist jeweils eine Einstellung zwischen 4 °C und 18°C bzw.
40 °F und 65 °F möglich.
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker
in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung
erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. Die aktuelle
Temperatur im Kühlinnenraum wird in der Temperaturanzeige
dargestellt.
Die Temperatureinstellung in den jeweiligen Zonen kann mit
den Tasten (oberer Raum) und (unterer Raum) geändert
werden. Mit jedem Tastendruck, wird die Temperatur um 1°C
bzw. 1°F gesenkt. Die Temperaturanzeige blinkt während der
Einstellung.
Für welchen Wein sich die eingestellte Temperatur eignet, zeigt
die Anzeige RED, WHITE oder SPARKLING. Die Anzeige RED
ist für Rotwein, die Anzeige WHITE für Weißwein und die Anzeige
SPARKLING für Sekt bzw. Schaumwein.
Mit der Taste °F/°C kann die Einheit der Temperaturanzeige
geändert werden. Die eingestellte Einheit wird durch die
Kontrollleuchte neben dem Einheitssymbol angezeigt.
Die Innenbeleuchtung wird durch die Taste ein- und
ausgeschaltet.
Auswechseln der Kühlraumbeleuchtung
∙Innenbeleuchtung ausschalten.
∙Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
∙Schraube an der Lampenabdeckung (1) mit Hilfe eines
Schraubendrehers abschrauben.
∙Lampenabdeckung (1) abnehmen, indem Sie das untere
Ende der Lampenabdeckung leicht nach unten ziehen.
∙Entfernen Sie die defekte Glühlampe (2) aus dem Gehäuse
der Innenbeleuchtung (3) und setzen Sie eine neue
10W-Glühlampe (max. 15 W) ein, welche die gleiche Größe
und Form hat.
∙Setzen Sie die Lampenabdeckung (1) wieder ein und
befestigen Sie diese wieder mit der Schraube.
Lagerung von Wein
∙Die Temperatur im Kühlraum hängt von der
Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers, und von der Menge des Weins ab.
∙Folgende Temperaturen sind für die verschiedenen Weine
geeignet:

6
Rotwein: 15-18°C / 60-65°F
Trocken/Weißwein: 10-15°C / 50-59°F
Schaumwein/Sekt: 7- 9°C / 45-49°F
∙Die angegebenen Temperaturen können aufgrund des
Wetters, bei eingeschalteter Innenbeleuchtung oder der
Position der Flaschen (Lagerung oben, unten oder in der
Mitte des Gerätes) abweichen.
∙Es gibt mehrere Schienen, in denen die Ablageroste
eingeschoben werden können. Dadurch kann der Abstand
zwischen den Ablagerosten den Größen der Flaschen
angepasst werden.
∙Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Weinflaschen blockiert wird.
Türschloss
Das Gerät kann mit dem Türschloss vor unbefugtem Zugriff
geschützt werden.
Wir empfehlen den Zweitschlüssel vom Schlüsselring zu
entfernen und an einem anderen Ort aufzubewahren. Dadurch
wird vermieden, dass durch den herunterhängenden Schlüssel
die Gerätefront beschädigt wird.
Abtauen und Reinigung
Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand
eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlteil
mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor
nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser
wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor
geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Das
Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden.
∙Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende
Wasser im Kühlteil immer ungehindert abfließen kann.
Bei der Reinigung des Gerätes oder bei einer Abschaltung
∙den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
∙Weinflaschen aus dem Gerät nehmen,
∙die Tür geöffnet lassen.
Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden,
das Gerät mindestens alle zwei Monate reinigen. Reinigen
Sie die inneren und äußeren Flächen und die Ablaufrinne mit
einem feuchten Lappen. Bei stärkerer Verschmutzung reinigen
Sie das Gerät mit einem neutralen Reinigungsmittel. Nach der
Reinigung das Gerät mit einem sauberen Tuch abtrocknen.
Der gekennzeichnete Bereich (siehe Abbildung rechts)
dient zur Sammlung von Flüssigkeit, die evtl. im Kühlraum
auftritt, um eine mögliche Beschädigung der Türdichtung zu
verhindern. Falls sich dort Flüssigkeit gesammelt hat, entfernen
Sie diese mit einem Wischlappen.
Das Typenschild im Kühlraum bei der Reinigung nicht
beschädigen oder gar entfernen.
Die Staubablagerung am Wärmetauscher außen am Gerät
regelmäßig mit einem Pinsel oder einem Staubsauger
entfernen. Staubablagerungen erhöhen den Energieverbrauch.
Die Rückseite des Gerätes muss mindestens einmal im Jahr
mit einer weichen Bürste oder mit einem Staubsauger gereinigt
werden.
Anmerkung: Reinigen Sie keine Teile mit alkoholhaltigen und
aggressiven Reinigungsmitteln. Verwenden Sie auch keine
elektrischen Geräte zum Auftauen oder Reinigen wie z.B.
Dampfreinigungsgeräte.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
∙Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter.
∙Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
Außerdem kann das Gehäuse seitlich warm werden.
Diese Wärme entsteht durch die Abführung der im Gerät
entstehenden Wärme.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz
getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.

7
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert
werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien
hergestellt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und trennen Sie die Anschlussleitung vom
Gerät. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen der Abfallbeseitigung erfolgen. Das Kältemittel
und das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt
werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
SEVERIN gewährt eine Herstellergarantie von zwei
Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir
kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht
von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut
verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den SEVERIN-Service senden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und
eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit
Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes (siehe
Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät funktioniert nicht. ∙Netzstecker nicht eingesteckt.
∙Die Steckdose ist nicht spannungsführend.
Das Gerät macht ungewöhnliche
Geräusche.
Prüfen Sie, ob
∙das Gerät eben ausgerichtet ist.
∙keine Gegenstände die Rückwand berühren.
∙auf dem Gerät keine Gegenstände vibrieren.
Im Gerät sammelt sich Wasser am Boden. Das Abführsystem des Schmelzwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu reinigen.
Die Temperatur im Gerät ist nicht kalt
genug.
∙Überprüfen Sie die Temperatureinstellung.
∙Die Tür wurde zu oft geöffnet.
∙Die Tür wurde nicht ganz geschlossen.
∙Die Türdichtung hat nicht richtig abgedichtet.
∙Der Abstand zwischen Geräterückseite und der Wand ist zu gering.

8
Service-Hotline
Deutschland Österreich
0180 / 501 5 700 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 **
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter:
0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Produktdatenblatt
Art.-Nr. KS 9888
Gerätekategorie Weinschrank
Energieeffizienzklasse E
Energieverbrauch in kWh/Jahr 345
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 210
Frostfrei : Kühlteil Ja
Klimaklasse N
Umgebungstemperatur in °C 16-32°C
Geräuschemission 40 dB(a)
Abmessungen H x B x T in mm 1250 x 544 x 572
Gewicht in kg 64,5
Elektrische Daten siehe Typenschild

9
Temperature-controlled wine cabinet
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following
instructions carefully and keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket
installed in accordance with the regulations. Make sure that
the supply voltage corresponds with the voltage marked on the
rating label. This product complies with all binding CE labelling
directives.
∙Do not operate this unit by means of a transformer or,
together with other electrical appliances, by means of an
extension cable.
∙To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit (e.g. the heat-
exchanger).
General information
This appliance is a compressor refrigerator designed for
cooling and storing wine only.
∙Refrigeration appliances are classified into certain climate
classes. Please refer to the product data sheet for
information on the classification for this unit.
∙No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
∙This appliance is intended for domestic or similar
applications, such as
- in shops, offices and other similar working
environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
∙This appliance is not intended for commercial
use, nor for use in the catering business or similar
wholesale environments.
∙The cooling circuit in
this appliance contains
the refrigerant isobutane
(R600a), a natural gas
with a high level of
environmental compatibility,
which is nevertheless flammable. Ensure, therefore,
that none of the components of the refrigerant
circuit become damaged during transportation and
installation of the appliance. If damage to the cooling
circuit does occur, do not switch on or connect the
appliance to the mains power. In the case that there
is an open fire or any other sources of ignition in the
vicinity of the refrigerant gas, make sure it is removed
immediately from this area and that the room is then
thoroughly ventilated.
∙Warning: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction. Sufficient ventilation must be ensured at
all times.
∙Warning: Do not damage the cooling circuit. Any
escaping refrigerant causes damage to the eyes;
there is also a danger of the gas igniting.
∙Warning: Do not use any external device (e.g.;
heaters or heating fans) to accelerate de-frosting;
follow only the methods recommended in this manual.
∙Warning: Do not operate any electrical appliances
(e.g. ice makers) inside the storage compartment that
are not specifically permitted in these instructions.
∙Before it is connected to the mains power, the unit
must be thoroughly checked for transport damage,
including its power cord. In the event of any such
damage being found, the appliance must not be
connected to the mains.
∙This appliance is not designed for the storage of
explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant.
∙If the unit is sold, handed over to a third party or
disposed of at a suitable recycling facility, attention
must be drawn to the presence of the insulation agent
‘cyclopenthane’ as well as to the refrigerant R600a.
For additional information on correct recycling please
refer to the section Disposal.
∙In order to comply with safety regulations and to
avoid hazards, any repairs or modifications to this
unit must be carried out by our authorised service
personnel, including the replacement of the power
GB

10
cord.
∙This appliance may be used by children (at least 8
years of age) and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lacking experience
and knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning the use of the
appliance and fully understand all dangers and safety
precautions involved.
∙Children must not be permitted to play with the
appliance.
∙Children must not be permitted to carry out any
cleaning or maintenance work on the appliance.
∙For frequent cleaning we recommend the use of
warm water with some mild detergent. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
∙For detailed information on replacing the light bulb,
please refer to the section Interior lighting.
∙This appliance is designed for storing wine only.
∙To prevent the risk of personal injury or damage to the unit,
it must only be transported while in its original packaging.
∙Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
∙The power cord should be regularly examined for any signs
of damage. In the event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
∙To avoid the risk of fire, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers
on top of the unit, to prevent any leaking or escaping liquid
damaging the electrical insulation.
∙Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
∙Protect the inside of the refrigerator at all times from open
flames and any other sources of ignition.
∙Remove the plug from the wall socket
-in case of any malfunction,
-before de-frosting,
-during cleaning,
-before maintenance or repair work is carried out.
∙When removing the plug from the wall socket, never pull on
the power cord; always grip the plug itself.
∙If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
∙We reserve the right to introduce technical modifications.
Familiarisation
1. Control panel with temperature display
2. Condenser and power cord
3. Adjustable feet
4. Interior lighting
5. Chrome-plated storage racks
6. Door handle (fitted)
7. Shelving
8. Door
9. Screw
10. Upper mounting for door handle
11. Screw cover
12. Door handle/bar
13. Lower mounting for door handle
14. Lock
Before using for the first time
Ensure that the following accessories are included with the
appliance:
4 storage racks
1 wine shelf
2 keys
2 screws
1 door handle
2 door handle mountings
∙Remove any exterior and interior packaging materials
completely.
∙Caution: Keep any packaging materials well away from
children, as they are a potential source of danger e.g. from
suffocation.
∙Fit the upper (10) and lower door mountings (13) to the door
handle/bar (12).Use the screws (9) to mount the handle on
the door. Ensure that the handle is properly and securely
attached. Place the screw covers (11) over the screw heads.
∙Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord.
∙Clean the unit according to the instructions given in the De-
frosting and cleaning section.
∙Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
∙If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
∙When the unit is first switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling

11
process has begun.
Installation
∙The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
∙It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
∙The product data sheet contains details of the ambient
temperature range suitable for this appliance.
∙Do not use the appliance outdoors.
∙Ensure that the plug is accessible and can be removed from
the wall socket at any time.
∙Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc).
If this cannot be avoided, however, suitable insulation must
be in installed between the heat source and the unit.
∙To ensure sufficient air circulation, maintain a minimum
distance of 50 mm between the rear of the unit and the wall.
The top clearance must be at least 150 mm.
∙The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object.
∙Ensure that the door can swing open to an angle of 120°.
∙If the floor is uneven, the adjustable feet on the unit can
be used to compensate and ensure optimum stability. The
whole unit should be installed at a slight angle in such a way
that it leans to the rear: this will ensure that the door closes
automatically. However, both front feet must be set to the
same height.
Ventilation
The heated air around the rear of the unit must be able to
circulate freely. Therefore, ensure that the air circulation behind
the unit is not obstructed.
Reversible door
The design provides for the door to be reversed, i.e. for right-
hinged (default installation) to become left-hinged.
Caution: Reversing the door requires changes to the electrical
system. Do not attempt to reverse the door without contacting
the customer service.
Control panel and interior light
∙Before the unit is connected to the mains power after
installation, it should be left standing in position for about 2
hours.
∙The unit has two temperature zones.
∙For each zone, the temperature range can be set between
4 °C and 18°C (40 °F and 65 °F).
The unit is activated by connecting it to the mains. It is only
switched off completely when the plug is removed from the wall
socket. The actual temperature inside the cabinet is shown in
the temperature display.
The temperature settings for both zones can be adjusted using
the -button (upper zone) and the -button (lower zone). The
temperature can be changed in 1-degree steps (°C or °F). During
the adjustment phase, the display blinks.
The indicator lamps next to the temperature levels for RED, WHITE
or SPARKLING show the temperature setting suitable for that
particular wine: RED for red wine, WHITE for white wine, and
SPARKLING for sparkling wine or champagne.
The temperature display format can be changed by pressing
°F/°C. The selected format is indicated by the active light next to
the appropriate temperature symbol.
The interior light is switched on and off by pressing the
button.
Changing the interior light bulb
∙Switch off the interior light.
∙Remove the plug from the wall socket.
∙Use a suitable screwdriver to remove the screw from the
lamp cover (1).
∙Take off the lamp cover (1) by slightly pulling down its lower
end.
∙Remove the defective bulb (2) from its housing (3) and fit a
new 10W-bulb (max. 15 W) of the same size and shape.
∙Slide the cover (1) back into position, replace the screw and
tighten it.
Storing wine
∙The temperature in the cabinet largely depends on factors
such as the ambient temperature, the setting and the
number of wine bottles stored.
∙The following temperatures are suitable for various wines:
Red: 15-18°C / 60-65°F
Dry/white: 10-15°C / 50-59°F
Sparkling/champagne: 7- 9°C / 45-49°F
∙The specified temperature range may vary up or down as

12
a result of outside factors such as the weather, the interior
light being switched on, or the position of the bottles stored
in the cabinet (top, bottom or middle).
∙The vertical space between the storage racks can be
modified to accommodate different-sized bottles by selecting
the appropriate guide rails for each rack.
∙Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by bottles stored inside the cabinet.
Door lock
The door lock can be used to protect the cabinet against
unauthorised use.
We recommend that you remove the second key from the
holder and store it in a safe place. This will also protect the
housing against scratching caused by the second key dangling
from the key holder.
De-frosting and cleaning
The integral vaporiser is sealed in foam in the rear wall; you
may therefore notice a build-up of frost around the rear area.
This layer of frost will start melting when the compressor is not
working. Through a system of hoses, the melt-water drains
into the collection tray below the compressor, where it will be
absorbed into the surrounding air. The unit does not therefore
require de-frosting, but only proper cleaning instead.
∙To enable the melt-water to drain freely, always ensure that
the channel and discharge opening in the cabinet are free of
any blockage.
Cleaning the unit / periods of non-use
∙remove the plug from the wall socket
∙remove the bottles from the cabinet
∙leave the door open
To prevent any unpleasant odour within the cabinet, it should
be cleaned about once every two months. The interior and
exterior surfaces and the drain channel may be cleaned with a
wet cloth. If necessary, a mild, neutral detergent may be used.
Wipe dry thoroughly with a clean cloth after cleaning.
The marked area (see diagram on the right) is designed to collect
any fluid that may accumulate inside the cabinet. The interior must
be kept dry to prevent any damage to the door seals. Any fluid found
in the tray can be removed by wiping it dry.
Take care not to remove or damage the rating plate inside the
cabinet during cleaning.
Any dust deposits around the heat-exchanger on the outside of the
unit should be regularly removed using a suitable brush or a vacuum
cleaner. The build-up of dust will cause an increase in energy
consumption.
The rear of the appliance should be thoroughly cleaned with a
soft brush or a vacuum cleaner at least once a year.
Remark: Do not use abrasive tools or materials containing
alcohol or harsh cleaning solutions. Do not use any electrical
appliances, such as steam cleaners etc., for de-frosting or
cleaning.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
∙caused by the
electrical motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will be
slightly higher for a
limited period of time.
∙caused by the cooling agent flowing through the circuit.
In addition, the side of the housing may become warm. This
heat is caused by dissipation of the heat generated inside the
cabinet.
The following table lists the possible malfunctions, their
probable causes and solutions. In the event of operational
problems, check first whether a solution can be found using this
table. If the problem persists, disconnect the appliance from the
mains power and contact our Customer Service Department.

13
Transporting the unit
To prevent damage to the unit during transport, ensure that all
accessories and components inside and around the appliance
are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do not
tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes
before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport, allow
it to stand in an upright position for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
Disposal
This appliance has been manufactured from
recyclable materials. After removing the plug from the
wall socket, the unit should be rendered unusable
by cutting off the power cord before being disposed
of through special waste collection points in accordance with
local regulations. The refrigerant and the chemical agent in
the insulation foam must be disposed of through a competent
agency. Take special care not to damage the cooling circuit
before the unit is handed over for competent disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres.
This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor
breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
Information needed by the Customer Service
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service, providing a detailed fault
description and quoting the article number KS ... on the rating
plate of the appliance (see picture). This information will help
us to handle your request efficiently.
In case of any malfunction or other problem, please
contact our Customer Services Department. The address
can be found in the appendix to this manual.
Problem Possible cause and solution
The appliance does not operate. ∙Unit is not connected to the mains power.
∙The wall outlet has no power.
Abnormal noise can be heard
during operation.
Check whether
∙the unit has been properly positioned.
∙any objects or obstructions are touching the rear of the unit.
∙there are any objects on top of the unit which might be vibrating.
Water accumulates on the interior floor. The melt-water drain system is blocked. Remove blockage and clean drain system.
The temperature inside the cabinet
compartment is not low enough.
∙Check the temperature setting.
∙The door has been opened too often, or was left open.
∙The door is not closed properly.
∙The rubber seals in the door are not positioned correctly.
∙Insufficient space between the rear of the unit and the wall.

14
Product data sheet
Art. no. KS 9888
Product category Wine cabinet
Energy efficiency classification E
Energy consumption in kWh/year 345
The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
Usable cabinet capacity (litres) 210
Frost-free : refrigeration unit yes
Climate classification N
Ambient temperature range, °C 16-32°C
Noise emission 40 dB(a)
Dimensions (H x W x D) in mm 1250 x 544 x 572
Weight (kg) 64.5
Electrical specifications See rating plate

15
Armoire à vin avec régulation thermique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement de l’appareil
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre conforme
aux normes en vigueur. Assurez–vous que la tension sur
le réseau de votre habitation coïncide avec les indications
fournies sur la fiche signalétique de l’appareil. Cet appareil
répond aux normes de sécurité CE en vigueur.
∙Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur, ni sur
une rallonge avec d’autres appareils électriques.
∙Pour éviter tout bruit de vibration, vérifiez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière de l’appareil (ex. l’échangeur
de chaleur).
Présentation générale
Cet appareil est un réfrigérateur doté d’un compresseur,
destiné à la réfrigération et à la conservation du vin.
∙Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la fiche technique pour
connaître la classe climatique de cet appareil.
∙Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
∙Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et
établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙Cet appareil n’est conçu ni pour un usage
commercial ni pour un usage dans la restauration ou
environnements similaires.
∙Le réfrigérant contenu dans
le circuit de refroidissement
de cet appareil est
l’isobutane (R600a), un
gaz naturel non polluant,
mais qui est, cependant,
inflammable. Par conséquent, évitez d’endommager
les composants du système de refroidissement
pendant le transport et l’installation de l’appareil.
Si, toutefois, le circuit de refroidissement s’avère
endommagé, ne pas mettre en marche l’appareil et
ne pas le connecter au secteur. Si une flamme ou
autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz
réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la
zone, puis aérez amplement la pièce.
∙Avertissement : Ne pas obstruer les grilles de
ventilation situées dans le caisson ou la structure.
Une ventilation suffisante doit être maintenue en
continu.
∙Avertissement : Ne pas endommager le circuit de
refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut causer
des lésions oculaires; il existe également un risque
d’incendie.
∙Avertissement : Ne pas accélérer le dégivrage à
l’aide d’un appareil externe (ex. chauffage rayonnant
ou soufflant); conformez-vous uniquement aux
procédures recommandées dans ce manuel.
∙Avertissement : Ne faire fonctionner aucun appareil
électrique (par ex. sorbetières) à l’intérieur du
compartiment de conservation à moins que celui-ci
ne soit spécifiquement permis dans ces instructions.
∙Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages
survenus pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas brancher
l’appareil sur le secteur.
∙Cet appareil n’est pas conçu pour la conservation
des liquides explosifs tels que les aérosols à gaz
propulseur.
∙En cas de vente ou cession de l’appareil à un tiers,
ou sa remise à un centre de recyclage agréé, il est
important de signaler la présence de la matière
isolante ‘cyclopentane’ et également du réfrigérant
R600a. Pour des informations supplémentaires
concernant un recyclage approprié, veuillez vous référer
au paragraphe Mise au rebut.
∙A fin de se conformer aux normes de sécurité
FR

16
en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation
ou la modification de cet appareil, y compris le
remplacement du cordon d’alimentation, doit être
effectuée par un de nos agents agréés.
∙Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et
les précautions de sécurité à prendre.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙Les enfants ne doivent pas procéder à des travaux de
maintenance ou de nettoyage sur l’appareil à moins
d’être surveillés.
∙Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux. Pour des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au
paragraphe Dégivrage et nettoyage.
∙Pour des informations détaillées concernant le
remplacement de l’ampoule, veuillez vous référer au
paragraphe Tableau de contrôle des températures et
éclairage intérieur.
∙Cet appareil est destiné uniquement à la conservation du
vin.
∙Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au l’armoire, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
∙Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil
thermoélectrique sur l’armoire. Ne placez aucun récipient
contenant des liquides sur l’appareil : ceci afin d’éviter tout
risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait
endommager l’isolation électrique.
∙Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
∙Protégez l’intérieur de l’armoire contre les flammes ou tout
autre source susceptible de provoquer des flammes.
∙Débranchez toujours la fiche de la prise murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de dégivrer l’appareil,
-avant de nettoyer l’appareil,
-avant des travaux de maintenance ou de réparation,
∙Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la fiche.
∙Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
∙Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modification technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. tableau de contrôle des températures
2. Condensateur et cordon d’alimentation
3. Pied réglable
4. Eclairage intérieur
5. Clayettes plaquées chrome
6. Poignée de la porte (installée)
7. Bac
8. Porte
9. Vis
10. Emplacement du haut pour le montage de la poignée de la
porte
11. Capuchon de vis
12. Poignée de porte
13. Emplacement du bas pour le montage de la poignée de la
porte
14. Serrure
Première utilisation
Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été fournis
avec l’appareil :
4 clayettes
1 étagère à vin
2 clés
2 vis
1 poignée de porte
2 éléments de montage pour poignée de porte
∙Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.

17
∙Fixer les supports de porte à chaque extrémité (10 et 13)
de la poignée de la porte (12). Utilisez les vis (9) pour fixer
la poignée sur la porte. Assurez-vous que la poignée est
correctement installée. Placez les capuchons (11) sur les
vis.
∙Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement
l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe
de dommages survenus pendant le transport.
∙Nettoyez l’appareil en suivant les instructions figurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage.
∙Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
∙Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum
avant de le brancher sur le secteur.
∙Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
∙L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
∙La fiche technique du produit contient des informations
concernant les moyennes de températures ambiantes
convenant à cet appareil.
∙Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
∙Assurez-vous que la fiche reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
∙Ne pas exposer l’armoire au soleil et ne pas le positionner
à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur,
cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place
un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
∙A fin d’assurer une ventilation adéquate, maintenez une
distance de 50 mm entre la partie arrière de l’appareil et le
mur. Laissez une distance d’au moins 15 cm au-dessus de
l’appareil.
∙L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire.
∙Assurez-vous que vous avez laissé un espace suffisant pour
pouvoir ouvrir la porte à un angle de 120°.
∙Les dénivelées du sol peuvent être rattrapés à l’aide
des pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
L’armoire à vin doit être installée légèrement inclinée vers
l’arrière, de façon à assurer la fermeture automatique de la
porte et éviter la déperdition du froid par une porte laissée
entrouverte. Vérifiez cependant que les deux pieds de
devant maintiennent l’appareil à niveau.
Ventilation
L’air chauffé, à l’arrière de l’armoire à vin, doit pouvoir circuler
librement. Vérifiez qu’aucun objet derrière l’appareil n’entrave
cette circulation.
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à
gauche.
Attention: Un changement d’ouverture de la porte nécessite
une modification du système électrique. Ne pas procéder
au changement d’ouverture de la porte sans contacter, au
préalable, le service clientèle.
Tableau de contrôle des températures et éclairage intérieur
∙Avant de brancher l’appareil sur le réseau électrique, laissez
reposer l’appareil en position verticale pendant environ 2
heures.
∙Cet appareil dispose de deux zones de température.
∙Pour chaque zone, la température peut être réglée entre 4
°C et 18°C (40 °F et 65 °F).
L’appareil se met en marche dès son branchement sur une
alimentation électrique. Pour l’arrêter totalement, veuillez
le débrancher de la prise murale. La température réelle à
l’intérieur de l’armoire à vin est affichée sur le tableau de
contrôle.
Le réglage de la température pour chaque zone peut être effectué
à l’aide du bouton (zone supérieure) et du bouton (zone
inférieure). La température peut être modifiée de 1 degré à chaque
pression sur le bouton (°C or °F). L’affichage clignote pendant la
phase d’ajustement de la température.
Les voyants lumineux situés à côté des niveaux de température
pour RED, WHITE ou SPARKLING indiquent la température idéale
pour les vins rouges (RED), les vins blancs (WHITE), et pour les
vins mousseux et le champagne (SPARKLING). L’affichage de la
température peut être modifié en appuyant sur la touché °F/°C.
L’unité de température sélectionnée est indiquée par le voyant
lumineux qui est allumé à côté du symbole approprié.
L’éclairage intérieur est activé et désactivé en appuyant sur le
bouton .
Changement de l’ampoule de l’éclairage intérieur
∙Eteignez l’éclairage intérieur.
∙Débranchez l’appareil de la prise murale.
∙Utilisez un tournevis approprié pour dévissez la vis du
couvercle du boîtier de l’ampoule (1).
∙Retirez le couvercle du boîtier (1) en tirant légèrement vers
le bas.

18
∙Retirez l’ampoule défectueuse (2) de son logement (3) et
remplacez-la par une nouvelle ampoule de 10W (max. 15
W) de même taille et de même forme.
∙Faites glisser le couvercle (1) du boîtier dans sa position
initiale et revissez la vis.
Conservation du vin
∙La température à l’intérieur de l’armoire dépend largement
de facteurs tels que la température ambiante de la pièce, la
façon dont les bouteilles sont rangées et leur nombre.
∙Les températures suivantes sont recommandées pour:
Vins rouges 15-18°C / 60-65°F
Vins secs/blancs 10-15°C / 50-59°F
Vins mousseux/champagne 7- 9°C / 45-49°F
∙La moyenne des températures recommandées peut varier
en raison de facteurs extérieurs tels que le temps qu’il fait,
l’éclairage intérieur qui est resté allumé, ou la façon dont les
bouteilles ont été entreposées à l’intérieur de l’armoire à vin
(en haut, au milieu ou en bas).
∙L’espace de rangement entre les clayettes peut être modifié
pour ranger des bouteilles de tailles différentes. Il suffit pour
cela de les placer dans les rails de guidage qui conviennent
à chaque clayette.
∙Assurez-vous que la porte est fermée correctement et que
les bouteilles ne font pas obstruction au joint d’étanchéité.
Verrouillage de la porte
L’armoire à vin peut être verrouillée pour empêcher les
utilisations abusives.
Nous vous conseillons de ne pas laisser la deuxième clé
sur son support mais de la ranger dans un endroit sûr. En
retirant la deuxième clé, vous éviterez qu’elle ne raye la paroi
extérieure.
Dégivrage et Nettoyage
Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans de
la mousse dans la partie arrière de l’appareil et vous noterez
peut être une accumulation de glace à l’arrière de l’appareil.
Cette couche de glace se dégivre lorsque le compresseur est
à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par un système
de tuyaux et se vide dans un bac situé sous le compresseur
et prévu à cet effet, dans lequel elle s’évaporera. Vous n’avez
donc pas besoin de dégivrer votre appareil, mais simplement
de le nettoyer.
∙Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et
son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
Nettoyage de l’appareil et périodes de non utilisation
∙Débranchez l’appareil de la prise murale
∙Retirez les bouteilles de l’armoire
∙Laissez la porte entrouverte
Afin d’éviter toute odeur déplaisante à l’intérieur de l’armoire,
nettoyez environ tous les deux mois. Vous pouvez nettoyer les
surfaces intérieures et extérieures ainsi que le canal d’irrigation
avec un linge humide. Vous pouvez utilisez un détergent doux
si nécessaire. Essuyez soigneusement l’appareil avec un linge
sec.
La partie représentée sur le diagramme à droite sert à
récupérer les liquides qui pourraient s’accumuler à l’intérieur
de l’armoire. L’intérieur doit être gardé sec afin d’éviter la
détérioration du joint d’étanchéité. Essuyez le liquide présent
dans le bac.
Lors du nettoyage, prenez soin de ne pas endommager ni
casser la plaque signalétique à l’intérieur.
Veillez à retirer régulièrement toute accumulation de poussière
autour de l’échangeur de chaleur situé à l’extérieur de l’appareil à
l’aide d’une brosse adaptée ou d’un aspirateur. L’accumulation
de poussière augmente la consommation en électricité de
l’appareil.
L’arrière de l’appareil doit être nettoyé au moins une fois par
an, à l’aide d’une brosse souple ou d’un aspirateur.
Remarque : N’utilisez aucun outil abrasif ni produit à base
d’alcool, ni produit de nettoyage surpuissant. Pour le dégivrage
et le nettoyage de l’intérieur de l’armoire, n’utilisez aucun
appareil électrique, tel qu’un nettoyeur à vapeur.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus:
∙au moteur électrique
du bloc compresseur;
lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau sonore reste
élevé pendant un
certain temps.
∙au flux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Il est possible que les côtés de l’appareil deviennent chauds
au toucher. Cette chaleur est due à la dissipation de chaleur
générée à l’intérieur de l’armoire.

19
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à
l’intérieur et autour de l’appareil soient fixés correctement.
L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position définitive,
attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le
secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières
recyclées. Après avoir retiré la fiche de la prise
murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant
le cordon d’alimentation. Apportez-le ensuite à un
centre de collecte, conformément à la réglementation locale
en vigueur. Le réfrigérant et le produit chimique contenu
dans la mousse isolante doivent être traités par un service
compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit
de refroidissement avant de remettre l’appareil aux services
compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une
de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par
le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... figurant
sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces
informations nous permettront de traiter votre demande de
manière efficace.
En cas de mal fonctionnement de l’appareil ou tout autre
problème, veuillez contacter notre Service Clientèle.
L’adresse se trouve dans l’appendice de cette notice
d’utilisation.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes et solutions. En cas de problème de fonctionnement, vérifiez d’abord
si la solution figure dans ce tableau. Si le problème persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.∙Vérifiez que le câble est branché correctement.
∙La prise murale n’est pas alimentée.
Bruits anormaux pendant le
fonctionnement.
Vérifiez que :
∙l’appareil est correctement installé.
∙
aucun objet ne touche l’arrière de l’appareil et ne fait obstruction.
∙aucun objet n’a été placé sur l’appareil et s’est mis à vibrer.
Accumulation d’eau à l’intérieur de
l’appareil.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation de l’eau n’est pas bouché. Retirez les débris qui font
obstruction et nettoyez le tuyau.
La température à l’intérieur de
l’armoire n’est pas assez froide.
∙Vérifiez le réglage de la température.
∙La porte de l’armoire a pu être ouverte trop souvent ou laissée entrouverte.
∙
La porte n’est pas fermée correctement.
∙Le joint d’étanchéité de la porte n’est pas à sa place.
∙Il n’y pas assez d’espace entre l’arrière de l’appareil et le mur.

20
Fiche technique du produit
Art. no. KS 9888
Catégorie du produit Armoire à vin
Classe d’efficacité énergétique E
Consommation d’énergie kWh/an 345
La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Capacité de l’armoire (litres) 210
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur oui
Classe climatique N
Plage de température ambiante, °C 16-32°C
Emission de bruit 40 dB(a)
Dimensions (H x L x P) en mm 1250 x 544 x 572
Poids, kg 64.5
Alimentation Voir plaque signalétique
Other manuals for KS 9888
2
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Wine Cooler manuals

SEVERIN
SEVERIN KS9894 User manual

SEVERIN
SEVERIN KS9894 User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9814 - User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9884 User guide

SEVERIN
SEVERIN KS 9886 - CAVE A VIN User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9888 User guide

SEVERIN
SEVERIN KS 9887 User guide

SEVERIN
SEVERIN SEVINZO 28 Duo User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9889 User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9883 - CAVE A VIN User manual