manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Door Opening System
  8. •
  9. Siemens SIDOOR ATE530S User manual

Siemens SIDOOR ATE530S User manual

1
s
SIDOOR 6FB1231-3BM10-7AT0
DE Steuergerät für Bahnsteigtüren ES Unidad de mando para puertas de andenes TR
Peron kapı sistemleri (PSD) için kumanda
cihazı
EN Controller for platform doors IT Controllore per porte di banchina РУ
Устройство управления для
платформенных раздвижных дверей
FR Bloc logique pour porte palière de quai PT Aparelho de comando para portas do cais
中文
月台幕门控制装置
IP20 SIDOOR ATE530S ≥ V1.0
Technical Support:
Telephone: +49 (0)911 895 7 222
Fax: +49 (0)911 895 7 223
E-mail: support.automation@siemens.com
Internet: http://www.siemens.com/automation/service&support
SupportRequest:
http://www.siemens.com/automation/support-request
DE
Systemhandbuch (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/109477185)
EN
System Manual
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
DE
Systemübersicht
ES
Vista general del sistema
TR
Sisteme genel bakış
EN
System overview
IT
Panoramica del sistema
РУ
Обзор системы
FR
Présentation du système
PT
Visão geral do sistema
中文
系统概览
SPS / PLC / API / CLP
Feldbus / Field bus / Bus de terrain /
Bus de campo / Bus di campo /
Barramento de campo /
Alansal veriyolu / Feldbus / 现场总线
(PROFINET)
SIDOOR ATE530S
6FB1231-3BM10-7AT0
SIDOOR MED280
6FB1203-0AT12-7DA0 /
6FB1104-0AT05-0AB0 / 6FB1104-0AT06-0AB1 / 6FB1104-0AT03-0AD0 /
6FB1104-0AT01-0AS0 / 6FB1104-0AT05-0AS. / 6FB1104-0AT07-0AS0
SIDOOR DIN mounting rail holder
6FB1144-0AT00-3AS0
SIDOOR Software Kit
6FB1105-0AT0-6SW0
Steuer- und Statussignale
• Systemsperre / system enable
• Notentriegelungsmechanismus /
emergency release mechanism
• Öffnen/Schließen / open/close
• Entriegelungsmechanismus / unlock
mechanism
SIDOOR Service Tool
6FB1105-0AT01-6ST0
= dazugehörige Komponenten / associated components / constituants nécessaires /
Componentes asociados / Componenti appartenenti / respectivos componentes /
Ait olan bileşenler / Соответствуюшиекомпонент / 所属组件
= optional / optional / en option / opcional / opzionale / opcional / opsiyonel / опционально / 可选
SIDOOR Transformer
6FB1112-0AT20-2TR0
SELV z.B. SITOP PSU300S 20A
6EP1436-2BA10
A5E36154983-AC Last update: May 2018
Betriebsanleitung DE
Operating Instructions
EN
Instructions de service
FR
Instrucciones ES
Istruzioni operative
IT
Instruções de Serviço
PT
İşletme Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации РУ
使用说明
中文
2
DE VORSICHT
Verlust der Sachmängelhaftung und Sachschaden
Veränderungen am Türantrieb führen zum Verlust der Sachmängelhaftung und Ersatzansprüchen und die korrekte Funktion des
Türantriebs wird nicht mehr gewährleistet. Führen Sie keine Veränderungen am Türantrieb (Motor, Steuerung, Netzteil)
durch.
EN CAUTION
Loss of liability for defects and damage to property
Changes to the door drive lead to the loss of liability for defects and compensation rights, and the correct function of the door drive is no
longer guaranteed. Do not make any changes to the door drive (motor, controller, power supply).
FR PRUDENCE
Annulation de la garantie pour vices cachés et dommages matériels
Toute modification de la commande de porte annule la garantie pour vices cachés et les droits à réparation et ne garantit plus le
fonctionnement correct de la commande de porte. N'apportez aucune modification à la commande de porte (moteur, commande,
bloc d'alimentation).
ES PRECAUCIÓN
Pérdida de todas las garantías por defectos y daños materiales
Cualquier cambio en el accionamiento de puerta supone la pérdida de todas las garantías por defectos; además ya no queda
garantizado su correcto funcionamiento. No haga cambio alguno en el accionamiento de puerta (motor, mando, fuente de
alimentación).
IT CAUTELA
Perdita della garanzia per vizi della cosa e risarcimento danni
Modifiche eseguite sull'azionamento porte determinano la perdita della garanzia per vizi della cosa e dei diritti di risarcimento danni. Il
corretto funzionamento dell'azionamento porte non è più garantito. Non eseguire nessuna modifica sull'azionamento porte (motore,
dispositivo di comando, alimentatore).
PT CUIDADO
Perda da garantia por defeitos e danos materiais
Modificações no acionamento da porta resultam na perda da garantia por defeitos e na perda do direito a reclamação de
substituição, deixando de ser possível garantir o correto funcionamento do acionamento da porta. Não efetue quaisquer
alterações
no acionamento da porta (motor, controle, fonte de alimentação).
TR ÖNEMLİ DİKKAT
Malzeme hatası sorumluluğunun ortadan kalkması ve maddi hasar
Kapı tahrik sisteminde yapılan değişiklikler üreticinin malzeme hatası sorumluluğunun ve tazminat talep etme hakkının ortadan
kalkmasına yol açar ve kapı tahrik sisteminin doğru fonksiyonu artık sağlanmış değildir. Kapı tahrik sisteminde (motor, kontrol
sistemi, güç kaynağı) herhangi bir değişiklik yapmayınız.
РУ ОСТОРОЖНО
Потеря гарантии и материальный ущерб
Изменения на приводе двери ведут кпотере гарантии иправа требовать гарантийные услуги, правильность
функционирования дверного привода больше не гарантируется. Не производите никаких изменений на дверном приводе
(двигатель, блок управления, блок питания).
中文
小心
保修失效和财产损失
改装门驱动器将导致质保和赔偿请求权失效,且无法保证门驱动器的功能性。 请勿改装
门驱动器
(电机、控制器、电源
)。
DE
Recycling und Entsorgung
Für ein umweltverträgliches Recycling und die Entsorgung Ihres Altgeräts wenden Sie sich an einen zertifizierten Entsorgungsbetrieb für Elektronikschrott
bzw. entsorgen Sie das Gerät entsprechend der jeweiligen Vorschriften in Ihrem Land.
EN Recycling and disposal
For ecologically sustainable recycling and disposal of your old device, contact a certificated disposal service for electronic scrap or dispose of the device in
accordance with the regulations in your country.
FR Recyclage et élimination
Adressez-vous à une entreprise certifiée dans la mise au rebut de déchets électroniques pour un recyclage et une mise au rebut de votre appareil dans le
respect de l'environnement et de la législation de votre pays.
ES
Reciclaje y eliminación
Para el reciclaje y la eliminación respetuosa con el medio ambiente de su antiguo aparato, diríjase a una empresa certificada de eliminación de residuos
de aparatos electrónicos o deseche el aparato de acuerdo a las normativas vigentes en su país.
IT
Riciclaggio e smaltimento
Per un riciclaggio rispettoso dell'ambiente e per lo smaltimento delle vecchie apparecchiature rivolgersi a un'azienda certificata nel settore dei materiali
elettronici e smaltire i dispositivi in conformità delle norme vigenti nel proprio paese.
PT Reciclagem e eliminação
Para uma reciclagem ecológica e eliminação de seus aparelhos antigos, consulte um centro de eliminação de sucata eletrônica certificado ou elimine o
aparelho em conformidade com as normas vigentes no seu país.
TR
Geri dönüşüm ve tasfiye
Eski cihazınızın çevreyle uyumlu şekilde geri dönüştürülmesi ve tasfiyesi için, sertifikalı bir elektronik hurdası tasfiye işletmesine başvurun veya cihazı,
ülkenizdeki yönetmeliklere uygun şekilde tasfiye edin.
РУ
Переработка иутилизация
Чтобы обеспечить экологически безопасную переработку иутилизацию старого оборудования, обратитесь всертифицированную организацию
по утилизации электронного оборудования или утилизируйте оборудование всоответствии сдействующими встране нормами.
中文
回收和处置
要对旧设备进行环保回收和处理,请根据本国相应法规联系一家具有电子废料处理资质的公司。
3
DE
Montieren Sie alle dazugehörigen Komponenten (siehe Systemübersicht) bevor Sie das Steuergerät in Betrieb nehmen. Die
Betriebsanleitungen mit ausführlicher Montageanleitung finden Sie auch im Internet (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299
).
EN
Install all associated components (see System overview) before commissioning the controller. The operating instructions, which feature
detailed installation instructions, can also be found online at (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299).
FR
Installer tous les constituants nécessaires (voir vue d’ensemble) avant de mettre le bloc logique en service. Vous trouverez les instructions de
service complètes sur Internet (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299)
ES
Monte todos los componentes asociados (ver Sinopsis del sistema) antes de poner en marcha la unidad de mando. Las instrucciones de
servicio, que incluyen detalladas instrucciones de montaje, están también disponibles en Internet
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299).
IT
Montare tutti i componenti appartenenti (vedi Panoramica del sistema) prima di mettere in servizio il dispositivo di comando. Le istruzioni
operative con informazioni di montaggio dettagliate si trovano anche in Internet (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299).
PT
Monte todos os respectivos componentes (ver visão geral do sistema) antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento. Você
pode consultar os manuais de instruções com instruções de montagem detalhadas na internet
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299).
TR
Kontrol cihazını işletmeye almadan önce kontrol cihazına ait olan tüm bileşenleri (bkz. sisteme genel bakış) monte edin. Ayrıntılı montaj
talimatlarını içeren işletme kılavuzlarını internette de bulabilirsiniz (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299).
РУ
Смонтируйте все соответствующие компоненты (см. обзор системы), прежде чем ввести в эксплуатацию устройство управления.
Руководства по эксплуатации с подробными инструкциями по монтажу см. в Интернете
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299).
中文
请安装好所有组件
(参见系统概览)后再运行控制设备。您也可以在线
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/18299) 下载操作说明书,其中附有详细的安装说明。
DE
Montagevorschriften
ES
Instrucciones de montaje
TR
Montaj talimatları
EN
Installation guidelines
IT
Prescrizioni di montaggio
РУ
Монтажные предписания
FR
Instructions de montage
PT
Normas de montagem
中文
装配规定
4
1/ Leitungsschutzschalter in der Nähe des SIDOOR Steuergeräts montieren (ähnliche Umgebungstemperatur) / Install the circuit breaker near the
SIDOOR controller (similar ambient temperature) / Monter le disjoncteur modulaire à proximité du bloc logique SIDOOR (température ambiante similaire)
/ Montar el interruptor automático cerca de la unidad de mando SIDOOR (temperatura ambiente similar) / Installare l’interruttore magnetotermico nelle
vicinanze del dispositivo di comando SIDOOR (analoga temperatura ambiente) / Montar o disjuntor na proximidade do aparelho de comando SIDOOR
(temperatura ambiente semelhante) / Hat koruma şalterini SIDOOR kumanda cihazının yakınına monte ediniz (benzer ortam sıcaklığı) / Линейный
защитный автомат должен монтироваться вблизи устройства управления SIDOOR (та же температура окружающей среды) / 在SIDOOR 控制
装置旁安装断路器(确保环境温度相近)
Lieferumfang / Scope of delivery /
Etendue de la fourniture / Alcance
de suministro / Dotazione di
fornitura / Volume de fornecimento
/ Teslimat kapsamı/ Комплект
поставки /
供货范围
Benötigtes Montagematerial / Required installation materials / Matériel nécessaire au montage / Material de
montaje necesario / Materiale di montaggio necessario / Material de montagem necessário / Gerekli olan montaj
malzemesi / Необходимый для монтажа материал /
所需装配材料
1 x ATE530S 1 x IE FC RJ45 PLUG 180 4X2
(6GK1901-1BB11-2AB0)
1 x SIDOOR DIN mounting rail
holder 1)
(6FB1144-0AT00-3AS0)
1 x Miniature Circuit Breaker 5SY, 1 polig 2)
(5SY4108-7, 5SY4108-7KK11)
1) Für Hutschienenmontage (optional) / For standard rail mounting (optional) / pour montage sur rail DIN (optionnel) / Para fijación a perfil DIN (opcional) /
Permontaggio su guida profilata (opzionale) / Para montagem de calhas (opcional) / Taşıyıcı ray üzerine montaj için (opsiyonel) / Для монтажа на монтажной
шине (опция) / 用于导轨安装 (可选)
2) Leitungsschutzschalter bei bauseitiger Gleichspannungsversorgung zwingend erforderlich. / Circuit breaker mandatory with DC power supply at customer end. /
Disjoncteur modulaire indispensable en cas d'alimentation en courant continu côté client. / Interruptor automático imprescindible en caso de alimentación de
corriente continua en el lugar de instalación. / Gli interruttori magnetotermici sono tassativamente previsti con l’alimentazione in tensione continua a cura del
cliente. / O disjuntor é indispensável no caso de alimentação de tensão contínua junto do cliente. / Yapı tarafında doğru voltaj beslemesi halinde hat koruma
şalteri mutlaka gerekli. / Наличие линейнного защитного автомата обязательно требуется при обеспечении питания постоянным током со стороны
заказчика. /施工方必须为断路器配置直流电源。
5
DE
Montage
ES
Montaje
TR
Montaj
EN
Assembly
IT
Montaggio
РУ
Монтаж
FR
Montage
PT
Montagem
中文
安装
optional / optional / en option / opcional / opzionale / opcional / opsiyonel / опционально /
可选
6
DE
PROFINET-Modul
ES
Módulo PROFINET
TR
PROFINET modülü
EN
PROFINET module
IT
Modulo PROFINET
РУ
Модуль PROFINET
FR
Module PROFINET
PT
Módulo PROFINET
中文
PROFINET 模块
H1
H2
H3
Interne Kommunikation zur Hauptsteuerung
/ Internal communication to main controller /
Communication interne vers la commande
centrale / Comunicación interna con
controlador ppal. / Comunicazione interna
verso il dispositivo di comando principale /
Comunicação interna com o comando
principal / Ana kumanda için dahili iletişim /
Внутренняя коммуникация с главным
блоком управления / 连接至主控制器
的内部通信
H1011 Port1: LINK H1300
Power on / Power on / Power on / Alimentación presente / Power on / Power on / Power on /
Вкл. /
通电
H1012 Port1: ACT
H1301
"Busfehler" PROFINET-Kommunikation gestört / "Bus error" PROFINET communication
disrupted / "Erreur de bus" défaut de communication PROFINET / "Error en bus",
comunicación por PROFINET perturbada / "Errore di bus" Comunicazione PROFINET
disturbata / "Erro de bus" Comunicação PROFINET com interferências / "Veriyolu hatası"
PROFINET iletişimi arızalı / "Ошибка шины" Неполадка коммуникации PROFINET / " 总线
错误 "PROFINET 通信受到干扰
H1021 Port2: LINK
H1022 Port2: ACT
H1302
"Sammelfehler" Interne Kommunikation gestört / "Group error" internal communication
disrupted / "Défaut groupé" défaut de communication interne / "Fallo agrupado", comunicación
interna perturbada / "Errore cumulativo" Comunicazione interna disturbata / "Erro cumulativo"
Comunicação interna com interferências / "Toplu hata" dahili iletişim arızalı / "Суммарная
ошибка" Неполадка внутренней коммуникации / " 累计故障 " 内部通信受到干扰
7
DE
Relaisausgänge verdrahten
ES
Cablear las salidas de relés
TR
Röle çıkışlarının kablolanması
EN
Wire relay outputs
IT
Cablaggio uscite a relè
РУ
Соединить проводкой релейные выходы
FR
Câblage des sorties de relais
PT
Cabear saídas de relé
中文
为继电器输出端布线
X100.1
X100.2
X100.3
X100.4
H1
H2
DE
Entriegelungssignal 0 (UNLOCK0)
Entriegelungssignal 1 (UNLOCK1)
EN
Unlock signal 0 (UNLOCK0)
Unlock signal 1 (UNLOCK0)
FR
Signal de déverrouillage 0 (UNLOCK0)
Signal de déverrouillage 1 (UNLOCK0)
ES
Señal de desbloqueo 0 (UNLOCK0)
Señal de desbloqueo 1 (UNLOCK0)
IT
Segnale di sblocco 0 (UNLOCK0)
Segnale di sblocco 1 (UNLOCK0)
PT
Sinal de desbloqueio 0 (UNLOCK0)
Sinal de desbloqueio 1 (UNLOCK0)
TR
Kilit açma sinyali 0 (UNLOCK0)
Kilit açma sinyali 1 (UNLOCK0)
РУ
E Сигнал разблокировки 0 (UNLOCK0)
Сигнал разблокировки 1 (UNLOCK0)
中文
解环信号
0 (UNLOCK0)
解环信号
1 (UNLOCK0)
DE PROFINET Stecker verdrahten ES Cablear el conector PROFINET TR PROFINET konektörünün kablolanması
EN Wiring a PROFINET connector IT Cablaggio dei connettori PROFINET РУ Соединить проводкой штекер PROFINET
FR Câblage des connecteurs PROFINET PT PROFINET Cabear o conector
中文
为
PROFINET
插头布线
X1000 Port 1 (MDI-X) / Port 2 (MDI)
1
TXP
O
Ethernet-Transmit-Differenzsignal / Ethernet transmit differential
signal / Signal différentiel Ethernet-Transmit / Señal diferencial
Ethernet, emisión / Segnale differenziale di trasmissione
Ethernet / Sinal diferencial Transmit Ethernet / Ethernet iletimi
fark sinyali / Дифференцированный сигнал передачи Ethernet
/ 以太网传送差分传感器
2
TXN
O
3
RXP
I
Ethernet-Receive-Differenzsignal / Ethernet receive differential
signal / Signal différentiel Ethernet-Receive / Señal diferencial
Ethernet, recepción / Segnale differenziale di ricezione Ethernet
/ Sinal diferencial Receive Ethernet / Ethernet alımı fark sinyali /
Дифференцированный сигнал приема Ethernet / 以太网接
收差分传感器
4
TERM
Termination / Termination / Terminaison / Terminación / Terminazione /
Terminação / Sonlandırma / Прекращение / 终点
5
TERM
6
RXN
I
Ethernet-Receive-Differenzsignal / Ethernet receive differential
signal / Signal différentiel Ethernet-Receive / Señal diferencial
Ethernet, recepción / Segnale differenziale di ricezione Ethernet
/ Sinal diferencial Receive Ethernet / Ethernet alımı fark sinyali /
Дифференцированный сигнал приема Ethernet / 以太网接
收差分传感器
7
TERM
Termination / Termination / Terminaison / Terminación / Terminazione /
Terminação / Sonlandırma / Прекращение / 终点
8
TERM
8
DE
Digitale Eingangssignale
ES
Señales de entrada digitales
TR
Dijital giriş sinyali
EN
Digital input signals
IT
Segnali di ingresso digitali
РУ
Цифровые входные сигналы
FR
Signaux d'entrée TOR
PT
Sinais de entrada digitais
中文
数字输入信号
DE
Versorgung intern (24 V)
DE
Versorgung extern
DC INPUT
MIN. +10V / 3 mA
MAX. +28 V / 15 mA
EN
Internal supply (24 V)
EN
External supply
FR
Alimentation interne (24 V)
FR
Alimentation externe
ES
Alimentación interna (24 V)
ES
Alimentación externa
IT
Alimentazione interna (24 V)
IT
Alimentazioneesterna
PT
Alimentação interna (24 V)
PT
Alimentação externa
TR
Dahili besleme (24 V)
TR
Harici besleme
РУ
Питание внутреннее (24 В)
РУ
Питание внешнее
中文
内部电源
(24 V)
中文
外部电源
DE HINWEIS X4 darf nicht an fremdes Spannungspotential gelegt werden.
EN NOTE X4 must not be connected to an external voltage supply.
FR REMARQUE Ne pas raccorder X4 àune source de tension externe.
ES NOTA En X4 no debe aplicarse una tensión eléctrica externa.
IT NOTA Non collegare X4 a un potenziale di tensione esterno al sistema.
PT INDICAÇÃO X4 não pode ser colocado em um potencial de tensão externo
TR NOT X4'ün yabancıgerilim potansiyeline bağlanmasıyasaktır.
РУ УКАЗАНИЕ X4 нельзя укладывать на сторонний потенциал напряжения.
中文
说明
不得将 X4 与外部电势相接。
In 0 In 1 In 2 (high) In 2 (low) In 3 In 4
DE
ERM1) /ERM1)
TÜR-AUF TÜR-ZU
/ENABLE2) ENABLE2)
EN DOOR OPEN DOOR CLOSE
FR FERMER PORTE OUVRIR PORTE
ES ABR PUERTA CERR PUERTA
IT PORTA APERTA PORTA CHIUSA
PT PORTA-ABERTA PORTA-FECHADA
TR KAPIYI AÇKAPIYI KAPAT
РУ ДВЕРЬ ОТКРЫТА ДВЕРЬ ЗАКРЫТА
中文
门打开 门闭合
1) = Notentriegelungsmechanismus / Emergency release mechanism / Mécanisme de déverrouillage d'urgence / Mecanismo de desbloqueo de emergencia /
Meccanismo di sblocco di emergenza / Mecanismo de desbloqueio de emergência / Acil durum kilit açma mekanizması / Механизм аварийной
разблокировки /紧急解锁装置
2) = Systemsperre / System enable / Blocage système / Bloqueo del sistema / Blocco del sistema / Bloqueio do sistema / Sistem kilidi / Системная блокировка /
系统锁定
9
DE
Bauseitige
Gleichspannungsversorgung
ES Alimentación eléctrica externa (cliente)
TR Yapı tarafında doğru gerilim beslemesi
EN DC power supply at customer end IT
Alimentazione in tensione continua a
cura del cliente
РУ
Обеспечении питания постоянным
током со стороны заказчика.
FR
Alimentation en tension continue côté
client
PT
Alimentação de tensão contínua junto
do cliente
中文
客户提供的直流电源
SELV
X3.11) X3.2 X3.31)
DE Eingang Gleichspannungsversorgung (+) Funktionserde Eingang Gleichspannungsversorgung (–)
EN Input DC Power Supply (+) Functional grounding Input DC Power Supply (–)
FR Arrivée alimentation en tension continue (+) Terre fonctionnelle Arrivée alimentation en tension continue (–)
ES Entrada alimentación eléctrica (+) Tierra funcional Entrada alimentación eléctrica (–)
IT Ingresso alimentazione in tensione continua (+) Terra funzionale Ingresso alimentazione in tensione continua (–)
PT Entrada de alimentação de tensão contínua (+) Ligação àterra funcional Entrada de alimentação de tensão contínua (–)
TR Doğru gerilim beslemesi girişi (+) Fonksiyonel topraklama Doğru gerilim beslemesi girişi (–)
РУ Вход питания постоянным током (+) функциональное заземление Вход питания постоянным током (–)
中文
直流输入(+) 功能接地 直流输入(–)
1) Anschluss von ungeerderte SELV Spannung typischerweise 24V / Connection of ungrounded SELV voltage, typically 24 V / Raccordement tension TBTS non
mise à la terre, typ. 24 V / Conexión de tensión extra baja de seguridad (SELV) típ. 24V / Collegamento della tensione SELV senza messa a terra, valore tipico
24V / Ligação de tensão BTP não ligada à terra tipicamente 24 V / Topraklanmamış SELV voltajı bağlantısı tipik olarak 24V / Подключение незаземленного
сверхнизкого напряжения (SELV), как правило, 24 В / 未接地的安全电压连接通常为 24V
DE GEFAHR
Bitte beachten Sie die Hinweise zur bauseitigen Gleichspannungsversorgung im Systemhandbuch
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/109477185)
EN DANGER
Please observe the information on DC voltage supply at the customer end in the system manual
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
FR DANGER
Tenir compte de la remarque sur l'alimentation en courant continu côté client dans le manuel
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
ES PELIGRO
Tenga en cuenta las indicaciones relativas a la alimentación eléctrica externa que figuran en el manual de sistema
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
IT PERICOLO
Osservare le avvertenze sull‘alimentazione in tensione continua a cura del cliente riportate nel Manuale di sistema
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
PT PERIGO
Respeite as indicações a respeito da alimentação de tensão contínua junto do cliente no manual do sistema
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
TR TEHLİKE
Lütfen sistem el kitabı içinde yapı tarafında doğru gerilim beslemesiyle ilgili bilgilere dikkat ediniz
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
РУ ОПАСНОСТЬ
Соблюдайте указания по опеспечению питания постоянным током со стороны заказчика, приведенные в
справочнике по системе (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
中文
危险
请遵守系统手册中关于客户提供的直流电源的相关提示
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477185)
10
DE
Verdrahtungshinweise
ES
Notas de cableado
TR
Kablaj bilgileri
EN
Wiring notes
IT
Avvertenze di cablaggio
РУ
Указания по монтажу
FR
Remarques de raccordement
PT
Indicações sobre cablagem
中文
布线说明
X3 X4 X5 X6 X100 X1000 Port1&2
Connector WAGO
721-103/026-045
PHOENIX
1792757
PHOENIX
1792249
PHOENIX
1792799
PHOENIX
1803594
SIEMENS
GK1901-1BB11-2AB0
SZS 0,6x3,5 SZS 0,6x3,5 SZS 0,6x3,5 SZS 0,6x3,5 SZS 0,4x2,5 SIEMENS
6GK1901-1GA00
1x1,5 - 2,5mm21x0,2 - 2,5mm21x0,2 - 2,5mm21x0,2 - 2,5mm21x0,14 - 1,5mm2SIEMENS
6XV1878-2A
1x1,5 - 2,5mm21x0,2 - 2,5mm21x0,2 - 2,5mm21x0,2 - 2,5mm21x0,14 - 1,5mm2
AWG 15 - 12 30 - 12 30 - 12 30 - 12 30 - 14 -
Nm – 0,5 - 0,6 0,5 - 0,6 0,5 - 0,6 0,22 - 0,25 -
8 - 9mm 7mm 7mm 7mm 7mm -
L=<30m L=<30m L=<30m - - L=<100m
DE WARNUNG
Verletzungsgefahr während der Inbetriebnahme
•Stellen Sie sicher, dass die Tür vor dem Start einer Lernfahrt und während der Inbetriebnahme durch Abschrankung gesichert ist.
•Während der Inbetriebnahme der Steuerung können die Türbewegungen von außen nicht beeinflusst werden.
•Während der Lernfahrt treten erhöhte Kräfte, Geschwindigkeiten und Energien in Schließ- und Öffnungsrichtung auf.
•Vor Beginn der Lernfahrt sind die Positionen "Geschlossen" und "Offen" unbekannt. Deshalb ist die Bewegungsrichtung der Tür bei
Betätigung der Servicetaster AUF (S402) und ZU (S403) undefiniert und hängt von der Einbausituation der Tür und des Motors ab.
•Bei der Türpositionierung durch die Servicetaster AUF (S402) und ZU (S403), vor einer Lernfahrt (H401 zeigt "_" oder "P" an), treten
erhöhte Kräfte in Schließ- und Öffnungsrichtung auf.
EN WARNING
Risk of injury during commissioning
•Ensure that the door is secured with physical barriers prior to a learn run and during commissioning.
•Door movements cannot be influenced externally while the controller is being commissioned.
•Increased forces, speeds and energies arise in the closing and opening directions during the learn run.
•Prior to the learn run, the "closed" and "open" positions are unknown. For this reason, the direction of movement of the door resulting from pressing
the OPEN (S402) or CLOSE (S403) service buttons is dependent on the way that the door and motor have been installed.
•Increased forces arise in the opening and closing directions when positioning the door using the OPEN (S402) and CLOSE (S403) service buttons
and before a learn run (H401 displays "_" or "P").
FR ATTENTION
Risque de blessures pendant la mise en service
•S'assurer que la porte est sécurisée par des barrières avant le début d'une course d'apprentissage et pendant la mise en service.
•Pendant la mise en service de la commande, il n'est pas possible d'influer de l'extérieur sur les mouvements de la porte.
•Les forces, vitesses et énergies dans le sens de fermeture et d'ouverture sont plus élevées pendant la course d'apprentissage.
•Avant le début de la course d'apprentissage, les positions "Fermé" et "Ouvert" sont inconnues. Le sens de déplacement de la porte lors de
l'actionnement des boutons de service OUVRIR (S402) et FERMER (S403) est donc indéfini et dépend de la situation de montage de la porte et du
moteur.
•Lors du positionnement de la porte via les boutons de service OUVRIR (S402) et FERMER (S403) avant une course d'apprentissage (H401 indique
"_" ou "P"), les forces dans le sens de fermeture et d'ouverture sont plus élevées.
ES ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante la puesta en marcha
•Asegúrese de que la puerta esté asegurada con barreras antes de iniciar un recorrido de aprendizaje y durante la puesta en marcha.
•Durante la puesta en marcha del control no se puede actuar sobre los movimientos de puerta desde fuera.
•Durante el aprendizaje se generan fuerzas, velocidades y energías elevadas en sentido de cierre y de apertura.
•Antes de iniciar el aprendizaje se desconocen las posiciones "Cerrada" y "Abierta". Por lo tanto, el sentido en que se moverá la puerta al accionar el
pulsador de servicio ABRIR (S402) y CERRAR (S403) no está definido, sino que dependerá de la situación de montaje de la puerta y del motor.
•Al posicionar la puerta con el pulsador de servicio ABRIR (S402) y CERRAR (S403), antes de un aprendizaje (H401 indica "_" o bien "P"), se generan
fuerzas elevadas en sentido de cierre y de apertura.
IT AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante la messa in servizio
•Assicurarsi che la porta sia transennata prima dell'avvio di un movimento di apprendimento e durante la messa in servizio.
•Durante la messa in servizio del dispositivo di comando i movimenti della porta non possono essere influenzati dall'esterno.
•Durante il movimento di apprendimento si verificano forze, velocità ed energie aumentate in direzione di chiusura ed apertura.
•Prima dell'inizio del movimento di apprendimento le posizioni "CHIUSA" e "APERTA" sono sconosciute. Pertanto la direzione di movimento della porta
non è definita all'azionamento del tasto di service APERTA (S402) e CHIUSA (S403) e dipende dal tipo di montaggio della porta e del motore.
•Durante il posizionamento della porta con il tasto di service APERTA (S402) e CHIUSA (S403), prima di un movimento di apprendimento (H401
visualizza "_" o "P"), si verificano forze elevate in direzione di chiusura ed apertura.
11
PT AVISO
Perigo de ferimentos durante a colocação em funcionamento
•Certifique-se de que a porta está protegida com bloqueio antes do início de uma viagem de programação e durante a colocação em funcionamento.
•Os movimentos da porta não podem ser influenciados pelo exterior durante a colocação em funcionamento do comando.
•Durante a viagem de programação ocorrem forças, velocidades e energias elevadas na direção de fechamento e abertura.
•As posições "Fechado" e "Aberto" são desconhecidas antes do início da viagem de programação. Por isso, a direção do movimento da porta está
indefinida ao acionar a tecla de serviço ABERTO (S402) e FECHADO (S403) e depende da situação de montagem da porta e do motor.
•Ao posicionar a porta através da tecla de serviço ABERTO (S402) e FECHADO (S403), antes de uma viagem de programação (H401 indica "_" ou
"P"), ocorrem forças elevadas na direção de fechamento e abertura.
TR İKAZ
İşletime alma esnasında yaralanma tehlikesi
•İşletime almadan önce ve öğrenme sürüşü esnasında kapının bir bariyer ile emniyete alınmış olduğundan emin olun.
•Kontrol sistemi işletime alınırken kapı hareketlerine dışarıdan müdahale edilemez.
•Öğrenme sürüşü esnasında açılma ve kapanma yönünde daha yüksek güçler, hızlar ve enerjiler ortaya çıkar.
•Öğrenme sürüşünden önce “Kapalı” ve “Açık” pozisyonlar bilinmez. Bu nedenle KAPALI (S402) ve AÇIK (S403) servis tuşuna basılması sonucunda
kapının hareket yönü tanımlı değildir ve kapı ile motorun montaj pozisyonuna bağlı olarak değişiklik gösterir.
•KAPALI (S402) ve AÇIK (S403) servis tuşuna basılarak kapı konumlandırıldığında, öğrenme sürüşü (H401, "_" veya "P" görüntülenir) öncesinde
kapanma ve açılma yönünde daha yüksek güçler ortaya çıkar.
РУ Предупреждение
Опасность получения травмы во время ввода вэксплуатацию
•Обеспечьте, чтобы дверь перед началом учебной эксплуатации иво время ввода вэксплуатацию была обеспечена заграждением.
•Во время ввода вэксплуатацию управления на движения двери снаружи повлиять нельзя.
•Во время учебной эксплуатации возникают увеличенные силы, скорости иэнергии внаправлении закрывания иоткрывания.
•Перед началом учебной эксплуатации позиции "Закрыто" и"Открыто" неизвестны. Поэтому направление движения двери при нажатии
сервисного переключателя ОТКР. (S402) иЗАКР. (S403) не определено изависит от монтажного положения двери идвигателя.
•При позиционировании двери сервисным переключателем ОТКР. (S402) иЗАКР. (S403), перед учебной эксплуатацией (H401
•показывает "_" или "P"), возникают увеличенные силы в направлении закрывания и открывания.
中文
警告
环环工作可能环致人身环害
•务必在试运行启动前和进行调试时拦住电梯门禁止其移动。
•在调试控制系统时电梯门的运动应不受外界影响。
•在试运行期间, 电梯门关闭和打开方向都会被施加更大的力量和能量,以更快的速度移动。
•• 在试运行开始前,门的 “ 关闭 ” 和“ 开启 ” 位置都处于未定义状态。 因此在按动服务按键 “ 开”(S402)
和“ 关”(S403) 时, 门的运动方向并不确定,它取决于电梯门和电机的安装状态。
•• 在试运行前 (H401 显示为 "_" 或"P")通过服务按键 " 开" (S402) 和“ 关”(S403) 对门进行定位时, 门在
关闭和打开方向都会被施加更大的力量。
12
DE
Anschluss und Inbetriebnahme
ES
Conexión y puesta en marcha
TR
Bağlantı ve işletmeye alma
EN
Connection and commissioning
IT
Collegamento e messa in servizio
РУ
Подключение и ввод в эксплуатацию
FR
Raccordement et mise en service
PT
Conexão e colocação em funcionamento
中文
连接和调试
DE WARNUNG Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische Teile während der Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass sich während der Inbetriebnahme keine Personen im Schließ- oder Öffnungsbereich der Tür befinden.
EN WARNING Risk of injury from moving mechanical parts during commissioning
Ensure that no one is in the opening or closing area of the door when commissioning.
FR ATTENTION Risque de blessure en raison de pièces en mouvement pendant la mise en service
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de fermeture et d'ouverture des portes pendant la mise en service.
ES ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a piezas mecánicas en movimiento durante la puesta en marcha
Asegúrese de que durante las operaciones de puesta en marcha no se encuentren personas dentro del área de cierre y apertura de la
puerta.
IT AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa di parti meccaniche in movimento durante la messa in servizio
Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area di apertura e chiusura della porta durante la messa in servizio.
PT AVISO Perigo de ferimentos devido a peças mecânicas móveis durante a colocação em funcionamento
Certifique-se de que, durante a colocação em funcionamento, não se encontram pessoas na área de fechamento e abertura da porta.
TR İKAZ İşletmeye alma işlemi sırasında hareketli mekanik parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi
İşletmeye alma işlemi sırasında kapının kapanma veya açılma alanında kimsenin bulunmadığından emin olun.
РУ Предупреждение Опасность получения травмы из-за подвижных частей во время ввода в эксплуатацию
Обеспечьте, чтобы во время пуска в эксплуатацию в зоне закрывания и открывания двери не было людей.
中文
警告
在调试过程中,可以移动的机械部件可能导致人员受伤
调试过程中任何人不得进入门的开关范围内。
DE GEFAHR Verletzungsgefahr durch gefährliche elektrische Spannungen
Am Steuergerät darf nur eine Sicherheitskleinspannung (Spannungen kleiner 42 V) anliegen.
EN DANGER Risk of injury from dangerous electrical voltages
Only a safety extra-low voltage (of less than 42 V) may be present on the controller.
FR DANGER Risque de blessure dû à des tensions électriques dangereuses
Seule une très basse tension de sécurité doit être appliquée au bloc logique (tension inférieure à 42 V).
ES PELIGRO Peligro de lesiones debido a tensiones eléctricas peligrosas
En la unidad de mando solo deberá estar aplicada una muy baja tensión de seguridad (tensiones inferiores a 42 V).
IT PERICOLO Pericolo di lesioni a causa di tensioni elettriche pericolose
Sul dispositivo di comando deve essere presente solo una bassissima tensione di sicurezza (tensioni più basse di 42 V).
PT PERIGO Perigo de ferimentos devido a tensões elétricas perigosas
O aparelho de comando só pode estar sob uma baixa tensão de segurança (tensão inferior a 42 V).
TR TEHLİKE Tehlikeli elektrik gerilimleri nedeniyle yaralanma tehlikesi
Kontrol cihazında sadece güvenli alçak gerilim (42 V'tan küçük gerilim) mevcut olabilir.
РУ ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования из-за опасного электрического напряжения
На приборе управления может присутствовать только незначительное безопасное напряжение (напряжение меньше 42 В).
中文
危险
危险电压可能导致人员受伤
控制器上只能使用安全低电压 (电压低于 42V)。
13
Kabelbinder / Cable ties / Serre-câble / Brida
de cable / Fascette serracavi / Cintas de
cabo / Kablo bağı / Кабельные
соединители / 电缆束线带
14
PROFINET
DE PROFINET Konformitätsklasse IO-Device CC-C
EN
PROFINET Conformance Class
IO device CC-C
FR
Classe de conformité PROFINET
Périphérique IO CC-C
ES Clase de conformidad PROFINET IO-Device CC-C
IT Classe di conformità PROFINET IO Device CC-C
PT
PROFINET Classe de conformidade
Dispositivo IO CC-C
TR
PROFINET uygunluk sınıfı
IO-Device CC-C
РУ
Класс соответствия PROFINET
Устройство
ввода
/
вывода
CC-C
中文
PROFINET 一致性类别
IO
设备
CC-C
DE Beschreibung der IO-Device-Funktionalitäten
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml HINWEIS
Teile der Firmware enthalten Open-Source-Software. Nähere Angaben finden Sie:
•Auf dem Webinterface der Steuerung unter http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
Achtung: Die IP-Adresse "192.168.0.1" kann nach Erstinbetriebnahme abweichen!
•Im Dokument ReadMe_OSS.pdf über die Webadresse
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/109477258
EN Description of IO device functionality
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml NOTE
Parts of the firmware include open-source software. More information is available:
•From the controller web interface under http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
Note: The IP address "192.168.0.1" may not apply after initial commissioning!
•In the document ReadMe_OSS.pdf accessible at
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258
FR Description des fonctions du périphérique IO
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml REMARQUE
Certaines parties du firmware contiennent des logiciels open source. Pour plus
d'informations :
•interface web de la comande sous http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
Important: l'adresse IP "192.168.0.1" peut changer après la première mise en service!
•ReadMe_OSS.pdf sous
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258
ES Descripción de la funcionalidades de los IO-Device
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml NOTA
Partes del firmware son software con código Open-Source. Para más detalles, consulte:
•a través de la interfaz web de la unidad de mando: http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
Atención: ¡La dirección IP "192.168.0.1" puede haber cambiado tras la primera puesta
en marcha!
•el documento ReadMe_OSS.pdf accesible en la web:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258
IT Descrizione delle funzionalità IO Device
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml NOTA
Alcune parti del firmware contengono software open source. Per informazioni dettagliate
consultare:
•L'interfaccia Web del dispositivo di comando all'indirizzo
http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
Attenzione: L'indirizzo IP "192.168.0.1" puòdifferire dopo la prima messa in servizio!
•Il documento ReadMe_OSS.pdf all'indirizzo web
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258
PT Descrição das funcionalidades de los dispositivos IO
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml INDICAÇÃO
As peças do firmware incluem Software Open Source. Encontra mais informações:
•Na interface web do comando em http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
Atenção: O endereço IP "192.168.0.1" pode difereir após a primeira colocação em
funcionamento!
No documento ReadMe_OSS.pdf através do endereço web
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258
TR IO-Device fonksiyonlarının açıklaması
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml NOT
Donanım yazılımının bazıkısımları"Açık Kaynak Yazılımları" içermektedir. Daha fazla bilgi
edinmek için bkz:
•http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html internet adresinde bulunan kontrol web arayüzü
Dikkat: "192.168.0.1" IP adresi ilk işletime aldıktan sonra farklılık gösterebilir!
•http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258 internet adresinde
bulunan ReadMe_OSS.pdf belgesi
РУ Описание функциональности устройства ввода/вывода
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml УКАЗАНИЕ
Части микропрограммного обеспечения содержат ПО Open Source. Более
подробную информацию можно найти здесь:
•На веб-интерфейсе системы управления по адресу
http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
Внимание!IP-адрес "192.168.0.1" после первого ввода вэксплуатацию
может отличаться от указанного!
•Вдокументе ReadMe_OSS.pdf по веб-адресу
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258
中文
描述
IO
设备功能性
GSDML-V2.31-Siemens-SIDOOR-ATE530S-20150121.xml
环明
部分固件使用开源软件。更多信息请参见:
•控制系统网页界面 http://192.168.0.1/ReadMe_OSS.html
注意
:IP 地址 “192.168.0.1” 在首次调试后可能会改变!
•在以下网址查看 ReadMe_OSS.pdf 文件
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/109477258
15
Adressvergabe / Address assignment / Attribution d'adresse / Asignación de dirección / Assegnazione indirizzi /
Atribuição de endereço / Adres atama / Адресация /
编址
DE
Festlegen von Namen und IP-
Adresse
Mit dem Konfigurationswerkzeug wird
jedem IO-Device ein eindeutiger Name
und eine IP-Adresse zugeteilt. Die IP-
Adresse kann vom Engineering
Werkzeug im Rahmen der Projektierung
auch automatisch zugeteiltwerden. Die
Konfiguration wird in den IO-Controller
geladen.
(Default-Adresse: 192.168.0.1)
ES
Definición del nombre y la
dirección IP
La herramienta de
configuración permite asignar
a cada IO-Device un nombre
unívoco y una dirección IP. La
dirección IP puede también
asignarla automáticamente la
herramienta de ingeniería
durante la labores de
configuración. La
configuración se carga con el
IO-Controller.
(Dirección predeterminada:
192.168.0.1)
TR
İsim ve IP adresi belirleme
Yapılandırma araçları kullanarak her bir IO-Device'ine eşsiz bir isim
ve IP adresi atanmaktadır. IP adresi mühendislik aracı kullanarak
da projelendirme çerçevesinde otomatik olarak atanabilir.
Yapılandırma IO-Controller'e yüklenir.
(Varsayılan adres: 192.168.0.1)
EN
Assigning a device name and IP
address
The configuration tool can be used to
assign each IO device a unique name
and an IP address. The IP address can
also be assigned automatically by the
tool during configuration. The
configuration is saved in the IO
controller.
(Default address: 192.168.0.1)
IT
Definizione del nome e
dell'indirizzo IP
Con il tool di configurazione si
assegna un nome univoco e
un indirizzo IP a ogni IO
Device. È anche possibile
assegnare automaticamente
l'indirizzo IP durante la
progettazione mediante il tool
di engineering. La
configurazione viene caricata
nell'IO Controller.
(Indirizzo predefinito:
192.168.0.1)
РУ
Присвоение названия и IP-адреса
С помощью конфигурационного инструмента каждому
устройству ввода/вывода присваивается уникальное имя и IP-
адрес. IP-адрес может также присваиваться автоматически
инжиниринговым инструментом в рамках проектирования.
Конфигурация загружается в контроллер ввода/вывода.
(адрес по умолчанию: 192.168.0.1)
FR
Attribution du nom
d'appareil et de l'adresse IP
Un nom et une adresse IP
univoques sont attribués à
chaque périphérique IO avec
l'outil de configuration.
L'adresse IP peut également
être attribuée automatique
par l'outil d'ingénierie.
Chargez la configuration dans
le contrôleur IO.
(Adresse par défaut :
192.168.0.1)
PT
Definir nomes e
endereço IP
Com a ferramenta de
configuração é atribuído um
nome claro e um endereço IP
a cada um dos dispositivos IO.
O endereço IP também pode
ser atribuído automaticamente
pela ferramenta de engenharia
como parte da projeção. A
configuração é carregada para
o controlador IO.
(endereço padrão:
192.168.0.1)
中文
确定名称和 IP 地址
利用配置工具为每台 IO 设备分配一个单 一的名称和
IP 地址。 IP 地址由工程组态 工具在项目组态时自动
分配。 配置加载 至IO 控制器。
(默认地址: 192.168.0.1
16
DE
Zuweisen der Namen (Knotentaufe)
Mit Hilfe eines Engineering Werkzeugs
den IO-Devices eindeutige Namen
zuteilen (mit Hilfe einerspeziellen
PROFINET-Funktion können einzelne
Geräte zur Identifikation "blinken").
Zusätzlich können Gerätenamen vom
IO-Controller auch auf Basis der
Topologie vergeben werden (Topologie
basierte Taufe).
ES
Asignación del nombre
(bautizo del nodo)
La herramienta de
configuración permite asignar
a los IO-Device nombres
unívocos (una función especial
de PROFINET permite
identificar los diferentes
dispositivos haciendo lucir
intermitentemente un
indicador). Además, e lO-
Controller puede asignar
también nombres a los
dispositivos en base a la
topología (bautizo basado en
topología).
TR
İsmi atama (düğüm isimlendirme)
Mühendislik aracı yardımıyla IO-Device'ine eşsizbir isim atanması
(özel PROFINET fonksiyonlarısayesinde tanımlanması için cihazlar
ayrı ayrı“yanıp sönebilir”). Ayrıca, IO-Controller'in cihazisimleri de
topolojiye göre atanabilir (topoloji isimlendirme).
EN
Assigning names (node initialization)
A configuration tool can be used to
assign unique names to the IO devices
(individual devices can be set to "flash"
for identification purposes using a
special PROFINET function).Device
names can also be assigned by the IO
controller based on the topology
(topology-based initialization). IT
Assegnazione dei nomi
(inizializzazione
del nodo)
Assegnazione di un nome
univoco ai singoli IO Device
con un tool di engineering
(grazie a una funzione
PROFINET speciale i singoli
apparecchi possono
lampeggiare a scopo di
identificazione). Inoltre i nomi
di apparecchio possono
essere assegnati anche dall'IO
Controller in base alla
topologia (inizializzazione
basata sulla topologia).
РУ
Присвоение имен (инициация узла)
С помощью инжинирингового инструментаустройствам
ввода/вывода присваиваетсяуникальное имя (благодаря
специальнойфункции PROFINET отдельные устройствамогут
"мигать" для идентификации).Дополнительно имена устройств
могутприсваиваться и контроллером ввода/вывода набазе
топологии (инициация на базе топологии).
FR
Attribution des noms (baptême des
nœuds)
Des noms univoques sont attribués aux
périphériques IO à l'aide de l'outil
d'ingénierie (une fonction spéciale
PROFINET permet de faire clignoter les
appareil individuels pour les identifier
plus facilement). En outre, le contrôleur
IO peut affecter des noms d'appareil sur
la base de la topologie (baptême basé
sur la topologie).
PT
Alocação dos nomes
(atribuição de IP)
Com a ajuda de uma
ferramenta de engenharia,
atribuir nomes claros aos
dispositivos IO (através de
uma função especial
PROFINET, os aparelhos
individuais podem “piscar”
para identificação). Além
disso, os nomes dos aparelhos
podem ser atribuídos pelo
controlador IO com base na
topologia (atribuição baseada
na topologia).
中文
分配名称 (节点命名)
利用工程组态工具为 IO 设备分配单一名称(借助于一项
专门的 PROFINET 功能,可以使各台设备 “闪烁,便于识
别)。此外还可以在拓扑结构的基础上为 IO 控制器分配
设备名称 (以拓扑为基础的命名)。
DE
Verteilen der IP-Adressen
Auf Grund des eindeutigen Namens
wird der IO-Controller beim Hochfahren
jedem IO-Device seine IP-Adresse
zuteilen.
ES
Distribución de las
direcciones IP
Como tienen nombres
unívocos, al arrancar el IO-
Controller asignará a cada
IO-Device su dirección IP.
TR
IP adresini dağıtma
Kullanılan eşsiz isin nedeniyle IO-Controller çalıştırıldığında her bir
IO-Device'ne kendi IP adresi atanmaktadır.
EN
Assigning the IP addresses
The IO controller assigns each IO
device an IP address on the basis of its
unique name. IT
Distribuzione degli indirizzi
IP
Conseguentemente al nome
univoco l'IO Controller
assegna ad ogni IO Device il
proprio indirizzo IP durante
l'avvio.
РУ
Распределение IP-адресов
На основании уникального имени контроллер ввода/вывода при
запуске будет присваивать каждому устройству ввода/вывода
его IP-адрес.
FR
Attribution des adresses IP
Sur la base du nom univoque, le
contrôleur IO affectera une adresse IP à
chaque périphérique au démarrage. PT
Distribuir endereços IP
Graças ao nome claro, o
controlador IO atribui um
endereço IP a cada um dos
dispositivos IO durante a
partida.
中文
分配 IP 地址
以单一的名称为基础, IO 控制器在启动时为每台 IO 设备
分配 IP 地址。
17
DE
Lernfahrt (im laufenden Betrieb)
ausführen
ES
Ejecutar (durante el funcionamiento
normal) el movimiento de aprendizaje
TR
Öğrenme sürüşünü (işletim sırasında)
gerçekleştir
EN Conduct learn run (during operation) IT
Eseguire un movimento di apprendimento
(in esercizio)
РУ
Выполнить включение для обучения (в
текущем режиме)
FR
Exécuter une marche d'apprentissage
(en service)
PT
Executar viagem de programação (durante
o funcionamento)
中文
(在持续运行中)执行学习运行
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische Teile während der Lernfahrt
•
Stellen Sie sicher, dass die Tür in Position ZU ist.
•
Stellen Sie sicher, dass während der Lernfahrt der Fahrbereich 15 bis 25 cm aus der Position ZU frei ist.
•
Während der Lernfahrt ist keine Kraft- und Energiebegrenzung wirksam. Stellen Sie sicher, dass sich während der Lernfahrt keine Personen im Schließ- oder
Öffnungsbereich der Tür befinden.
•
Untersetzungen oder Übersetzungen am Zahnriemen sind nicht erlaubt, da hierdurch die kinetische Energie des Türsystems bzw. die statischen Kräfte am
Türsystem verändert werden. Die Türweite ist dann nicht mehr gültig.
•
Im Auslieferungszustand sind die Kraft- und Energiebegrenzungsparameter in Öffnungs-/Schließrichtung auf 20 J und 150 N eingestellt.
EN
WARNING
Risk of injury from moving mechanical parts during the learn run
•
Ensure that the door is in the CLOSED position.
•
Ensure that 15 to 25 cm of the door's range of motion from the CLOSED position are unobstructed during the learn run.
•
During the learn run, no energy or force limitations are in effect. Ensure that no one is in the opening or closing area of the door during the learn run.
•
Gearing up or down is not allowed on the toothed belt because this would change the kinetic energy of the door system or the static forces on the door system.
The door width would then no longer be valid.
•
The default force and energy limitation parameters in the opening/closing direction are 20 J and 150 N.
FR
ATTENTION
Risque de blessure en raison de pièces en mouvement pendant la course d'apprentissage
•
Vérifiez que la porte est en position FERMÉE.
•
Vérifiez qu'une zone de 15 à 25 cm est libre depuis la position FERMÉE pendant la course d'apprentissage.
•
Il n'y a pas de limitation de l'effort ni de l'énergie pendant la marche d'apprentissage. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de fermeture et
d'ouverture des portes pendant la marche d'apprentissage.
•
Les démultiplications et surmultiplications ne sont pas autorisées au niveau de la courroie crantée, car cela modifierait l'éner
gie cinétique du système de porte et
les forces statiques exercées au niveau de la porte. La valeur de largeur de porte ne serait alors plus valable.
•
Les paramètres de limitation de l'effort et de l'énergie en sens de fermeture/d'ouverture sont donc réglés en usine sur 20 J et 150 N.
ES
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a piezas mecánicas en movimiento durante el movimiento de aprendizaje
•
Asegúrese de que la puerta esté en la posición CERRADA.
•
Asegúrese de que durante la marcha de aprendizaje esté libre un tramo de 15 a 25 cm a partir de la posición CERRADA.
•
Durante el movimiento de aprendizaje no actúa ninguna limitación de fuerza y energía. Asegúrese de que durante el movimiento de aprendizaje no se
encuentren personas dentro del área de cierre y apertura de la puerta.
•
No se permite aumentar ni disminuir la relación de transmisión en los órganos que mueven la correa, ya ello modifica la energ
ía cinética del sistema de puertas
y las fuerzas estáticas que actúan en ella. El ancho de apertura de la puerta ya no es entonces válido.
•
De fábrica los parámetros de limitación de fuerza y energía en sentido de apertura/cierre son 20 J y 150 N, resp.
IT
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa di parti meccaniche in movimento durante il movimento di apprendimento
•
Assicurarsi che la porta sia in posizione CHIUSA.
•
Assicurarsi che durante il movimento di apprendimento il campo di spostamento sia libero da 15 a 25 cm dalla posizione CHIUSA.
•
Durante il movimento di apprendimento non è attiva nessuna limitazione di forza ed energia. Assicurarsi che nessuna persona si trovi nell'area di apertura e
chiusura della porta durante il movimento di apprendimento.
•
Demoltiplicazioni o rapporti di trasmissione sulla cinghia dentata non sono consentiti, poiché modificherebbero le energie cinetiche o le forze statiche sul
sistema di porta. L'ampiezza della porta non sarebbe più valida.
•
Nello stato di fornitura i parametri di limitazione di forza ed energia in direzione di apertura/chiusura sono impostati su 20 J e 150 N.
PT
AVISO
Perigo de ferimentos por peças mecânicas móveis durante a viagem de programação
•
Certifique-se de que a porta se encontra na posição FECHADO.
•
Certifique-se de que, durante a viagem de programação, a área de deslocamento se encontra 15 a 25 cm fora da posição FECHADO.
•
Durante a viagem de programação as limitações de força e de energia estão desativadas. Certifique-se de que, durante a viagem de programação, não se
encontram pessoas na área de fechamento e abertura da porta.
•
Não são permitidas desmultiplicações das correias dentadas, visto que isso alteraria as energias cinéticas ou forças estáticas no sistema da porta.
A amplitude
da porta deixa de ser válida.
•
No momento do fornecimento, os parâmetros de limitação de força e energia no sentido de abertura/fechamento estão ajustados para 20 J e 150 N.
TR
İKAZ
Öğrenme hareketi sırasındaki hareketli mekanik parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi
•
Kapının KAPALI pozisyonunda olduğundan emin olun.
•
Öğrenme sürüşü sırasında KAPALI pozisyonundan başlayan harekette 15 ila 25 cm arasındaki hareket alanının serbest olmasını sağlayın.
•
Öğrenme sürüşü sırasında güç ve enerji sınırlaması etkili değildir. Öğrenme sürüşü sırasında kapının kapanma veya açılma alanında kimsenin bulunmadığından
emin olun.
•
Triger kayışlarında düşük ya da yüksek aktarımlara izin verilmemektedir, zira bu sayede kapı sisteminin kinetik enerjisi veya kapı sistemindeki statik güçler değişir.
Kapı genişliği bu durumda artık geçerli değildir.
•
Teslimat durumunda, açılma/kapanma yönündeki güç ve enerji sınırlama parametreleri 20 J ve 150 N olarak ayarlanır.
РУ
Предупреждение
Опасность получения травмы из-за подвижных частей во время учебной эксплуатации
•
Убедитесь в том, что дверь находится в позиции Закрыто.
•
Обеспечьте, чтобы во время учебной эксплуатации был свободен диапазон движения от 15 до 25 см из позиции Закрыто.
•
Во время учебной эксплуатации ограничение усилия и энергии не действует. Обеспечьте, чтобы во время учебной эксплуатации в зоне закрывания и
открывания двери не было людей.
•
Преобразование с понижением или повышением на зубчатом ремне не разрешены, так как вследствие этого меняются кинетические эне
ргии дверной
системы или статические усилия на дверной системе. Ширина двери в этом случае больше не действует.
•
В состоянии поставки параметры ограничения силы и энергии в направлении открывания/закрывания установлены на 20 Дж и 150 Н.
中文
警告
在学习运行过程中,可以移动的机械部件可能导致人员受伤
•请确认门位于“ 关闭” 位置。
•请确认在进行学习运行时,从“ 关闭” 位置开始的 15 至25 cm 移动范围内无障碍物。
•在试运行过程中,力限制和能源限制无效。 试运行过程中任何人不得进入门的开关范围内。
•齿形皮带不得出现减速或提速,因为这两者可能导致电梯门的动能或静力发生改变。 之后门宽将失效。
•交付状态下电梯门在开 / 关方向的力量和能量限制参数已设置为 20 J 和150 N。
18
DE
Start Lernfahrt
ES
Iniciar mov.
aprendizaje
TR
Öğrenme
sürüşü başlat
EN
Start learn run
IT
Avvio movimento
di apprendimento РУ
Запуск
учебного
прогона
FR
Démarrage
apprentissage
PT
Arranque viagem
de programação
中文
学习运行启动
DE
Ablauf Lernfahrt
Die Tür öffnet und schließt 1- bis 2-mal, ca. 10 cm weit mit verminderter Geschwindigkeit. Anschließend folgt ein zweimaliges Öffnen und Schließen der Tür (2 vollständige Fahrten). Die erste
Fahrt erfolgt mit verminderter Geschwindigkeit zur Ermittlung der Türweite, die zweite Fahrt erfolgt mit bis zu 700 mm/s zur Ermittlung der Türmasse. Am Ende der Lernfahrt befindet sich dir Tür in
der Position ZU. In der Position ZU werden die ermittelten Türparameter abgespeichert. Die Betätigung eines Tasters (S401, S402, S403) während einer Lernfahrt bricht die Lernfahrt ab.
EN
Structure of learn run
The door opens and closes approximately 10 cm 1 to 2 times at reduced speed. The door then opens and closes completely twice (2 complete cycles). The first cycle is at reduced speed to establish
the door width, the second cycle is performed at up to 700 mm/s to determine the door weight. At the end of the learn run, the door is in the CLOSED position. The determined door parameters are
saved when the door is in the CLOSED position. Pressing one of the service buttons (S401, S402, S403) during the learn run results in it being cancelled.
FR
Déroulement de la marche d'apprentissage
La porte se ferme et s'ouvre 1 à 2 fois d'environ 10 cm à vitesse réduite. Ensuite, la porte effectue 2 courses (complètes) d'ouverture et de fermeture. La première course s'effectue à vitesse
réduite pour déterminer la largeur de porte, et la deuxième s'effectue à une vitesse jusqu'à 700 mm/s pour déterminer la masse de la porte. A la fin de la course d'apprentissage, la porte se trouve
en position FERMÉE. En position FERMÉE, les paramètres de porte déterminés sont enregistrés. L'actionnement d'un bouton (S401, S402, S403) pendant une course d'apprentissage a pour effet
d'interrompre cette dernière.
ES
Secuencia de movimientos durante el aprendizaje
La puerta se abre y se cierra a velocidad lenta 1 o 2 veces recorriendo aprox. 10 cm. A continuación tiene lugar una segunda apertura y cierre de la puerta (2 recorridos completos). El primer
recorrido se realiza a velocidad lenta para determinar el ancho de la puerta; el segundo recorrido se realiza a 700 mm/s como máximo para determinar la masa de la puerta. Al final del recorrido
de aprendizaje la puerta se encuentra en la posición CERRADA. En la posición CERRADA se guardan los parámetros de puerta que se han determinado. Al accionar un pulsador (S401, S402,
S403) durante un aprendizaje se interrumpe el recorrido de aprendizaje.
IT
Sequenza del movimento di apprendimento
La porta si apre e si chiude 1 o 2 volte, per ca. 10 cm a velocità ridotta. Segue poi una doppia sequenza di apertura e chiusura della porta (2 movimenti completi). Il primo movimento avviene a
velocità ridotta per determinare l'apertura della porta, il secondo movimento avviene con fino a 700 mm/s per determinare le massa della porta. Alla fine del movimento di apprendimento la porta si
trova nella posizione CHIUSA. Nella posizione CHIUSA vengono salvati i parametri della porta determinati. L'azionamento di un tasto (S401, S402, S403) durante un movimento di apprendimento
interrompe il movimento stesso.
PT
Decurso da viagem de programação
A porta abre e fecha 1 a 2 vezes, aprox. 10 cm com uma velocidade reduzida. Em seguida, há duas aberturas e fechamentos da porta (2 viagens completas). A primeira viagem é realizada com
uma velocidade reduzida para determinar a largura da porta, a segunda viagem é realizada a até 700 mm/s para determinar a massa da porta. No final da viagem de programação a porta
encontra-se na posição FECHADO. Na posição FECHADO, os parâmetros da porta determinados são armazenados. A viagem de programação é cancelada através do acionamento de uma tecla
(S401, S402, S403) durante a mesma.
TR
Öğrenmesürüşü
Kapı daha yavaş bir hızda olmak üzere 1 - 2 kez yakl. 10 cm açılır ve kapanır. Ardından kapı iki kez açılır ve kapanır (2 tam sürüş). Birinci sürüş kapı genişliğini tespit etmek üzere daha düşük hızda;
ikinci sürüş ise kapı kütlesini tespit etmek üzere 700 mm/s'ye kadar bir hızda gerçekleşir. Öğrenme sürüşünün sonunda kapı KAPALI pozisyonda bulunur. KAPALI pozisyonunda kapı parametreleri
hafızalanır. Öğrenme sürüşü esnasında bir tuşa (S401, S402, S403) basılması durumunda öğrenme sürüşü iptal edilir.
РУ
Ход учебной эксплуатации
Дверь открывается и закрывается 1-2 раза, на ширину ок. 10 см на уменьшенной скорости. Затем следует двукратное открывание и закрывание двери (2 полных движения). Первое
движение выполняется на уменьшенной скорости для выяснение ширины двери, вторая поездка выполняется на скорости до 700 мм/с для выяснения массы двери. В конце учебной
эксплуатации дверь находится в позиции ЗАКРЫТО. В позиции ЗАКРЫТО полученные параметры двери сохраняются. Нажатие кнопки (S401, S402, S403) во время учебной
эксплуатации отменяет учебную эксплуатацию.
中
文
试运行过程
门开关 1 至2 次,缓慢运行大约 10 cm。之后门会打开和关闭两次(2 次完整运行)。 电梯门将以缓慢的速度进行第一次运行以获取门的宽度,第二次运行的速度将达
到700 mm/s 以获取门的质量。 试运行结束后门将处于“ 关闭” 位置。 在“ 关闭” 位置存储门参数。在试运行时按动按钮 S401,S402 或S403 将使试运行结束。
19
DE
Lernfahrt erfolgreich abgeschlossen, wenn die Betriebszustandsanzeige KEIN “P”, “U”oder “_”anzeigt
(Bedeutung siehe Betriebszustände).
EN
Learn run successfully completed when the operating state display does NOT show
“
P
”
,
“
U
”
or
“
_
”
(see
Operating states for explanation).
FR
Course d'apprentissage terminée avec succès quand l'affichage d'état de fonctionnement n'affiche pas
"P", "U" ou "_" (signification voir états de fonctionnement).
ES
Movimiento de aprendizaje terminado correctamente cuando el indicador de estado operativo NO indica
“P”, “U”o “_”(significado: ver estados operativos).
IT
Movimento di apprendimento concluso correttamente, se la visualizzazione del modo operativo NON
indica “P”, “U”o “_”(per la spiegazione del significato vedere gli stati di funzionamento).
PT
A viagem de programação éconcluída com sucesso, quando a indicação do estado de funcionamento
NÃO exibir “P”, “U”ou “_”(significado, ver modos operacionais).
TR
İşletim durumu göstergesi "P", "U" veya "_" GÖSTERMEDİĞİNDE öğrenme sürüşü başarıyla
tamamlanmıştır (Anlamı için bakınız işletim durumları).
РУ
Учебный прогон успешно завершен, если на индикаторе рабочего состояния НЕ
ОТОБРАЖАЕТСЯ “P”, “U” или “_” (значение см. в разделеРабочие состояния).
中文
如运行状态指示器未显示“P”、“U”或“_”(含义参见“运行状态”),则代表学
习运行成功结束
DE
Die maximale Schließ- und Öffnungsgeschwindigkeit wird in Abhängigkeit der ermittelten Masse begrenzt.
EN
The maximum closing and opening speed are limited as a function of the determined weight.
FR
La vitesse de fermeture et d'ouverture maximales sont limitées en fonction de la masse déterminée.
ES
Las velocidades máx. de cierre y apertura se limitan en función de la masa determinada.
IT
La velocità di chiusura e apertura max. viene limitata in funzione della massa rilevata.
PT
As velocidades máximas de fecho e abertura são limitadas em função da massa determinada.
TR
Maksimum kapama ve açma hızı tespit edilen kütleye bağlı olarak sınırlanır.
РУ
Максимальная скорость закрывания и открывания ограничивается в зависимости от определенной массы.
中文
最大关门速度和强制关门速度受测得的质量所限。
20
DE
Die Fahrkurve
ES
Curva de movimientos
TR
Hareket eğrisi
EN
Travel curve
IT
La curva di movimento
РУ
Кривая движения
FR
La courbe de déplacement
PT
A curva de andamento
中文
运行曲线
Reverse
ramp >Brake
ramp
SIDOOR ATE530S
SIDOOR MED280 (280 kg)
Default Min. … Max.
SchleichstreckeAUF/Slow end distanceopen mm 10 0 … 100
SchwertstreckeAUF/Slowstartdistanceopen
mm
0
0 … 150
SchleichstreckeZU /Slow start distance close mm 0 0 … 100
SchwertstreckeZU / Slowenddistanceclose mm 50 0 … 200
MaximaleGeschwindigkeitAUF/Maximumspeedopen
mm/s
500
90 … 800
SchleichgeschwindigkeitAUF/Slowend speedopen
mm/s
40
30 … 90
SchwertgeschwindigkeitAUF/Slow startspeedopen mm/s 60 30 … 90
InitialgeschwindigkeitAUF/Slowinitialspeedopen mm/s 90 30 … 90
MaximaleGeschwindigkeitZU/Maximumspeedclose
mm/s
500
90 … 800
SchleichgeschwindigkeitZU/Slowstartspeedclose mm/s 60 30 … 90
SchwertgeschwindigkeitZU/Slowendspeed close mm/s 90 30 … 90
Initialgeschwindigkeit/Slowinitialspeedclose
mm/s
90
30 … 90
NDG-Geschwindigkeit(reduziert)/NDGspeed (reduced) mm/s 150 90 … 800
BeschleunigungsrampeAUF/Accelerationrampopen mm/s23000 300 … 3000
Bremsrampe ZU/Decelerationrampclose mm/s21200 300 … 1200
ReversierrampeAUF/ZU/Reversalrampop->cl mm/s21200 300 … 1200
BeschleunigungsrampeZU/Accelerationrampclose mm/s23000 300 … 3000
Bremsrampe ZU/Decelerationrampclose mm/s21200 300 … 1200
ReversierrampeZU/AUF/Reversalrampcl->op mm/s21200 300 … 1200
Dauermoment(Strom)AUF /Idle torqueopen mA 1300 0 … 6000
Dauermoment(Strom)ZU/ Idletorqueclose mA 1300 0 … 6000
Schwertandruckmoment/Peaktorqueclose
mA
3900
0 … 7000
Öffnungskraftstatisch /Limitforceopen
N
150
70 … 350
Schließkraftstatisch/Limit force close N 150 70 … 350
Schwertkraftstatisch ZU/ Limit force endclose
N
150
70 … 350
NDG-Kraft(reduziert) statisch/NDG force (reduced) static
N
150
70 … 350
Kinetische Energie AUF / Limit kinetic energy open J 20 0 … 75
Kinetische Energie ZU / Limit kinetic energy close J 20 0 … 75
Kinetische Energie NDG / Limit kinetic energy NDG
J
4
0 … 75

Other Siemens Door Opening System manuals

Siemens 3VA9987-0GL30 User manual

Siemens

Siemens 3VA9987-0GL30 User manual

Siemens RHFF User manual

Siemens

Siemens RHFF User manual

Siemens 3VA9578-0LB10 User manual

Siemens

Siemens 3VA9578-0LB10 User manual

Siemens 3VL9300-3HE0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VL9300-3HE0 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RV2926-1B User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV2926-1B User manual

Siemens 3VA9477-0FH11 User manual

Siemens

Siemens 3VA9477-0FH11 User manual

Siemens 3VT9300-3HG.0 User manual

Siemens

Siemens 3VT9300-3HG.0 User manual

Siemens RHOH User manual

Siemens

Siemens RHOH User manual

Siemens 3VM9 17-0FK2 Series User manual

Siemens

Siemens 3VM9 17-0FK2 Series User manual

Siemens 3VA9137-0FK Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9137-0FK Series User manual

Siemens 3VA9137-0FK2 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9137-0FK2 Series User manual

Siemens 3VL9800-3A 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VL9800-3A 0 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RV19 6 2 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV19 6 2 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RV2926-0B User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV2926-0B User manual

Popular Door Opening System manuals by other brands

Assa Abloy Besam SL500 manual

Assa Abloy

Assa Abloy Besam SL500 manual

Dormakaba ED50 owner's manual

Dormakaba

Dormakaba ED50 owner's manual

Dorma TS 93 Series manual

Dorma

Dorma TS 93 Series manual

Häfele XL Pocket Door Slide System Mounting instructions

Häfele

Häfele XL Pocket Door Slide System Mounting instructions

Dormakaba ED 250 LE user manual

Dormakaba

Dormakaba ED 250 LE user manual

Assa Abloy Norton UniTrol UNI-1600BC Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Norton UniTrol UNI-1600BC Series installation instructions

SDC S4200 installation instructions

SDC

SDC S4200 installation instructions

Cal-Royal N-F98CVR installation instructions

Cal-Royal

Cal-Royal N-F98CVR installation instructions

Bohle SmartClose manual

Bohle

Bohle SmartClose manual

Roger Technology H70/104AC Instruction and warnings for the installer

Roger Technology

Roger Technology H70/104AC Instruction and warnings for the installer

Assa Abloy NORTON RIXSON 1600 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy NORTON RIXSON 1600 Series installation instructions

Sesamo Roto K3 Installation and Wiring

Sesamo

Sesamo Roto K3 Installation and Wiring

Assa Abloy Norton 7500 Series installation instructions

Assa Abloy

Assa Abloy Norton 7500 Series installation instructions

Raynor ControlHoist 2.0 STANDARD Installation instructions and user guide

Raynor

Raynor ControlHoist 2.0 STANDARD Installation instructions and user guide

CRL JACKSON 300 Series installation instructions

CRL

CRL JACKSON 300 Series installation instructions

Chamberlain 050DCRJWFMC manual

Chamberlain

Chamberlain 050DCRJWFMC manual

SDC EP493 installation instructions

SDC

SDC EP493 installation instructions

ATIM Ghost vetro 880 Assembly instructions

ATIM

ATIM Ghost vetro 880 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.