SEVERIN KS9894 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Weintemperierschrank 3
Temperature-controlled wine cabinet 8
Armoire à vin avec régulation thermique 13
Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet 18
Vinoteca con regulación de la temperatura 23
Cantinetta per vini a temperature controllata 28
Vinskab med termostat 33
Tempererat vinskåp 38
Lämpötilansäätimellä varustettu viinikaappi 43
Chodziarka do win z regulatorem temperatury 48
53
58
www.severin.com
welcome home

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen
ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen
& Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
Weintemperierschrank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für
den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut
sind.
Anschluss
∙Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
∙Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
∙Das Gerät nicht an Wechselgleichrichter oder zusammen mit
anderen Geräten über ein Verlängerungskabel anschließen.
∙Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite, wie
z.B. den Wärmetauscher berühren, um eventuelle
Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
∙Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches
ausschließlich für die Kühlung und Aufbewahrung von
Weinen bestimmt ist.
∙Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
∙Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt,
auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
∙Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
dass das Gerät und die Netzanschlussleitung
keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
∙Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät
erforderlich, müssen diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten und
Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
∙Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor jeder Reinigung,
-bei Arbeiten am Gerät.
∙Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandeln oder gar
darin eingetaucht werden.
∙Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf
das Gerät nicht weiter benutzt werden.
∙Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierter physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
∙Das Gerät enthält das
umweltfreundliche, jedoch
brennbare Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist darauf zu
achten, dass das Kältesystem
beim Transport und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in Betrieb genommen
werden. Offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe
des Kältemittels entfernen und den Raum gut lüften.
∙Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
∙Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen. Austretendes
Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
∙Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung nicht
verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
∙Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine andere
DE

4
mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B.
Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in dieser Anleitung
beschriebenen.
∙Warnung! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter
usw.) im Innenraum betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
∙Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der
LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst.
∙Keine Elektrogeräte auf der Abstellfläche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
∙Nur Wein im Gerät lagern.
∙Ablagen, Tür usw. nicht als Trittfläche oder zum Aufstützen
missbrauchen.
∙Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
∙Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙Technische Änderungen behalten wir uns vor.
∙Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die
Gerätetür geöffnet bleiben.
∙Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wiederverwertung
ist auf das Treibmittel Zyclopenthan in der Isolation sowie das
Kältemittel R600 a hinzuweisen.
1. Türscharnierabdeckung
2. Türscharnier
3. Doppelwandige Glastür
4. Zuleitung
5. justierbare Aufstellfüße
6. verchromte Ablageroste
7. Gehäuse
8. Ablaufrinne
9. Kompressor
10. Innenbeleuchtung mit Ein-/Ausschalter
11. Temperaturregler
Vor Inbetriebnahme
∙Entfernen Sie sämtliche Verpackung im und am Gerät.
∙Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
∙Gerät wie unter Abtauen und Reinigung beschrieben
reinigen.
∙Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
∙Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Aufbau

5
∙Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Aufstellung
∙Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
∙Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
∙Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben
werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt
am Ende der Anleitung.
∙Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
∙Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
∙Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und
sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
∙Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
∙Die Tür muss sich in einem Winkel von bis zu 90° öffnen
lassen.
∙Unebenheiten des Bodens können durch die justierbaren
Aufstellfüße ausgeglichen werden, damit eine sichere
Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Die um das Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren
können. Aus diesem Grunde die Luftzirkulation um und über
dem Gerät nicht beeinträchtigen.
Der Abstand muss mindestens 150 mm betragen.
Temperaturregler
∙Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette
Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
∙Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturregler Knopf eingestellt (1-7). Wird der Regler
Knopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im
Innenraum, umgekehrt steigt sie.
∙Es ist eine Einstellung zwischen 5°C und 18°C möglich.
∙Die Temperatur im Kühlraum hängt von der
Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers, und von der Menge des eingelagerten
Weins ab.
∙Wir empfehlen die Temperatur im Innenraum mit einem
Thermometer zu ermitteln und falls erforderlich zu
korrigieren.
∙Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Weinflaschen blockiert wird.
∙Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern
bis sich das Gerät wieder einschaltet.
∙Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der Position „0“
nur den Kompressor ab.
Innenbeleuchtung
∙Die Innenbeleuchtung wird durch den Ein/Aus-Schalter an
der Innenbeleuchtung eingeschaltet.
∙Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der
LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst.
Lagerung von Wein
Folgende Temperaturen sind für die verschiedenen Weine
geeignet:
Rotwein: 15-18°C
Weißwein: 10-15°C
Schaumwein/Sekt: 5- 9°C
Abtauen und Reinigung
∙Auf dem Verdampfer an der Rückwand des Innenraumes
bildet sich Reif. In den Zeiten, in denen der Kompressor
nicht arbeitet, kann der Reif abtauen. Das entstehende
Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am
Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme
verdampft.
∙Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt
werden.
∙Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende
Wasser immer ungehindert abfließen kann.
∙Sollte sich Wasser in der Bodenmulde sammeln muss
dieses entfernt werden.
∙Anmerkung: Verwenden Sie keine alkoholhaltigen und
aggressiven Reinigungsmitteln. Verwenden Sie auch keine
elektrischen Geräte zum Auftauen oder Reinigen wie z.B.
Dampfreinigungsgeräte.
∙Grundsätzlich vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
∙Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
∙Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes Wasser mit
einem Zusatz von Spülmittel.
∙Der Kühlraum sollte einmal im Monat gereinigt werden.
∙Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
∙Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker mit
trockenen Händen wieder in eine Steckdose stecken.
∙Um Energie zu sparen und die Produktivität zu erhalten,
sollte der Kompressor auf der Rückseite mindestens
zweimal jährlich mit einem Besen oder einem Staubsauger
gereinigt werden.
Störungen
∙Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
∙Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter.
∙Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des

6
Kältemittels.
∙Außerdem kann das Gehäuse seitlich warm werden.
Diese Wärme entsteht durch die Abführung der im Gerät
entstehenden Wärme.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz
getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert
werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung
bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation muss
fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre
des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht
beschädigt werden dürfen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren
ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter
Stellen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben
unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit
Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes welches
sich auf der Rückseite befindet, da diese für die optimale
Abwicklung benötigt wird.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht.
∙Stromausfall
∙Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
∙Das Thermostat steht auf Position „0“.
∙Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein
anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Temperatur ist nicht ausreichend tief.
∙Das Gerät ist überladen.
∙Die Tür ist nicht korrekt verschlossen.
∙Staub auf dem Kompressor.
∙Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung. Das Gerät steht zu nah an einer Wand
oder Gegenstand.
∙Der Regler ist zu niedrig eingestellt.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche sich
verändern)
Prüfen Sie ob:
∙das Gerät fest auf dem Boden steht.
∙nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden Kühlaggregat in
Vibration gesetzt werden.
∙Gegenstände auf der Geräteoberfläche vibrieren.
Im Gerät sammelt sich Wasser am Boden. Das Abführsystem des Tauwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu reinigen.

7
Service-Hotline
Deutschland Österreich
0180/501 700 *
werktags von 8 bis 18 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter:
0180/501 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
0820 / 890 015 **
werktags von 8 bis 18 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk
deutlich teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Produktdatenblatt
Art.-Nr. KS 9894
Gerätekategorie Weinschrank
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch in kWh/Jahr 136
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 95
Frostfrei : Kühlteil Ja
Klimaklasse N,SN
Umgebungstemperatur in °C 10-32°C
Geräuschemission 39 dB(a)
Abmessungen H x B x T in mm 840 x 480 x 470
Gewicht in kg 29,3
Elektrische Daten siehe Typenschild

8
Temperature-controlled wine cabinet
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following
instructions carefully and keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
∙The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label.
∙This product complies with all binding CE labelling
directives.
∙Do not operate this unit by means of a transformer or,
together with other electrical appliances, by means of an
extension cable.
∙To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit (e.g. the heat-
exchanger).
General information
∙This appliance is a compressor refrigerator designed for
cooling and storing wine only.
∙Refrigeration appliances are classified into certain climate
classes. Please refer to the product data sheet for
information on the classification for this unit.
∙This appliance is intended for domestic or similar
applications, such as
- in shops, offices and other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
∙This appliance is not intended for commercial use, nor
for use in the catering business or similar wholesale
environments.
∙No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
∙Before it is connected to the mains power, the unit
must be thoroughly checked for transport damage,
including its power cord. In the event of any such
damage being found, the appliance must not be
connected to the mains.
∙In order to comply with safety regulations and to
avoid hazards, any repairs or modifications to this
unit must be carried out by our authorised service
personnel, including the replacement of the power
cord.
∙Remove the plug from the wall socket
-in case of any malfunction,
-during cleaning,
-before maintenance or repair work is carried
out.
∙To avoid the risk of electric shock, do not clean the
appliance with water and do not immerse it in water.
∙The power cord should be regularly examined for any
signs of damage. In the event of such damage being
found, the appliance must no longer be used.
∙This appliance may be used by children (at least 8
years of age) and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lacking experience
and knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning the use of the
appliance and fully understand all dangers and safety
precautions involved.
∙Children must not be permitted to play with the
appliance.
∙Children must not be permitted to carry out any
cleaning or maintenance work on the appliance
unless they are supervised.
∙The cooling circuit in this
appliance contains the
refrigerant isobutane (R600a),
a natural gas with a high level
of environmental compatibility,
which is nevertheless flammable. Ensure, therefore,
that none of the components of the refrigerant
circuit become damaged during transportation and
installation of the appliance. If damage to the cooling
circuit does occur, do not switch on or connect the
appliance to the mains power. If there should be
an open fire or any other sources of ignition in the
vicinity of the refrigerant gas, make sure it is removed
immediately from the area and that the room is then
thoroughly ventilated.
∙To prevent the risk of personal injury or damage to the
cabinet, the unit must only be transported while in its original
packaging. For unpacking and installation, 2 persons are
needed.
∙Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
∙Warning: Do not damage the cooling circuit. Any escaping
GB

9
refrigerant causes damage to the eyes; there is also a
danger of the gas igniting.
∙Warning: Keep the ventilation openings in the appliance
enclosure clear of obstruction. Sufficient ventilation must be
ensured at all times.
∙Warning: Do not use any external device (e.g. heaters
or heating fans) to accelerate de-frosting; follow only the
methods recommended in this manual.
∙Warning: Do not operate any other electrical appliances
(e.g. ice makers) inside the cabinet.
∙Caution: do not remove the cover of the interior LED
light. If there should be any malfunction, please contact the
customer service for assistance.
∙To avoid the risk of fire, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers
on top of the unit, to prevent any leaking or escaping liquid
damaging the electrical insulation.
∙This appliance is designed for storing wine only.
∙Do not lean or put undue weight on the shelves, door etc.
∙Protect the inside of the wine cabinet at all times from open
flames and any other sources of ignition.
∙When removing the plug from the wall socket, never pull on the
power cord; always grip the plug itself.
∙We reserve the right to introduce technical modifications.
∙If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
∙If the unit is sold, handed over to a third party or disposed of
at a suitable recycling facility, attention must be drawn to the
presence of the insulation agent ‘cyclopenthane’ as well as
to the refrigerant R600a.
1. Door hinge cover
2. Door hinge
3. Double-walled glass door
4. Power cord
5. Adjustable feet
6. Chrome-plated storage racks
7. Housing
8. Drain channel
9. Compressor
10. Interior lighting with On/Off switch
11. Temperature control
Before using for the first time
∙Remove any exterior and interior packaging materials.
∙Please ensure proper disposal of all packaging materials.
∙Clean the unit according to the instructions given in the De-
frosting and cleaning section below.
∙The unit should only be transported in its vertical position;
do not tilt any more than 30°.
∙Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
∙If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
Familiarisation

10
connected to the mains.
∙When the unit is first switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling
process has begun.
Installation
∙The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room.
∙It should be operated in conditions where the relative humidity
is no more than 70 %.
∙The product data sheet contains details of the ambient
temperature range suitable for this appliance.
∙Do not use the appliance outdoors.
∙Ensure that the plug is accessible and can be removed from the
wall socket at any time.
∙Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc). If
this cannot be avoided, however, suitable insulation must be in
installed between the heat source and the unit.
∙The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object.
∙Ensure that the door can swing open to an angle of 90°.
∙If the floor is uneven, the adjustable feet on the unit can be
used to compensate and ensure optimum stability.
Ventilation
The heated air around the unit must be able to circulate freely.
Therefore, ensure that the circulation around and above the
unit is not obstructed.
The clearance must be at least 150 mm.
Temperature control
∙The unit is activated by connecting it to the mains. It is only
switched off completely when the plug is removed from the
wall socket.
∙The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted
by setting the temperature control (1-7). Turning the control
clockwise will decrease the temperature, while turning it anti-
clockwise will increase it.
∙The temperature can be set within a 5 to 18°C range.
∙The temperature in the cabinet largely depends on factors
such as the ambient temperature, the setting and the
number of wine bottles stored.
∙We recommend using a thermometer to check the actual
temperature inside the cabinet and make adjustments as
necessary.
∙Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by bottles stored inside the cabinet.
∙Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it
switches on again.
∙Note: In position ‘0’, the cooling function is switched
off, though the appliance is still connected to the mains.
Interior lighting
∙The interior light can be switched on by means of the
separate On/Off switch.
∙Caution: do not remove the cover of the interior LED
light. If there should be any malfunction, please contact the
customer service for assistance.
Storing wine
The following temperatures are suitable for various wines:
Red: 15 -18°C
Dry/white: 10 -15°C
Sparkling/champagne: 5 - 9°C
De-frosting and cleaning
∙During operation, you may notice a build-up of frost around
the integral evaporator sealed into the rear of the inside
cabinet. This layer of frost will start melting when the
compressor is not working. Through a system of hoses,
the melt-water drains into the collection tray below the
compressor, where it will be absorbed into the surrounding
air.
∙The unit does not therefore require de-frosting, but only
proper cleaning.
∙To enable the melt-water to drain freely, always ensure that
the channel and discharge opening in the cabinet are free of
any blockage.
∙Any water collecting in the bottom should be removed.
∙Remark: Do not use abrasive tools, materials containing
alcohol or harsh cleaning solutions. Do not use any electrical
appliances, such as steam cleaners, for de-frosting or
cleaning.
∙Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
∙Do not pour water over or inside the unit.
∙For frequent cleaning we recommend the use of warm water
with some mild detergent.
∙The cabinet should be cleaned once a month.
∙Any accessories should be cleaned separately with soapy
water. Do not put them in a dishwasher.
∙After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh water
before wiping them completely dry. When re-inserting the plug
into the wall socket ensure that you have dry hands.
∙To save energy and to ensure optimum performance, the
compressor (at the rear) should be carefully cleaned at least
twice a year, with a brush or a vacuum cleaner.
Trouble-shooting
∙Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are caused by:
∙the electric motor
within the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will be
slightly higher for a
short time.
∙the cooling agent
flowing through the circuit.
∙In addition, the side of the housing may become warm. This
heat is caused by dissipation of the heat generated inside
the cabinet.
The following table lists possible malfunctions, their probable
causes and solutions. In the event of operational problems,
check first whether a solution can be found using this table. If
the problem persists, disconnect the appliance from the mains

11
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that all
accessories and components inside and around the appliance
are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do not
tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes
before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport, allow
it to stand in an upright position for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed
of separately from your household waste, as they
contain valuable materials which can be recycled.
Proper disposal protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can provide information
on the matter.
The refrigerant and the chemical agent in the insulation foam
must be disposed of through a competent agency. Take special
care not to damage the cooling circuit before the unit is handed
over for competent disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres.
This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor
breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
Information needed by the Customer Service
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service, providing a detailed fault
description and quoting the article number KS ... on the rating
plate of the appliance. This information will help us to handle
your request efficiently.
In case of problems or malfunction, contact only the
Service hotline.
power and contact our Customer Service Department.
Problem Possible cause and solution
The appliance is not working at all.
∙There is a power failure
∙The main fuse has blown.
∙The temperature control is set to ‘0‘.
∙The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by
connecting another electrical device to the socket and checking for function.
The temperature inside the compartment
is not low enough.
∙The cabinet has been overloaded.
∙The doors are not properly closed.
∙There is too much dust on the condenser.
∙Insufficient ventilation: the unit is too close to a wall or other structure or object.
∙The temperature setting is too low
The normal operating sound changes or
becomes louder.
Check the following:
∙Check for proper positioning (uneven floor).
∙Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e. causing
them to vibrate?)
∙Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
Water is collecting on the bottom of the
unit. The melt-water drain system is blocked. Remove the blockage and clean the system.

12
Product data sheet
Art. no. KS 9894
Product category Wine cabinet
Energy efficiency classification A
Energy consumption in kWh/year 136
The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
Usable cabinet capacity (litres) 95
Frost-free : refrigeration unit yes
Climate classification N, SN
Ambient temperature range, °C 10-32°C
Noise emission 39 dB(a)
Dimensions (H x W x D) in mm 840 x 480 x 470
Weight (kg) 29.3
Electrical specifications See rating plate

13
Armoire à vin avec régulation thermique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement de l’appareil
∙Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
conforme aux normes en vigueur. Assurez–vous que la
tension sur le réseau de votre habitation coïncide avec les
indications fournies sur la fiche signalétique de l’appareil.
∙Cet appareil répond aux normes de sécurité CE en vigueur.
∙Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur, ni sur
une rallonge avec d’autres appareils électriques.
∙Pour éviter tout bruit de vibration, vérifiez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière de l’appareil (ex. l’échangeur
de chaleur).
Présentation générale
∙Cet appareil est une armoire réfrigérante dotée d’un
compresseur, destiné à la réfrigération et à la conservation
du vin.
∙Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la fiche technique pour
connaître la classe climatique de cet appareil.
∙Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou
similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements
similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙Cet appareil n’est conçu ni pour un usage commercial ni
pour un usage dans la restauration ou environnements
similaires.
∙Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité importantes
∙Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages
survenus pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas brancher
l’appareil sur le secteur.
∙A fin de se conformer aux normes de sécurité en
vigueur et d’éviter tout risque, la réparation de cet
appareil ainsi que toute intervention, y compris le
remplacement du cordon d’alimentation, doit être
effectuée par un de nos agents agréés.
∙Débranchez toujours la fiche de la prise murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil,
-avant des travaux de maintenance ou de
réparation.
∙Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer
de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le
cordon est endommagé.
∙Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et
les précautions de sécurité à prendre.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙Ne laissez pas les enfants nettoyer ou procéder à des
travaux d’entretien ou de maintenance sur l’appareil à
moins d’être supervisés.
∙Le gaz réfrigérant
contenu dans le circuit de
refroidissement de cet appareil
est l’isobutane (R600a), un
gaz naturel non polluant, mais
qui est, cependant, inflammable. Par conséquent,
évitez d’endommager les composants du système de
refroidissement pendant le transport et l’installation
de l’appareil. Si, toutefois, le circuit de refroidissement
s’avère endommagé, ne pas mettre en marche
l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une
flamme ou autre source d’allumage se trouve à
proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement
l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce.
∙Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage sur l’armoire à vin, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine. Le déballage et
l’installation nécessitent deux personnes.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
FR

14
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avertissement : Ne pas endommager le circuit de
refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut blesser les
yeux; il existe également un risque d’incendie.
∙Avertissement : Ne pas obstruer les grilles de ventilation
situées dans le caisson. Une ventilation suffisante doit être
maintenue en continu.
∙Avertissement : Ne pas accélérer le dégivrage à
l’aide d’un appareil externe (ex. chauffage rayonnant ou
soufflant); conformez-vous uniquement aux procédures
recommandées dans ce manuel.
∙Avertissement : Ne pas faire fonctionner d’autres appareils
électriques (par ex. sorbetières) à l’intérieur de l’armoire.
∙Attention : ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED
intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez
contacter le service clientèle pour toute assistance.
∙Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil
thermoélectrique sur l’armoire. Ne placez aucun récipient
contenant des liquides sur l’appareil : ceci afin d’éviter tout
risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait
endommager l’isolation électrique.
∙Cet appareil est destiné uniquement à la conservation du
vin.
∙Ne pas s’appuyer sur les étagères, porte etc., ni les
surcharger.
∙Protégez l’intérieur de l’armoire contre les flammes ou tout
autre source susceptible de provoquer des flammes.
∙Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la fiche.
∙Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modification technique quelconque.
∙Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
∙En cas de vente ou cession de l’appareil à un tiers, ou sa
remise à un centre de recyclage agréé, il est important de
signaler la présence de la matière isolante ‘cyclopentane’ et
également du réfrigérant R600a.
1. Cache charnière
2. Charnière
3. Porte vitrée double paroi
4. Cordon d’alimentation
5. Pieds réglables
6. Clayettes chromées
7. Caisson
8. Canal de drainage
9. Compresseur
10. Eclairage intérieur avec interrupteur marche/arrêt
11. Thermostat
Avant d’utiliser l’appareil
∙Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs.
∙Débarrassez-vous des emballages de façon appropriée.
∙Nettoyez l’appareil en suivant les instructions figurant à la
Description

15
rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
∙L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
∙Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
∙Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum
avant de le brancher sur le secteur.
∙Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
∙L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
∙La fiche technique du produit contient des informations
concernant les moyennes de températures ambiantes
convenant à cet appareil.
∙Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
∙Assurez-vous que la fiche reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
∙Ne pas exposer l’appareil au soleil et ne pas le positionner
à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur,
cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place
un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
∙L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire.
∙Assurez-vous que vous avez laissé un espace suffisant pour
pouvoir ouvrir la porte à un angle de 90°.
∙Les dénivelées du sol peuvent être rattrapés à l’aide des pieds
réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
Ventilation
L’air chaud généré par l’appareil doit être capable de pouvoir
circuler librement autour de celui-ci. De ce fait, assurez-vous
que la circulation d’air autour et au-dessus de l’appareil n’est
pas réduite.
Laissez une distance d’au moins 15 cm au-dessus de
l’appareil.
Contrôle de température
∙Cet appareil est mis en marche automatiquement par son
branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fiche
est retirée de la prise murale.
∙La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide
du bouton du thermostat (1-7). Vous réduisez la température
en tournant le bouton du thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre, et vous augmentez la température en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
∙La température peut être réglée entre 5 et 18°C degrés.
∙La température à l’intérieur de l’armoire dépend largement
de facteurs tels que la température ambiante de la pièce, la
façon dont les bouteilles sont rangées et leur nombre.
∙Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre pour vérifier
la température actuelle à l’intérieur de l’armoire et pour
effectuer les réglages si nécessaire.
∙Assurez-vous que la porte est fermée correctement et que
les bouteilles ne font pas obstruction au joint d’étanchéité.
∙A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été
éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes
avant de se remettre en marche.
∙Attention : Sur la position ‘0’, la fonction de
refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste
branché au secteur.
Eclairage intérieur
∙L’éclairage intérieur peut être allumé grâce à l’interrupteur
marche/arrêt.
∙Attention : ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED
intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez
contacter le service clientèle pour toute assistance.
Conservation du vin
Les températures suivantes sont recommandées pour:
Vins rouges 15-18°C
Vins secs/blancs 10-15°C
Vins mousseux/champagne 5- 9°C
Dégivrage et nettoyage
∙Pendant le fonctionnement, il est possible que vous
constatiez une accumulation de givre autour de l’évaporateur
intégré scellé dans la partie arrière à l’intérieur de l’appareil.
Cette couche de glace se dégivre lorsque le compresseur
est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par
un système de tuyaux et se vide dans un bac situé sous
le compresseur et prévu à cet effet, dans lequel elle
s’évaporera.
∙Vous n’avez donc pas besoin de dégivrer votre appareil,
mais simplement de le nettoyer.
∙Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et
son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
∙Tout eau récupérée au fond de l’armoire doit être vidée.
∙Remarque : N’utilisez aucun outil abrasif ni produit à
base d’alcool, ni produit de nettoyage surpuissant. Pour le
dégivrage et le nettoyage de l’intérieur de l’armoire, n’utilisez
aucun appareil électrique, tel qu’un nettoyeur à vapeur.
∙Avant de procéder au nettoyage, retirez la fiche de la
prise murale.
∙Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en
répandre à l’intérieur.
∙Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux.
∙L’armoire doit être nettoyée une fois par mois.
∙Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse.
Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
∙Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez
la fiche à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains
sèches.
∙Pour éviter une surconsommation d’énergie et pour assurer
une performance optimale, le compresseur (à l’arrière de
l’appareil) doit être nettoyé délicatement au moins deux fois
par an avec une brosse ou un aspirateur.

16
Dépistage des pannes
∙Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
∙au moteur électrique
du bloc compresseur;
lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
∙au flux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
∙Il est possible que les côtés de l’appareil deviennent chauds
au toucher. Cette chaleur est due à la dissipation de chaleur
générée à l’intérieur de l’armoire.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes
et solutions. En cas de problème de fonctionnement, vérifiez
d’abord si la solution figure dans ce tableau. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre
Service Clientèle.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à
l’intérieur et autour de l’appareil soient fixés correctement.
L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position définitive,
attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le
secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez
à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès
duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse
isolante doivent être traités par un service compétent
agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de
refroidissement avant de remettre l’appareil aux services
compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une
de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.
∙Le courant est coupé
∙Un fusible a sauté.
∙Le bouton du thermostat est sur ‘0’.
∙Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent sur la
prise pour vérifier son bon fonctionnement.
La température à l’intérieur du
compartiment n’est pas assez
basse.
∙L’armoire est en surcharge.
∙Les portes ne sont pas bien fermées.
∙Trop de poussière sur le condensateur.
∙Ventilation insuffisante: l’appareil est trop près du mur ou d’un autre objet.
∙Le réglage de la température est trop bas.
Le bruit lors du fonctionnement
n’est plus le même ou a augmenté
d’intensité
Vérifiez les choses suivantes :
∙Vérifiez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier).
∙Le système de refroidissement influe t-il sur un objet adjacent (ex. provoque des
vibrations) ?
∙Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
De l’eau s’accumule dans le fond de
l’appareil. Le tube d’évacuation d’eau est bouché. Retirez l’obstruction et nettoyez le système.

17
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par
le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... figurant
sur la plaque signalétique de l’appareil. Ces informations nous
permettront de traiter votre demande de manière efficace.
En cas de problèmes ou de mauvais fonctionnement,
veuillez contacter le service après-vente.
Fiche technique du produit
Art. no. KS 9894
Catégorie du produit Armoire à vin
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d’énergie kWh/an 136
La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Capacité de l’armoire (litres) 95
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur oui
Classe climatique N, SN
Plage de température ambiante, °C 10-32°C
Emission de bruit 39 dB(a)
Dimensions (H x L x P) en mm 840 x 480 x 470
Poids, kg 29.3
Alimentation Voir plaque signalétique

18
Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies
goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door
personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
∙Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
∙Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
∙gebruik dit apparaat nooit met een transformer of,
samen met andere elektrische apparaten, over een
verlengingssnoer.
∙Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer geen
andere delen van de achterkant van de apparaat aanraakt.
(b.v. de warmtewisselaar).
Algemene informatie
∙Dit apparaat is een compressor koelkast ontworpen voor het
koelen en opbergen van wijn.
∙Koelingsapparaten zijn geclassifiseerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor de
classificatie van deze unit.
∙Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig
gebruik, zoals
-in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
-in agrarische instellingen,
-door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige
etablissementen,
-in bed-and breakfast gasthuizen.
∙Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik,
evenmin voor gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat
men zulke schade vind, moet men het apparaat niet
op het stroomnet aansluiten.
∙Om te voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften en
om gevaar te voorkomen, reparaties en modificaties
aan dit apparaat mogen alleen uitgevoert worden
door gemachtigd service personeel, vervangen van
snoer inbegrepen.
∙Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
-het apparaat niet juist werkt,
-tijdens het schoonmaken.
-voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
∙Om elektrische schokken te voorkomen maak dit
apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit
onder.
∙Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een
beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
∙Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud) en door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat
en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
∙Kinderen mogen in geen geval dit apparaat
schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn.
∙Het koelingscircuit in
dit apparaat bevat het
koelvriesmiddel isobutane
(R600a), een natuurlijk
gas met een hoge level
van milieu compatibility, welke brandbaar is. Zorg
er daarom voor, dat geen van de componenten
van het koelingscircuit beschadigt worden tijdens
het transporteren of installeren van het apparaat.
Wanneer er toch schade aan het koelingscircuit
ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of
aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open
vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van
het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat
geplaatst is goed ventileren.
∙Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen
NL

19
of schade aan de wijn kabinet, mag dit apparaat alleen
vervoert worden in de orginele verpakking. Voor het
uitpakken en installeren zijn 2 personen nodig.
∙Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Waarschuwing: Beschadig nooit het koelingscircuit.
Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen aan de
ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor ontbranding van
het gas.
∙Waarschuwing: Houd ventilatieopeningen in het apparaat
vrij van versperring. Voldoende ventilatie moet altijd
aanwezig zijn.
∙Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (b.v.;
verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te
versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
∙Waarschuwing: Gebruik geen andere elektrische
apparaten (b.v. ijsmakers) in de kabinet.
∙Waarschuwing: verwijder nooit de afdekking van het
binnenverlichting LED lampje. Wanneer er een defect
is, neem dan contact op met onze klantenservice voor
assistentie.
∙Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-
elektrische apparaten boven op de kabinet. Plaats nooit
containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen
dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische
isolatie beschadigd.
∙Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van
wijn.
∙Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
deur enz.
∙Bescherm de binnenkant van de kabinet altijd tegen open
vuur en andere vormen van verbranding.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan
de stekker zelf.
∙Wij hebben het recht om technische modificaties te
introduceren.
∙Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
∙Wanneer het apparaat verkocht word, en overgegeven
wordt aan een derde of wanneer men het apparaat weggooit
in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, attentie moet
gegeven worden aan de aanwezigheid van de insolatie
agent ‘cyclopenthane’ en tevens het koelvriesmiddel R600a.
Bekend maken

20
1. Deur scharnier afdeking
2. Deur scharnier
3. Dubbelwandige glazen deur
4. Power snoer
5. Verstelbare voeten
6. Verchroomde opbergrekken
7. Huizing
8. Afvoer kanaal
9. Compressor
10. Binnenverlichting met Aan/Uit schakelaar
11. Temperatuurcontrole
Voor het eerste gebruik
∙Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant.
∙Zorg ervoor dat het inpakmateriaal juist weggegooit word.
∙Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
∙De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
∙Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer 30
minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
∙Wanneer men de unit meer dan 30° gekantelt heeft tijdens
het trasnporteren, laat het dan voor minstens 4 uren rechtop
staan voordat men het op het stroomnet aansluit.
∙Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezing zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
∙Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
∙Het product informatieblad bevat details voor de
omgevingstemperatuur range geschikt voor dit apparaat.
∙Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
∙Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden.
∙Zorg dat de apparaat niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte insolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
∙Deze unit moet niet in een kabinet geinstalleerd worden,
eveneens niet direct onder een hangende kast, boekenplank
of gelijkwaardig object.
∙Zorg dat er voldoende ruimte aan de voorkant is zodat de
deur minstens 90° geopent kan worden.
∙In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare voeren
gebruikt worden voor compensatie en optimale stabiliteit.
Ventilatie
De verwarmde lucht rond de apparaat moet vrij kunnen
circuleren. Zorg er daarom voor dat de circulatie rond en boven
de unit niet geblokkeerd is.
De ruimte aan de bovenkant van de unit moet minstens 150
mm zijn.
Temperatuur controle
∙Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men
de stekker uit het stopcontact verwijdert.
∙De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met
gebruik van de temperatuurcontrole (1-7). Wanneer men de
temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur
verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom
draait.
∙De temperatuur kan ingesteld worden van 5 tot 18°C.
∙De temperatuur in het kabinet hangt grotendeels af van
factoren zoals omgevingstemperatuur, de zetting en de
hoeveelheid wijnflessen opgeborgen.
∙Wij bevelen aan dat men een thermometer gebruikt om
de werkelijke temperatuur in de kast te meten en verstel
wanneer nodig.
∙Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat de
afdichting niet belemmerd is door de flessen opgeborgen in
het kabinet.
∙Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men
de unit weer kan aanzetten.
∙Let op: In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld,
ondanks dat het apparaat nog aangesloten is op het
stroomnet.
Binnenverlichting
∙De binnenverlichting kan uitgeschakeld worden door middel
van een aparte Aan/Uit schakelaar.
∙Waarschuwing: verwijder nooit de afdekking van het
binnenverlichting LED lampje. Wanneer er een defect
is, neem dan contact op met onze klantenservice voor
assistentie.
Opbergen van wijn
De volgende temperaturen zijn geschikt voor de verschillende
wijnen:
Rood: 15-18°C
Droog/wit: 10-15°C
Sparkling/champagne: 5- 9°C
Ontdooien en schoonmaken
∙Tijdens gebruik, kan men de opbouw van vorst waarnemen
rond de integrerende verdamper geplaatst aan de
achterkant in het kabinet. Deze laag met vorst zal beginnen
te smelten wanneer de compressor niet werkt. Door een
systeem met slangen, zal het smeltwater afgevoert worden
naar de opvangplaat, onder de compressor, waar het door
de omgevende lucht geabsorbeert zal worden.
∙Deze unit hoeft daarom niet ontdooit, maar alleen
schoongemaakt te worden.
∙Om te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, moet
men er altijd voor zorgen dat de afvoer in het kabinet niet
geblokkeert is.
∙Al het water opgevangen in de bodem van het kabinet moet
verwijdert worden.
∙Opmerking: Gebruik geen schurende werktuigen of
materialen met alcohol of harde schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen elektrische apparaten, zoals stoommachines
Other manuals for KS9894
1
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Wine Cooler manuals

SEVERIN
SEVERIN KS 9889 User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9888 User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9886 - CAVE A VIN User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9887 User guide

SEVERIN
SEVERIN KS 9884 User guide

SEVERIN
SEVERIN Temperature-controlled wine cabinet User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9888 User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9883 User guide

SEVERIN
SEVERIN KS 9883 - CAVE A VIN User manual

SEVERIN
SEVERIN KS 9814 - User manual