Shoof Tailwell 214260 User manual

1
ORIGINAL INSTRUCTIONS V4
INSTRUCTIONS
FOR USE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
See more on www.tailwell.com
SHOOF INTERNATIONAL LTD,
CAMBRIDGE, NEW ZEALAND
www.tailwell.com
MODEL No: 214260
221967
ENGLISH 2
DEUTSCH 5
ESPAÑOL 9
Parts
Inside Back Page
visit www.tailwell.com
for full information and
instructions for use.

2
See more on www.tailwell.com
Tailwell Tail Trimmer Operating and Service Instructions
Tailwell Tail Trimmer Bedienungs- und Wartungsanleitung Weitere Informationen nden
Instrucciones de servicio y funcionamiento de la recortadora de cola Tailwell
ENGLISH
IMPORTANT!
This instructional manual comprises
instructions for use and safety
information. It is essential that you read
the instructions in this manual before
assembling, operating, and maintaining
the product. Please keep this instructional
manual in a safe place for later use.
GENERAL DESCRIPTION & USE
For use on farms. The Tailwell tail trimmer
is a cordless drill attachment that has
circular cutter blades to trim hair from a
cow’s tail quickly and easily. The Tailwell
should only be operated by farmers or Dairy
industry professionals who have been trained
on correct use of the device and can be
considered responsible for their actions.
SAFETY
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Keep children away whilst operating.
Distractions can cause you to lose control.
Do not let children handle the tool.
• When not in use, tools should be locked
up in a dry location to inhibit rust. Always
lock up tools and keep out of reach of
children. Tools not stored correctly can be
damaged.
• Never use power tools in damp, wet, or
poorly lit locations. Do not expose to
rain. Do not use electrically powered tools
in the presence of ammable gases or
liquids.
• Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
tool. Do not use while under the inuence
of medication, drugs, or alcohol. A
moment of inattention may result in injury.
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Gloves
and ear protection will reduce noise
and vibration. Additional PPE such as
dust masks and non-skid footwear, used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure
the drill is off before connecting to power
source, picking up or carrying the tool.
Carrying the tool with your nger on the
switch invites accidents.
• Do not force the tool. It will do the job
better and more safely at the rate for
which it was intended. Forcing the tool
may increase stoppages and cause injury.
• Check for damaged parts. Before using
any tool, any part that appears damaged
should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Operating the tool with
damaged parts can cause further damage
and risk injury.
• Do not overreach. Always keep proper
footing and balance. This enables
better control of the tool in unexpected
situations.
• Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other
parts will void the warranty. Only use
accessories intended for use with this
tool.
• Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
WARNINGS
ILubrication. Before operating your
Tailwell the cutters must be lubricated by
applying a few drops of Tailwell lubricant
around the teeth. This should be repeated
every 30 to 40 tails, or more frequently if
the tails are very dirty, or have sand in them.
Ensure only original Tailwell lubricant is used.
IDrill Motion. Always operate the drill in
forward position, not in reverse.
ICutter Adjustment. As soon as you notice
any drop in cutting performance, or hair
getting caught between the cutters, you must
stop cutting. Hair caught between the cutters
will prevent efcient cutting, and require
cease of work, dismantling and cleaning of
cutters. Keeping cutters correctly tensioned
should prevent such occurrence. Correct
cutter tension will reduce vibration and noise
emissions.
ICutting Blades. Beware blades are
oscillating in use. Do not put body parts into
blade path. The inner cutter does not move,
so cannot cut the animal. The outer cutter
oscillates through 18 degrees. The tail is fed
into the cutters whilst the drill is running and
pushed through allowing the cutters to trim
the hair up the tail.
IPowered Drill. Do not use with 220/240V
electric drills. The recommended power drill
is an 18-volt battery unit with an operating
speed of 1200 to 1800rpm. (Higher cutting
speeds do not work better and may damage
the Tailwell, voiding any warranty.) A
lightweight drill is easiest to use and is
recommended. A quality Li-ion 1.5Amh
battery should allow trimming of up to 150

3
ORIGINAL INSTRUCTIONS V4
tails per charge, depending on conditions.
ICutter Cap. Always install cutter protector
cap (j) when cutters not in use.
ICutter Heat. Cutters may get hot after
use. Ensure that the drill is the correct rpm,
cutters are clean, sharp, oiled and correctly
tensioned. Leave the cutters to cool before
storing.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Ensure the trimmer drive shaft is pushed fully
into the chuck and tightened rmly.
The drill sleeve (o - see parts diagram on
back page) is pushed along the torque arms
(n) onto the drill body to stabilise the Tailwell
on the drill. On some drills it can help to cut a
small piece out of the sleeve to ensure a snug
t around the trigger area. Pull the bungee
cord (p) around the back of the drill to help
secure it.
If required, you can bend the torque arms
slightly to accommodate your drill.
OPERATION
1. Ensure drill is operating at full forward
speed before cutting hair.
2. Locate tip of tail. If switch is excessively
long, bend hair to the side and feed tip
directly into cutters.
3. Do not force the Tailwell up the tail. Allow
the cutters to do their job, operating at full
speed (drill in forward, up to maximum
1800rpm).
4. If the Tailwell does not pass easily up the
tail – back off slightly to release hair and
approach again.
5. Apply cutter lubricant after every 30 to 40
tails, and check tension of adjuster screws
(l) frequently.
6. Allow 2 or 3 passes up extremely dirty
tails. Angle cutters to base of hair growth
on each pass to achieve a close cut all
around.
ADJUSTING CUTTER TENSION
1. Align cutter teeth on top of each other so
you can see a gap between the two rows
of cutters.
2. Using only ngers, tighten the three
screws (l) evenly until rm then back each
screw off a 1/8 or less turn to release
tension
3. Using ngers on drill chuck, check
that cutters will rotate (with just slight
resistance)
4. Run drill 5 to 10 seconds and check again
5. Test performance with small piece of
hair. If performance is still poor, you will
have to disassemble the Tailwell body
and remove and clean the cutters (see
instructions following)
CLEANING & REINSTATING
1. Remove from your drill and clean to
remove all dirt.
2. Using the hexagon driver provided, remove
the six screws (k) that secure the top and
bottom case together.
3. Separate the case parts by pushing the
cutters inwards through the top case.
4. The cutters can be removed and
separated. NB. Take notice of the position
of the blue bearing block for reassembly.
Check cutters for wear and damage. (See
replaceable parts list).
5. Remove hair. Hair and dirt caught
between the cutters will affect the cutting
performance as it keeps the cutters apart.
6. Check the blue rotator bearing block (h)
for wear. It should t neatly over the drive
shaft pin and slide freely along the rotator
arm (i) without any excess play.
7. Wash thoroughly and test rotation. Repeat
if necessary to get a smooth cutting
action. Lubricate before reassembling.
8. Cutters should be cleared and checked
after every use and every 30-50 tails. Look
for any hair or grime caught in the cutters.
Reset the cutter tension screws. Oil the
cutters.
SHARPENING (non-titanium cutters only)
The cutting face can be restored (non-
titanium cutters) using the honing paste
supplied.
1. Clean all parts thoroughly with a clean
cloth.
2. Smear a small amount of paste around
the inner cutter teeth and shoulder.
3. Fit the cutters together and work them
back and forth for 3-5 minutes. You will
feel and hear the paste working as it
hones the cutting faces. You should see
an even and complete grinding surface on
the inner cutter, which means the cutters
are now sharp. If not, reapply paste and
continue to rotate.
4. Clean all remaining lapping paste from the
cutters. This is important.
5. Oil, reassemble and adjust cutter tension.
REFITTING CUTTERS
The three holes in the base of the inner cutter
are slightly offset so that the cutter will only
t in one position. This position is indicated
by a line inscribed in the cutter base being
visible centrally in the case (as pictured).
The cutter should be rotated until it seats
neatly on the adjusting screws. The screw
tips must engage properly in the three holes
in the cutter base for the cutters to operate
correctly.

4
See more on www.tailwell.com
The rotator bearing block (h) must be tted to
the left of the driveshaft (e) and with the word
TOP visible as indicated.
Apply a few drops of Tailwell lubricant to the
rotator arm and rotator bearing as well as to
the cutters. Ret the top cover and secure it
with the six screws (k) being careful not to
over-tighten them.
NECK STRAP
For some users, the addition of a neck strap
can relieve user fatigue.
To t neck strap:
1. Unroll strap. Locate end loop
2. Put front of drill through loop
3. Pull elastic part over drill body
4. Fit Tailwell to drill
5. Place large loop over neck
6. Adjust length to suit
TROUBLESHOOTING GUIDE
See www.tailwell.com for troubleshooting
guides and demonstration videos.
STORAGE
Residues of urine and manure inside the
machine will seize the cutters during storage
if they are not properly stripped, cleaned,
and lubricated beforehand. The cutters are
manufactured from high-quality heat-treated
stainless steel, but will still rust if not stored
clean, dry, and well lubricated. Always install
cutters protector cap (j) when machine is
not in use.
SPECIFICATION
Model Number
214260
221967 (Titanium coated cutter)
Ideal Operating Speed 1200-1800 rpm
Weight 500gm
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmentally friendly recycling.
WARRANTY
Your Tailwell has been manufactured from
high-quality materials. The cutters have been
machined from high-quality stainless steel
and hardened to give good service life. The
machine has been designed to be easy to use
and maintain and will give excellent service if
looked after correctly.
The Tailwell warranty is against any faulty
manufacturing, materials, or workmanship. It
does not cover failures caused by inadequate
lubrication, servicing, or maintenance, and
does not cover failure caused by use on a
non-recommended power drill or operated at
low or excessive drill speeds.
The warranty is void if the machine is used
for contracting work, excepting in the case of
failure caused by faulty manufacture or parts.
Sales agents for Tailwell are not authorised to
replace a failed machine, even if the device is
near new, or is required urgently for use.
The manufacturer will repair or replace parts
at its own discretion. Any parts or repairs will
be considered part of the original product
regarding their warranty.
The warranty is for a period of six months
from date of purchase. Proof of purchase will
be required for any warranty claim.
DEUTSCH
WICHTIG!
Diese Gebrauchsanweisung enthält
Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise. Es ist wichtig,
dass Sie die Anweisungen in diesem
Handbuch lesen, bevor Sie das
Produkt zusammenbauen, bedienen
und warten. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung für eine spätere
Verwendung an einem sicheren Ort auf.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND
VERWENDUNG
Für den Einsatz auf landwirtschaftlichen
Betrieben. Der Tailwell-Schwanztrimmer ist
ein kabelloser Bohraufsatz mit kreisförmigen
Schneidklingen zum schnellen und einfachen
Trimmen der Haare vom Schweif einer
Kuh. Der Tailwell sollte nur von Landwirten
oder Fachleuten der Milchindustrie bedient
werden, die in der korrekten Verwendung
des Geräts geschult wurden und für ihre
Handlungen als verantwortlich angesehen
werden können.
SICHERHEIT
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Überladene oder dunkle
Bereiche laden zu Unfällen ein.
• Halten Sie Kinder während des Betriebs
fern. Ablenkungen können dazu führen,

5
ORIGINAL INSTRUCTIONS V4
dass Sie die Kontrolle verlieren. Lassen
Sie Kinder nicht mit dem Werkzeug
hantieren.
• Werkzeuge, die nicht verwendet
werden, sollten an einem trockenen Ort
eingeschlossen werden, um Rost zu
verhindern. Werkzeug immer verschließen
und außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Unsachgemäß gelagerte
Werkzeuge können beschädigt werden.
• Verwenden Sie niemals Elektrowerkzeuge
an feuchten, nassen oder schlecht
beleuchteten Orten. Nicht Regen
aussetzen. Verwenden Sie keine elektrisch
betriebenen Werkzeuge in der Nähe von
brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten.
• Bleiben Sie wachsam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und lassen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand walten,
wenn Sie das Werkzeug bedienen. Nicht
unter dem Einuss von Medikamenten,
Drogen oder Alkohol verwenden. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann zu
Verletzungen führen.
• Persönliche Schutzausrüstung
verwenden. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Handschuhe und
Gehörschutz reduzieren Geräusche
und Vibrationen. Zusätzliche PSA wie
Staubmasken und rutschfeste Schuhe,
die für geeignete Bedingungen verwendet
werden, reduzieren Personenschäden.
• Verhindern Sie unbeabsichtigtes
Anlaufen. Stellen Sie sicher, dass die
Bohrmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie
sie an die Stromquelle anschließen, das
Werkzeug aufnehmen oder tragen. Das
Tragen des Werkzeugs mit dem Finger auf
dem Schalter lädt zu Unfällen ein.
• Setzen Sie das Werkzeug nicht mit
Gewalt ein. Es wird die Arbeit besser
und sicherer mit der Geschwindigkeit
erledigen, für die es vorgesehen ist.
Gewaltsames Arbeiten mit dem Werkzeug
kann zu längeren Unterbrechungen und
Verletzungen führen.
• Auf beschädigte Teile prüfen. Vor der
Verwendung eines Werkzeugs sollte jedes
scheinbar beschädigte Teil sorgfältig
überprüft werden, um sicherzustellen,
dass es ordnungsgemäß funktioniert und
seine beabsichtigte Funktion erfüllt. Der
Betrieb des Werkzeugs mit beschädigten
Teilen kann zu weiteren Schäden und
Verletzungen führen.
• Übertreiben Sie nicht. Achten Sie immer
auf sicheren Stand und Gleichgewicht.
Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle
des Werkzeugs in unerwarteten
Situationen.
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
von beweglichen Teilen fern. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
• Verwenden Sie im Servicefall nur
identische Ersatzteile. Die Verwendung
anderer Teile führt zum Erlöschen der
Garantie. Verwenden Sie nur für dieses
Werkzeug vorgesehenes Zubehör.
• Lassen Sie nicht zu, dass die
Vertrautheit, die Sie durch den häugen
Gebrauch von Werkzeugen gewonnen
haben, dazu führt, dass Sie selbstgefällig
werden und die Sicherheitsgrundsätze
für Werkzeuge ignorieren. Eine
unvorsichtige Handlung kann innerhalb
von Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNGEN
ISchmierung. Vor dem Betrieb Ihres
Tailwell müssen die Fräser geschmiert
werden, indem Sie einige Tropfen
Tailwell-Schmiermittel um die Zähne
herum auftragen. Dies sollte alle 30 bis 40
Schwänze wiederholt werden, oder häuger,
wenn die Schwänze sehr schmutzig sind oder
Sand enthalten. Stellen Sie sicher, dass nur
Original-Tailwell-Schmiermittel verwendet
wird.
IBohrbewegung. Betreiben Sie die
Bohrmaschine immer im Vorwärtsgang, nicht
im Rückwärtsgang.
IMessereinstellung. Sobald Sie
bemerken, dass die Schneidleistung
nachlässt oder sich Haare zwischen
den Messern verfangen, müssen Sie mit
dem Schneiden aufhören. Haare, die
sich zwischen den Messern verfangen,
verhindern ein efzientes Schneiden und
erfordern Arbeitsunterbrechung, Demontage
und Reinigung der Messer. Eine korrekte
Spannung der Messer sollte dies verhindern.
Die richtige Messerspannung reduziert
Vibrationen und Geräuschemissionen.
ISchneidklingen. Achten Sie darauf, dass
die Klingen im Gebrauch oszillieren. Bringen
Sie keine Körperteile in den Klingenweg. Das
innere Messer bewegt sich nicht, kann das
Tier also nicht schneiden. Das Obermesser
oszilliert um 18 Grad. Der Schwanz wird
in die Schneider eingeführt, während der
Bohrer läuft, und durchgeschoben, damit die
Schneider die Haare am Schwanz kürzen
können.
IAngetriebener Bohrer. Nicht mit
elektrischen Bohrmaschinen mit 220/240 V
verwenden. Die empfohlene Bohrmaschine
ist ein 18-Volt-Akkugerät mit einer
Betriebsdrehzahl von 1200 bis 1800 U/
min. (Höhere Schnittgeschwindigkeiten
funktionieren nicht besser und können den
Tailwell beschädigen, wodurch jegliche
Garantie erlischt.) Ein leichter Bohrer ist
am einfachsten zu verwenden und wird
empfohlen. Ein hochwertiger Lithium-Ionen-
Akku mit 1,5 Amh sollte je nach Bedingungen
das Trimmen von bis zu 150 Schwänzen pro
Ladung ermöglichen.
ISchneidkappe. Bringen Sie immer die
Messerschutzkappe (j) an, wenn die Messer
nicht verwendet werden.
ISchneidehitze. Ausstecher können nach
Gebrauch heiß werden. Stellen Sie sicher,
dass der Bohrer die richtige Drehzahl hat,

6
See more on www.tailwell.com
die Messer sauber, scharf, geölt und richtig
gespannt sind. Lassen Sie die Ausstecher
abkühlen, bevor Sie sie lagern.
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION
Stellen Sie sicher, dass die Antriebswelle
des Trimmers vollständig in das Spannfutter
eingeschoben und fest angezogen ist.
Die Bohrbüchse (o - siehe Teilediagramm
auf der Rückseite) wird entlang der
Drehmomentarme (n) auf den Bohrerkörper
geschoben, um den Tailwell auf dem Bohrer
zu stabilisieren. Bei einigen Bohrern kann es
hilfreich sein, ein kleines Stück aus der Hülse
herauszuschneiden, um einen festen Sitz um
den Abzugsbereich sicherzustellen. Ziehen
Sie das Bungee-Kabel (p) um die Rückseite
des Bohrers, um ihn zu sichern.
Bei Bedarf können Sie die Drehmomentarme
leicht biegen, um sie an Ihre Bohrmaschine
anzupassen.
BETRIEB
1. Stellen Sie sicher, dass der Bohrer mit
voller Vorwärtsgeschwindigkeit läuft,
bevor Sie Haare schneiden.
2. Lokalisieren Sie die Schwanzspitze. Wenn
die Haarsträhne zu lang ist, biegen Sie das
Haar zur Seite und führen Sie die Spitze
direkt in die Schneidevorrichtung ein.
3. Drücken Sie den Tailwell nicht mit Gewalt
am Heck nach oben. Lassen Sie die Fräser
mit voller Drehzahl arbeiten (bohren Sie
vorwärts, bis maximal 1800 U / min).
4. Wenn der Tailwell nicht leicht den Tail
hinaufpasst – etwas zurückziehen, um
Haare zu lösen und erneut nähern.
5. Tragen Sie nach jeweils 30 bis 40
Endstücken Schmiermittel für die
Schneidevorrichtung auf und prüfen Sie
häug die Spannung der Einstellschrauben
(l).
6. Erlauben Sie 2 oder 3 Durchgänge an
extrem schmutzigen Enden. Winkeln Sie
die Schneidemesser bei jedem Durchgang
an der Basis des Haarwuchses an, um
rundum einen engen Schnitt zu erzielen.
EINSTELLEN DER SCHNEIDERSPANNUNG
1. Messerzähne so übereinander ausrichten,
dass zwischen den beiden Messerreihen
ein Spalt zu sehen ist.
2. Ziehen Sie die drei Schrauben (l) nur mit
den Fingern gleichmäßig an, bis sie fest
sind, und drehen Sie dann jede Schraube
um 1/8 oder weniger Umdrehung zurück,
um die Spannung zu lösen
3. Prüfen Sie mit den Fingern am Bohrfutter,
ob sich die Schneidwerkzeuge drehen (mit
nur geringem Widerstand).
4. Führen Sie die Übung 5 bis 10 Sekunden
lang aus und prüfen Sie erneut
5. Testen Sie die Leistung mit einem
kleinen Stück Haar. Wenn die Leistung
immer noch schlecht ist, müssen Sie
den Tailwell-Körper zerlegen und die
Schneidwerkzeuge entfernen und reinigen
(siehe folgende Anweisungen).
REINIGUNG & WIEDEREINBAU
1. Entfernen Sie von Ihrem Bohrer und
reinigen Sie ihn, um allen Schmutz zu
entfernen.
2. Entfernen Sie mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel die sechs Schrauben
(k), mit denen das obere und untere
Gehäuse zusammengehalten werden.
3. Trennen Sie die Kofferteile, indem Sie die
Messer nach innen durch das Topcase
schieben.
4. Die Messer können entfernt und getrennt
werden. NB. Notieren Sie sich die
Position des blauen Lagerbocks für den
Wiedereinbau. Messer auf Verschleiß
und Beschädigung prüfen. (Siehe
Ersatzteilliste).
5. Haare entfernen. Haare und Schmutz, die
sich zwischen den Messern verfangen,
beeinträchtigen die Schneidleistung, da
sie die Messer auseinanderhalten.
6. Überprüfen Sie den blauen Rotator-
Lagerblock (h) auf Verschleiß. Es sollte
sauber über den Antriebswellenstift
passen und ohne übermäßiges Spiel frei
entlang des Rotatorarms (i) gleiten.
7. Gründlich waschen und Drehung testen.
Wiederholen Sie dies bei Bedarf, um
einen reibungslosen Schneidvorgang
zu erzielen. Vor dem Zusammenbau
schmieren.
8. Schneidgeräte sollten nach jedem
Gebrauch und alle 30-50 Schwänze
gereinigt und überprüft werden. Suchen
Sie nach Haaren oder Schmutz, die sich in
den Messern verfangen haben. Setzen Sie
die Spannschrauben des Messers zurück.
Ölen Sie die Fräser.
SCHÄRFEN (nur Nicht-Titan-Fräser)
Mit der mitgelieferten Honpaste kann die
Spanäche wiederhergestellt werden (Nicht-
Titan-Fräser).
1. Reinigen Sie alle Teile gründlich mit einem
sauberen Tuch.
2. Eine kleine Menge Paste um die Zähne
und die Schulter des Innenschneiders
schmieren.
3. Setzen Sie die Messer zusammen
und arbeiten Sie sie 3-5 Minuten hin
und her. Sie werden fühlen und hören,
wie die Paste arbeitet, während sie
die Schnittächen hont. Sie sollten
eine gleichmäßige und vollständige
Schleifäche auf dem Innenmesser
sehen, was bedeutet, dass die Messer
jetzt scharf sind. Wenn nicht, Paste erneut
auftragen und weiter drehen.
4. Entfernen Sie alle Reste der Läpppaste
von den Schneidwerkzeugen. Das ist
wichtig.
5. Ölen, wieder zusammenbauen und
Schneidspannung einstellen.
WIEDEREINBAU DER SCHNEIDER
Die drei Löcher in der Basis des
Innenmessers sind leicht versetzt, so dass

7
ORIGINAL INSTRUCTIONS V4
das Messer nur in einer Position passt. Diese
Position wird durch eine in die Messerbasis
eingeschriebene Linie angezeigt, die zentral
im Gehäuse sichtbar ist (wie abgebildet).
Der Schneider sollte gedreht werden, bis er
sauber auf den Einstellschrauben sitzt. Die
Schraubenspitzen müssen richtig in die drei
Löcher in der Messerbasis eingreifen, damit
die Messer richtig funktionieren.
Der Rotator-Lagerbock (h) muss links von
der Antriebswelle (e) und mit dem sichtbaren
Wort TOP wie angegeben montiert werden.
Tragen Sie ein paar Tropfen Tailwell-
Schmiermittel auf den Rotatorarm und das
Rotatorlager sowie auf die Messer auf.
Bringen Sie die obere Abdeckung wieder
an und befestigen Sie sie mit den sechs
Schrauben (k). Achten Sie darauf, sie nicht zu
fest anzuziehen.
TRAGEGURT
Bei einigen Benutzern kann das Hinzufügen
eines Nackenriemens die Ermüdung des
Benutzers lindern.
Um den Halsriemen anzubringen:
1. Gurt ausrollen. Endschleife lokalisieren
2. Führen Sie die Vorderseite des Bohrers
durch die Schlaufe
3. Elastisches Teil über den Bohrerkörper
ziehen
4. Passen Sie das Tailwell an die Bohrung an
5. Große Schlaufe über den Hals legen
6. Passen Sie die Länge an
TROUBLESHOOTING GUIDE
Unter www.tailwell.com nden Sie
Anleitungen zur Fehlerbehebung und
Demonstrations videos.
LAGERUNG
Urin- und Dungreste im Inneren der Maschine
setzen die Schneidwerkzeuge während
der Lagerung fest, wenn sie vorher nicht
ordnungsgemäß abgezogen, gereinigt und
geschmiert werden. Die Messer sind aus
hochwertigem, wärmebehandeltem Edelstahl
gefertigt, rosten aber trotzdem, wenn sie
nicht sauber, trocken und gut geschmiert
gelagert werden. Bringen Sie immer die
Messerschutzkappe (j) an, wenn die
Maschine nicht verwendet wird.
SPEZIFIKATION
Model Number
214260
221967 (Titanbeschichteter Fräser)
Ideale Betriebsdrehzahl 1200-1800 rpm
Gewicht 500gm
MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/EG
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe recyceln statt als Abfall zu
entsorgen. Die Maschine, das Zubehör
und die Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
GARANTIE
Ihr Tailwell wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt. Die Messer sind
aus hochwertigem Edelstahl gefertigt und
gehärtet, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Die Maschine wurde so
konzipiert, dass sie einfach zu bedienen
und zu warten ist und bei richtiger Pege
hervorragende Dienste leisten wird.
Die Tailwell-Garantie gilt für Herstellungs-,
Material- oder Verarbeitungsfehler. Sie deckt
keine Ausfälle ab, die durch unzureichende
Schmierung, Wartung oder Instandhaltung
verursacht werden, und deckt keine Ausfälle
ab, die durch die Verwendung mit einer
nicht empfohlenen Bohrmaschine oder den
Betrieb mit niedrigen oder übermäßigen
Bohrgeschwindigkeiten verursacht wurden.
Die Gewährleistung erlischt, wenn die
Maschine für Lohnarbeiten verwendet wird,
außer im Falle eines Ausfalls, der durch
fehlerhafte Herstellung oder Teile verursacht
wurde.
Handelsvertreter für Tailwell sind nicht
berechtigt, ein ausgefallenes Gerät zu
ersetzen, selbst wenn das Gerät fast neu ist
oder dringend benötigt wird.
Der Hersteller repariert oder ersetzt Teile
nach eigenem Ermessen. Alle Teile oder
Reparaturen werden in Bezug auf ihre
Garantie als Teil des Originalprodukts
betrachtet.
Die Gewährleistung beträgt sechs Monate
ab Kaufdatum. Für Garantieansprüche ist ein
Kaufbeleg erforderlich.
ESPAÑOL
¡IMPORTANTE!
Este manual de instrucciones comprende
instrucciones de uso e información
de seguridad. Es esencial que lea las
instrucciones de este manual antes de
ensamblar, operar y mantener el producto.
Guarde este manual de instrucciones en
un lugar seguro para su uso posterior.
DESCRIPCIÓN GENERAL Y USO
Para uso en granjas. El recortador de
cola Tailwell es un accesorio de taladro
inalámbrico que tiene hojas de corte
circulares para cortar el pelo de la cola
de una vaca de forma rápida y sencilla. El

8
See more on www.tailwell.com
Tailwell solo debe ser operado por granjeros
o profesionales de la industria láctea
que hayan recibido capacitación sobre el
uso correcto del dispositivo y puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
LA SEGURIDAD
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a los accidentes.
• Mantenga alejados a los niños durante
el funcionamiento. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
No permita que los niños manejen la
herramienta.
• Cuando no estén en uso, las herramientas
deben guardarse bajo llave en un lugar
seco para inhibir la oxidación. Guarde
siempre bajo llave las herramientas
y manténgalas fuera del alcance de
los niños. Las herramientas que no
se almacenan correctamente pueden
dañarse.
• Nunca use herramientas eléctricas
en lugares húmedos, mojados o mal
iluminados. No exponer a la lluvia.
No utilice herramientas eléctricas en
presencia de gases o líquidos inamables.
• Manténgase alerta, mire lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
opere la herramienta. No lo use bajo la
inuencia de medicamentos, drogas o
alcohol. Un momento de falta de atención
puede resultar en lesiones.
• Use equipo de protección personal.
Siempre use protección para los ojos.
Los guantes y la protección para los oídos
reducirán el ruido y la vibración. El PPE
adicional, como máscaras contra el polvo
y calzado antideslizante, utilizado para
las condiciones apropiadas reducirá las
lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el taladro esté apagado antes de
conectarlo a la fuente de alimentación,
recoger o transportar la herramienta.
Llevar la herramienta con el dedo en el
interruptor invita a sufrir accidentes.
• No fuerce la herramienta. Hará el trabajo
mejor y con mayor seguridad al ritmo para
el que fue diseñado. Forzar la herramienta
puede aumentar las paradas y causar
lesiones.
• Compruebe si hay piezas dañadas. Antes
de usar cualquier herramienta, cualquier
parte que parezca dañada debe revisarse
cuidadosamente para determinar que
funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Operar
la herramienta con partes dañadas puede
causar más daño y riesgo de lesiones.
• No se extralimite. Mantenga siempre el
equilibrio y el equilibrio adecuados. Esto
permite un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
• No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el
cabello y la ropa alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
• Cuando realice el mantenimiento,
utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. El uso de cualquier otra pieza
anulará la garantía. Utilice únicamente
accesorios diseñados para su uso con
esta herramienta.
• No permita que la familiaridad adquirida
con el uso frecuente de las herramientas
le permita volverse complaciente e
ignorar los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
ADVERTENCIAS
ILubricación. Antes de operar su Tailwell,
los cortadores deben lubricarse aplicando
unas gotas de lubricante Tailwell alrededor
de los dientes. Esto debe repetirse cada 30 a
40 colas, o con mayor frecuencia si las colas
están muy sucias o tienen arena. Asegúrese
de que solo se utilice lubricante Tailwell
original.
IMovimiento de perforación. Siempre
opere el taladro en posición hacia adelante,
no hacia atrás.
IAjuste del cortador. Tan pronto como
note una disminución en el rendimiento
de corte o que el cabello quede atrapado
entre los cortadores, debe dejar de cortar.
El cabello atrapado entre los cortadores
impedirá un corte eciente y requerirá la
interrupción del trabajo, el desmontaje y la
limpieza de los cortadores. Mantener los
cortadores correctamente tensados debería
evitar que esto ocurra. La tensión correcta
del cortador reducirá las vibraciones y las
emisiones de ruido.
ICuchillas de corte. Tenga cuidado con
las cuchillas que oscilan durante el uso. No
coloque partes del cuerpo en la trayectoria
de la cuchilla. El cortador interior no se
mueve, por lo que no puede cortar al animal.
El cortador exterior oscila 18 grados. La cola
se introduce en los cortadores mientras el
taladro está funcionando y se empuja para
permitir que los cortadores corten el pelo
de la cola.
ITaladro motorizado. No utilizar con
taladros eléctricos de 220/240V. El taladro
eléctrico recomendado es una unidad de
batería de 18 voltios con una velocidad de
funcionamiento de 1200 a 1800 rpm. (Las
velocidades de corte más altas no funcionan
mejor y pueden dañar el Tailwell, anulando
cualquier garantía). Un taladro liviano es más
fácil de usar y se recomienda. Una batería de
iones de litio de 1.5Amh de calidad debería
permitir recortar hasta 150 colas por carga,
según las condiciones.
ITapa cortadora. Instale siempre la
tapa protectora del cortador (j) cuando los
cortadores no estén en uso.
ICortador de calor. Los cortadores pueden
calentarse después de su uso. Asegúrese
de que el taladro tenga las rpm correctas,

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS V4
que los cortadores estén limpios, alados,
engrasados y correctamente tensados.
Deje que los cortadores se enfríen antes de
guardarlos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTALACIÓN
Asegúrese de que el eje de transmisión de la
recortadora esté completamente insertado
en el mandril y apretado rmemente.
La guía de broca (o - consulte el diagrama
de piezas en la última página) se empuja a
lo largo de los brazos de torsión (n) hacia el
cuerpo de la broca para estabilizar el Tailwell
en la broca. En algunos ejercicios, puede ser
útil cortar una pequeña pieza del manguito
para asegurar un ajuste perfecto alrededor
del área del gatillo. Tire de la cuerda elástica
(p) alrededor de la parte posterior del taladro
para ayudar a asegurarlo.
Si es necesario, puede doblar ligeramente los
brazos de torsión para acomodar su taladro.
OPERACIÓN
1. Asegúrese de que el taladro esté
funcionando a la máxima velocidad de
avance antes de cortar el cabello.
2. Ubique la punta de la cola. Si el mechón
es demasiado largo, doble el cabello
hacia un lado e introduzca la punta
directamente en los cortadores.
3. No fuerce el Tailwell hacia arriba por la
cola. Permita que los cortadores hagan
su trabajo, operando a toda velocidad
(taladro hacia adelante, hasta un máximo
de 1800 rpm).
4. Si Tailwell no pasa fácilmente por la cola,
retroceda un poco para soltar el cabello y
acérquese nuevamente.
5. Aplique lubricante de cortador después de
cada 30 a 40 colas y controle la tensión de
los tornillos de ajuste (l) con frecuencia.
6. Permita 2 o 3 pasadas por colas
extremadamente sucias. Incline los
cortadores a la base del crecimiento del
vello en cada pasada para lograr un corte
cerrado alrededor.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL CORTADORN
1. Alinee los dientes del cortador uno
encima del otro para que pueda ver un
espacio entre las dos las de cortadores.
2. Usando solo los dedos, apriete los tres
tornillos (l) de manera uniforme hasta que
estén rmes, luego retroceda cada tornillo
1/8 de vuelta o menos para liberar la
tensión.
3. Con los dedos en el portabrocas, verique
que los cortadores giren (con solo una
ligera resistencia)
4. Ejecute el simulacro de 5 a 10 segundos y
verique nuevamente
5. Pruebe el rendimiento con un pequeño
trozo de cabello. Si el rendimiento
sigue siendo bajo, deberá desmontar
el cuerpo Tailwell y quitar y limpiar los
cortadores (consulte las instrucciones a
continuación)
LIMPIEZA Y REINSTALACIÓN
1. Retire de su taladro y limpie para eliminar
toda la suciedad.
2. Con el destornillador hexagonal provisto,
retire los seis tornillos (k) que aseguran la
carcasa superior e inferior.
3. Separe las piezas de la carcasa
empujando las cuchillas hacia adentro a
través de la carcasa superior.
4. Los cortadores se pueden quitar y separar.
NÓTESE BIEN. Tome nota de la posición
del bloque de cojinete azul para volver a
montar. Revise los cortadores para ver si
están desgastados o dañados. (Consulte
la lista de piezas reemplazables).
5. Elimina el vello. El cabello y la suciedad
atrapados entre los cortadores afectarán
el rendimiento de corte, ya que mantiene
los cortadores separados.
6. Revise el bloque del cojinete del rotador
azul (h) para ver si está desgastado. Debe
encajar perfectamente sobre el pasador
del eje impulsor y deslizarse libremente a
lo largo del brazo del rotador (i) sin exceso
de juego.
7. Lavar a fondo y probar la rotación. Repita
si es necesario para obtener una acción
de corte suave. Lubrique antes de volver a
montar.
8. Los cortadores deben limpiarse y
revisarse después de cada uso y cada
30-50 colas. Busque cabello o suciedad
atrapados en los cortadores. Vuelva
a colocar los tornillos de tensión del
cortador. Aceite los cortadores. Entfernen
Sie von Ihrem Bohrer und reinigen Sie ihn,
um allen Schmutz zu entfernen.
AFILADO (solo cortadores que no sean de
titanio)
La cara de corte se puede restaurar (fresas
que no sean de titanio) utilizando la pasta de
bruñir suministrada.
1. Limpie bien todas las piezas con un paño
limpio.
2. Unte una pequeña cantidad de pasta
alrededor de los dientes y el hombro del
cortador interno.
3. Coloque los cortadores juntos y muévalos
hacia adelante y hacia atrás durante 3 a 5
minutos. Sentirá y escuchará el trabajo de
la pasta mientras pule las caras de corte.
Debería ver una supercie de esmerilado
uniforme y completa en el cortador
interno, lo que signica que los cortadores
ahora están alados. De lo contrario,
vuelva a aplicar la pasta y continúe
girando.
4. Limpie toda la pasta de lapeado restante
de los cortadores. Esto es importante.
5. Lubrique, vuelva a armar y ajuste la
tensión del cortador.
CORTADORES DE REPOSICIÓN
Los tres oricios en la base del cortador
interno están ligeramente desplazados para
que el cortador solo encaje en una posición.
Esta posición está indicada por una línea

10
See more on www.tailwell.com
inscrita en la base del cortador que se ve en
el centro de la caja (como se muestra en la
imagen). El cortador debe girarse hasta que
se asiente perfectamente en los tornillos
de ajuste. Las puntas de los tornillos deben
encajar correctamente en los tres oricios de
la base del cortador para que los cortadores
funcionen correctamente.
El bloque del cojinete del rotor (h) debe
instalarse a la izquierda del eje de
transmisión (e) y con la palabra TOP visible
como se indica.
Aplique unas gotas de lubricante Tailwell al
brazo del rotador y al cojinete del rotador,
así como a las cuchillas. Vuelva a colocar
la cubierta superior y asegúrela con los
seis tornillos (k) teniendo cuidado de no
apretarlos demasiado.
NECK STRAP
Para algunos usuarios, la adición de una
correa para el cuello puede aliviar la fatiga
del usuario.
Para ajustar la correa para el cuello:
1. Desenrolle la correa. Localizar bucle nal
2. Coloque la parte delantera del bucle de
perforación
3. Tire de la parte elástica sobre el cuerpo
del taladro.
4. Ajuste Tailwell para perforar
5. Coloque un lazo grande sobre el cuello
GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS
Visite www.tailwell.com para obtener guías
de solución de problemas y videos de
demostración.
ALMACENAMIENTO
Los residuos de orina y estiércol dentro de la
máquina agarrotarán los cortadores durante
el almacenamiento si no se desmontan,
limpian y lubrican correctamente de
antemano. Los cortadores están fabricados
con acero inoxidable tratado térmicamente
de alta calidad, pero aún se oxidarán si no se
almacenan limpios, secos y bien lubricados.
Instale siempre la tapa protectora de las
cuchillas (j) cuando la máquina no esté en
uso.
ESPECIFICACIÓN
Número de modelo
214260
221967 (cortador recubierto de titanio)
Velocidad de funcionamiento ideal
1200-1800 rpm
Peso 500gm
DIRECTIVA DE MAQUINARIA
2006/42/CE
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Reciclar las materias primas en lugar de
desecharlas como residuos. La máquina, los
accesorios y el embalaje deben clasicarse
para un reciclaje respetuoso con el medio
ambiente.
GARANTÍA
Su Tailwell ha sido fabricado con materiales
de alta calidad. Los cortadores se
mecanizaron con acero inoxidable de alta
calidad y se templaron para brindar una
buena vida útil. La máquina ha sido diseñada
para que sea fácil de usar y mantener y
brindará un excelente servicio si se cuida
correctamente.
La garantía de Tailwell cubre cualquier
defecto de fabricación, materiales o mano
de obra. No cubre las fallas causadas por
una lubricación, servicio o mantenimiento
inadecuados, y no cubre las fallas causadas
por el uso de un taladro eléctrico no
recomendado u operado a velocidades de
perforación bajas o excesivas.
La garantía queda anulada si la máquina se
utiliza para trabajos de contratación, excepto
en el caso de avería provocada por defectos
de fabricación o de piezas.
Los agentes de ventas de Tailwell no están
autorizados a reemplazar una máquina
defectuosa, incluso si el dispositivo es casi
nuevo o se necesita con urgencia para su
uso.
El fabricante reparará o reemplazará las
piezas según su propio criterio. Cualquier
pieza o reparación se considerará parte del
producto original en cuanto a su garantía.
La garantía es por un período de seis meses
a partir de la fecha de compra. Se requerirá
prueba de compra para cualquier reclamo
de garantía.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS V4
o
c
b
a
l
p
n
g
f
k
m
d
e
h
i
j
ITEM
DESCRIPTION
QTY
a
Top Case
1
b
Cutter Set
1
c
Bottom Case
1
d
Driveshaft Bearing
2
e
Driveshaft
1
f
Circlip
1
g
Circlip Cap
1
h
Rotator Bearing
1
ITEM
DESCRIPTION
QTY
i
Rotator Arm (not removable)
1
j
Cutter Protector Cap
1
k
Case Screw
6
l
Adjuster Screw
3
m
Adjuster Spring
3
n
Torque Arm
1
o
Drill Sleeve
1
p
Bungee Cord
1
12
3
4
5
ITEM
SHOOF CODE
DESCRIPTION
1 218 402
Tailwell2 Drill Sleeve & Cord
2 217 462
Tailwell2 Back Case Assy
3 215 206
Tailwell2 Cutter Set Assy
4 217 463
Tailwell2 Front Case Assy
5 219 657
Tailwell2 Adjust Screws & Springs Set
SHOOF CODE
ACCESSORIES
215 321
Tailwell2 Rotator Bearing Block x2
215 220
Tailwell2 Neck Strap
213 945
Tailwell Honing Paste
217 359
Tailwell Cutter Lubricant 300mL
214 138
Tailwell Cutter Lubricant 30mL
ITEM DESCRIPTION QTY
aTop Case 1
bCutter Set 1
cBottom Case 1
dBearing 1
eDriveshaft 1
fCirclip 1
gCirclip Cap 1
hRotator Bearing 1
ITEM DESCRIPTION QTY
iRotator Arm (Not Removable) 1
jCutter Protector Cap 1
kCap Screw 6
lAdjuster Screw 3
mAdjuster Spring 3
nTorque Arms 1
oDrill Sleeve 1
pBungee Cord 1
ITEM SHOOF CODE DESCRIPTION
1218 402 Drill Sleeve & Cord
2217 462 Bottom Case Assembly
3215 206 Cutter Set Assembly
3221 970 TITANIUM Cutter Set Assembly
4217 463 Top Case Assembly
5219 657 Adjust Screws & Springs Set
6215 321 Rotator Bearings (set of 2)
SHOOF CODE ACCESSORY
215 220 Neck Strap
213 945 Honing Paste
214 138 Cutter Lubricant 40ml
217 359 Cutter Lubricant 300ml
Parts Available Accessories Available
PARTS

CE-/UKCA declaration of conformity Shoof
International Ltd hereby declares that
the product / device described in these
instructions complies with the fundamental
requirements and other relevant stipulations
and regulations. The CE-/UKCA mark
conrms compliance with the Directives
of the European Union or the relevant UK
legislation.
We hereby declare, under sole responsibility
as the manufacturer, that this product
is in conformity with the fundamental
requirements of following Directives of the
European Union and relevant UK legislation:
2006/42/EC
The Machinery Directive
2008 No. 1597
The Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008
EN ISO 11148-11:2011
Hand-held non-electric power tools – Safety
requirements – Part 11: Nibblers and Shears
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Europe
Eurolink Europe Compliance Limited
25 Herbert Place, Dublin DO2 AY86,
Ireland.
United Kingdom
Eurolink (Europe) Limited
Milestone House, Longcot Road,
Shrivenham SN6 8AL
United Kingdom
MANUFACTURER
Shoof International Ltd
224 Laurent Road, Cambridge, New Zealand
0800-800-801 (Free within New Zealand)
+64 7827-3902 (International customers, New
Zealand business hours only)
Email: [email protected]
Website: www.shoof.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Tools manuals by other brands

SPX
SPX 4302A Parts list and operators manual

SICK
SICK PGT-10-Pro operating instructions

Geberit
Geberit Mapress 90797 user manual

Chicago Electric
Chicago Electric 95633 Assembly and operating instructions

JAMEC PEM
JAMEC PEM PRO Series operating instructions

Parkside
Parkside PSS 65 C1 Translation of the original instruction