manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens 8UC9400 User manual

Siemens 8UC9400 User manual

GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1
s
Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsge-
fahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden, müssen alle Strom-
quellen ausgeschaltet und mit einer Einschaltsicherung versehen
werden. Vor dem Wiedereinschalten der Stromquellen müssen alle
Abdeckungen wieder angebracht werden.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem Per-
sonal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être effectuées unique-
ment par des personnes qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di
lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di alimenta-
zione elettrica dell'apparecchiatura ed assicurarle contro la reinserzione.
Riapplicare tutte le coperture prima di reinserire l'alimentazione di questa
apparecchiatura.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de perso-
nal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da per-
sonale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e
bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer tra-
balhos no aparelho. Volte a colocar todas as coberturas antes de voltar a
ligar as fontes de alimentação.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi mev-
cuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları kapatıl-
malı ve bir açma emniyetiyle donatılmalıdır. Güç kaynakları tekrar
açılmadan önce tüm kapaklar yerlerine takılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından yapıl-
malıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все
источники питания этого устройства. Перед включением питания
снова установите все крышки.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Założyć wszystkie osłony przed
podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом. Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez wykwali-
fikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
8UC9400
Last Update: 19 June 2019
Interlocking module
Verriegelungsbaustein
Module de verrouillage
Bloque de enclavamiento
Modulo d'interblocco
Módulo de encravamento
Kilitleme elemanı
Блокировочный модуль
Moduł ryglujący
联锁模块
2GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。在设备接通电
源前,更换所有盖板。
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.Prije
rada na uređaju potrebno je isključiti sve izvore struje i osigurati uređaj
zaštitom od uključivanja. Prije ponovnog uključivanja izvora struje pot-
rebno je opet postaviti sve poklopce.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään toimenpi-
teitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen virran-
syöttö kytketään uudelleen päälle.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
изключете и обезопасете всички захранващи източници. Поставете
всички капаци на мястото им, преди отново да включите
захранването на устройството.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen suo-
ritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme hool-
dustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende sisselülit-
amise takistamiseks. Enne toiteallikate uuesti sisselülitamist tuleb kõik
katted tagasi paigaldada.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi. Pirms
ieslēdzat ierīces strāvas padevi uzlieciet atpakaļ visus pārsegus.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud perso-
nal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem darbinie-
kiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavo-
jus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus šio
prietaiso maitinimo šaltinius. Prieš įjungdami šio prietaiso maitinimo šal-
tinį, vėl uždėkite visus dangčius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
enhed. Erstat alle afdækninger, før strømmen, der tilføres denne enhed,
tændes.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti darbuoto-
jai. Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra
xegħil mill-ġdid aċċidentali. Erġa' installa l-għotjien kollha qabel tirritorna
l-provvista tal-elettriku fl-apparat.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen terug voordat u
energiebronnen voor dit apparaat inschakelt.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn per-
sunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden verricht door gekwali-
ficeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Τοποθετήστε ξανά όλα τα
καλύμματα, προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της συσκευής με
ενέργεια.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an
gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a
lucra la acesta. Aşezaţi la loc toate capacele înainte de a porni alimenta-
rea cu energie a acestui dispozitiv.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen
stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către perso-
nalul calificat. Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad per-
sonal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody
energie. Před opětovným připojením zařízení vraťte všechny kryty na svá
místa.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky napá-
jacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto zariadenia
najprv nasaďte späť všetky kryty.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-
csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Az ára-
mellátás visszakapcsolása előtt minden burkolatot vissza kell helyezni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
GWA 4NEB 230 1017-10 06 3
8ZX1012-0UC04-1AA1
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
&RQWHQWV/LHIHUXPIDQJ(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ&RQWHQLGR⪐栜巸㇩
Customer supplied / zusätzlich benötigt / nécessaire en plus / suministrado por el cliente / 此外需要
[
[

[

3 mm [0.12 in]
  

*) **)
M4 / M5x 10 M4 / M5 x 10
EN Welding studs or Bolt
DE Schweißbolzen oder Stiftschrauben
FR Goujons à souder ou Goujon fileté
ES Pernos soldados o Perno roscado
IT Perni a saldare o Viti prigioniere
PT Pinos de solda ou Pinos roscados
TR Kaynak cıvataları veya Saplama cıvata
РУ Установочные
шпильки или Резьбовая
шпилька
PL Śruby zgrzewane lub Rozpórka
中焊接螺柱 或 双头螺栓
EN Recommendation, see page 4
DE Empfehlung siehe Seite 4
FR Recommandation, voir page 4
ES Recomendación en la página 4
IT Raccomandazione vedi pag. 4
PT Ver recomendação na página 4
TR Tavsiye için 4. sayfaya bakın.
РУ Рекомендацию см. на стр. 4
PL Zalecenie patrz strona 4
中建议见第 4 页
5HTXLUHGWRROV1RWZHQGLJH:HUN]HXJH2XWLOVQpFHVVDLUHV+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
6:
6:
3+ PP

PP FDO,62
4GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1
PLQPP
>LQ@
PP
>LQ@
PP
>LQ@
PP
>LQ@
PP
>LQ@
[Ø[PP
>[Ø[LQ@
PLQPPPD[PP
>PLQ[[LQPD[[[[LQ@
PP
>LQ@
PP
>LQ@
PP
>LQ@
PLQPPPD[PP
>PLQ[[LQPD[[[[LQ@
PP
>LQ@
PLQPP
>LQ@
PP
>LQ@
PP
>LQ@
[Ø[PP
>[Ø[LQ@
9$*.
9$*.
9/+)
9/+*
9/+)
9/+*
EN Sheet steel or control panel (min. 3mm wall thickness) PT Chapa de aço ou armário de distribuição (mín. 3 mm de espessura da parede)
DE Stahlblech oder Schaltschrank (min. 3mm Wandstärke) TR Çelik sac veya pano (duvar kalınlığı en azından 3 mm)
FR Tôle d'acier ou armoire électrique (épaisseur paroi min. 3mm) РУ Листовая сталь или электрошкаф (толщина стенки: мин. 3 мм)
ES Chapa de acero o armario eléctrico (espesor de pared mín. 3 mm) PL acha stalowa lub szafa sterownicza (min. grubość ściany 3 mm)
IT Lamiera di acciaio o quadro elettrico (min. 3mm di spessore della parete) 中钢板或开关柜 (至少 3 mm 壁厚)
3VL
3VA
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
3ZW1012-0VA01-3DA0
3ZW1012-1VA01-3DA0
3ZX1012-0VL10-2FA1
3ZX1012-0VL40-2FA1
3ZX1012-0VL50-2FA1
8ZX1012-0UC60-1AA1
3ZX1012-0RV10-6AA1
GWA 4NEB 230 1017-10 06 5
8ZX1012-0UC04-1AA1
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
PP



115 mm
[4.53 in]
42.5 mm
[1.67 in]
110 mm [4.33 in]
42.5 mm
[1.67 in]
32.5 mm
[1.28 in]
min. 280 mm
[min. 11.2 in]
107.5 mm [4.23 in]
x
32.5 mm
[1.28 in]
16 mm
[0. 63 in]
ref. point
Ø 7 mm
[Ø 9/32"]
min. 280 mm
[min. 11.2 in]
Y
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
EN M4 x 10 welding studs or holes for M5 x 12 bolts PT M4 x 10 pinos de solda ou furos para M5 x 12 pinos roscados
DE M4 x 10 Schweißbolzen oder Bohrungen für M5 x 12 Stiftschrauben TR M4 x 10 kaynak cıvatası veya M5 x 12 montaj pimi için delikler
FR Goujons à souder M4x10 ou trous pour goujons filetés M5x12 РУ Установочные шпильки M4 x 10 или отверстия для резьбовых шпилек M5 x 12
ES M4 x 10 pernos soldados u orificios para pernos roscados M5 x 12PL Śruby zgrzewane M4 x 10 lub otwory dla rozpórek M5 x 12
IT 10 perni a saldare M4 oppure fori per 12 viti prigioniere M5 中M4 x 10 焊接螺柱或 M5 x 12 双头螺栓孔
6GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1

$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺

145 mm [5.51 in]
15 mm
[0.59 in]
15 mm
[0.59 in]
15 mm
[0.59 in]
15 mm
[0.59 in]
140 mm [5.51 in]
$
EN Recommended gasket type: closed-cell foam rubber, available from supplier EMKA
DE Empfohlener Typ: Dichtung, geschlossenzelliger Moosgummi, optional vom Lieferanten EMKA
FR Type recommandé: Joint, caoutchouc mousse à cellules fermées, en option du fournisseur EMKA
ES Tipo recomendado: junta, gomaespuma de celda cerrada, opcionalmente del proveedor EMKA
IT Tipo consigliato: guarnizione, gommapiuma a cellula chiusa, in opzione del fornitore EMKA
PT Tipo recomendado: Vedação, espuma de borracha de células fechadas, opcional do fornecedor EMKA
TR Tavsiye edilen tip: Conta, kapalı hücreli sünger lastik, isteğe bağlı olarak EMKA tedarikçisinden
РУ Рекомендуемый тип: Уплотнение, закрытоячеистая пористая резина, например от EMKA
PL Zalecany typ: uszczelka, porowata guma zamkniętokomórkowa, opcjonalnie od dostawcy EMKA
中建议型式:密封件,闭孔海绵橡胶,EMKA 供应商可供选择
min max
A5 mm
[0.2 in ] 15 mm
[0.6 in ]

%
B = A - 3 mm
[A - 0.118 in]
RQO\9$
9$
GWA 4NEB 230 1017-10 06 7
8ZX1012-0UC04-1AA1
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺

D
C
X
3VA 3VL
C90 mm
[3.54 in]
D70 mm
[2.75 in]
X
YX - 1.5 mm
[X - 0.06 in]
X + 23.5 mm
[X + 0.93 in]

<

3=
1P
>OELQ@

3VA 3VL

PP
1P
>,ELQ@

PP
1P
>,ELQ@

8GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1

1P
>OELQ@

$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺

3+

3VL
1P
>OELQ@

VL150X UL (CG-Frame) -
VL250UL (FG-Frame)
3VL9300-3HF06
3VL9300-3HG06
VL400 UL (JG-Frame) -
VL400x UL (LG-Frame)
3VL9400-3HF06
3VL9400-3HG06
GWA 4NEB 230 1017-10 06 9
8ZX1012-0UC04-1AA1
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
3=
1P
>,ELQ@




$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
3VA
3VA51
3VA9137-0FK21
3VA9137-0FK23
3VA9137-0FK25
3VA9137-0FK27
3VA9137-0FK31
3VA9137-0FK33
3VA9137-0FK35
3VA9137-0FK37
3VA52
3VA61
3VA62
3VA9277-0FK21
3VA9277-0FK23
3VA9277-0FK25
3VA9277-0FK27
3VA9277-0FK31
3VA9277-0FK33
3VA9277-0FK35
3VA9277-0FK37
3VA53
3VA54
3VA63
3VA64
3VA9447-0FK21
3VA9447-0FK23
3VA9447-0FK25
3VA9447-0FK27
3VA9447-0FK31
3VA9447-0FK33
3VA9447-0FK35
3VA9447-0FK37
10 GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1

8':$
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
3VA

8''$
GWA 4NEB 230 1017-10 06 11
8ZX1012-0UC04-1AA1
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
6:
1P
>,ELQ@
D
6:
1P
>,ELQ@
E
;;
9$
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺

1P
[0[
1P

>,ELQ@
[0[
1P

>,ELQ@
12 GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺

9$
90°
X
X
GWA 4NEB 230 1017-10 06 13
8ZX1012-0UC04-1AA1
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.


PP
PP
7HVW7HVW7HVW7HVW䡀曊
EN Tests for required functions in combination with ext. rotary drive (door-mounted)
• The switching device and door-coupling rotary operating mechanism, including the interlocking module, can only be separated in the OFF position. Only then can the
panel door be opened.
• The panel door must be interlocked when the switching device is in the ON position.
• If the door needs to be opened while the breaker is in the ON position, the interlocking mechanism with the door must be defeated with a tool. A small, flat-blade
screwdriver may be used to defeat the door interlocking mechanism.
• To switch the handle from the OFF position to the ON position when the door is closed, it is not necessary to use tools and/or to defeat the interlocking mechanism.
However, any padlock must be removed first.
• When the door is open, an interlocking mechanism must prohit the switching device from being switched from the OFF position to the ON position. This interlocking
mechanism must be defeatable without using any tool. This interlocking mechanism must become inactive when the door is closed.
DE Prüfung auf erforderliche Funktionen in Kombination mit externem (Türkupplungs-) Drehantrieb
• Das Schaltgerät und der Türkupplungsdrehantrieb incl. Verriegelungsbaustein können nur in der AUS-Stellung getrennt werden, nur hier kann die Schaltschranktür
geöffnet werden.
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, muss die Schaltschranktür verriegelt sein.
• Wenn die Tür bei eingeschaltetem Leistungsschalter geöffnet werden muss, muss die Verriegelung der Tür für Service und Instandhaltung überbrückt werden. Zur
Überbrückung des Türverriegelungsmechanismus kann ein kleiner Flachschraubendreher eingesetzt werden.
• Um den Hebel bei geschlossener Tür von der AUS-Stellung in die EIN-Stellung zu bewegen, müssen keine Werkzeuge eingesetzt werden bzw. muss nicht der Verriege-
lungsmechanismus überbrückt werden. Bügelschlösser müssen allerdings vorher entfernt werden.
• Wenn die Tür geöffnet ist, muss durch einen Verriegelungsmechanismus verhindert werden, dass das Schaltgerät von der AUS-Stellung in die EIN-Stellung geschaltet
wird. Dieser Verriegelungsmechanismus muss ohne Werkzeug überbrückbar sein. Der Verriegelungsmechanismus muss beim Schließen der Tür wirkungslos werden.
FR Essai des fonctions nécessaires pour une commande rotative externe (de porte)
• L'appareil et la commande rotative débrayable de porte avec module de verrouillage ne peuvent être séparés qu'en position d'OUVERTURE et la porte ne peut être
ouverte qu'ici.
• La porte de l'armoire doit être verrouillée lorsque l'appareil de connexion se trouve en position MARCHE.
• Si la porte doit être ouverte avec le disjoncteur en position MARCHE, le mécanisme de verrouillage de la porte doit être neutralisé pour l'entretien et la maintenance.
Pour neutraliser le mécanisme de verrouillage de la porte, il est possible d'utiliser un petit tournevis à lame plate.
• Pour commuter la poignée de la position ARRÊT en position MARCHE alors que la porte est fermée, il n'est pas nécessaire d'utiliser des outils ni de neutraliser le méca-
nisme de verrouillage. Il convient néanmoins de retirer au préalable un cadenas éventuel.
• Lorsque la porte est ouverte, un mécanisme de verrouillage doit empêcher la commutation de l'appareil de connexion de la position ARRÊT en position MARCHE. Ce
mécanisme de verrouillage doit pouvoir être neutralisé sans nécessiter d'outil. Le mécanisme de verrouillage doit devenir inopérant lorsque la porte est fermée.
14 GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1
ES Pruebas de funciones requeridas en combinatiòn con accionamiento giratorio externo (fijaciòn en puerta)
• El interruptor y el accionamiento giratorio de fijación en puerta, incluido el bloque de enclavamiento, únicamente se pueden separar en la posición DES; solo así se
puede abrir la puerta de la caja.
• La puerta de la caja debe estar bloqueada mientras el interruptor está en la posición CON.
• Si es necesario abrir la puerta mientras el interruptor está en la posición CON, el mecanismo de bloqueo de la puerta debe suprimirse para realizar trabajos de servicio
y mantenimiento.
• Para girar el mango de la posición DES a la posición CON mientras la puerta está cerrada, no es necesario utilizar herramientas ni suprimir el mecanismo de bloqueo.
Sin embargo, deben quiarse antes los candados utilizados.
• Mientras la puerta está abierta, un mecanismo de bloqueo debe evitar que el interruptor pase de la posición DES a la posición CON. Debe ser posible suprimir el meca-
nismo de bloqueo sin herramienta alguna. Este mecanismo de bloqueo debe estar sin función mientras la puerta está cerrada.
IT Prove delle funzioni necessarie in combinazione con il comando rotativo (bloccoporta) esterno
• L'apparecchio di manovra e il comando rotativo bloccoporta incl. il modulo d'interblocco possono essere separati solo nella posizione OFF, solo in questo caso è possibile
aprire la porta del quadro elettrico.
• La porta deve essere bloccata quando l'apparecchio di manovra è in posizione ON.
• Se è necessario aprire la porta mentre l'interruttore automatico è in posizione ON, si deve neutralizzare il meccanismo di interblocco della porta a scopi di service e
manutenzione. L'utensile per neutralizzare il meccanismo di interblocco della porta può essere un piccolo cacciavite a lama piatta.
• Per commutare la manopola dalla posizione OFF alla posizione ON quando la porta è chiusa, non è necessario utilizzare utensili e/o neutralizzare il meccanismo di in-
terblocco. Però si deve prima rimuovere ogni lucchetto.
• Quando la porta è aperta, un meccanismo di interblocco deve impedire che l'apparecchio di manovra venga commutato dalla posizione OFF alla posizione ON. Il mec-
canismo di interblocco deve essere neutralizzabile senza utilizzare un utensile. Il meccanismo di interblocco deve essere inefficace quando la porta è chiusa.
PT Testes para funções necessárias em combinação com o acionamento giratório externo (montado na porta)
• O aparelho de chaveamento e o acionamento giratório do acoplamento da porta, incl. módulo de encravamento, apenas podem ser separados na posição DESLIGADO,
somente aqui a porta do quadro de distribuição pode ser aberta.
• A porta do gabinete elétrico tem que estar bloqueada quando o aparelho de chaveamento está na posição LIGADO.
• Se for necessário abrir a porta enquanto o disjuntor está na posição LIGADO, o mecanismo de bloqueio com a porta têm que ser suprimidos para os trabalhos de serviço
e manutenção. O dispositivo para suprimir o mecanismo de bloqueio da porta poderá ser uma pequena chave de fendas simples.
• Para mudar o punho da posição DESLIGADO para a posição LIGADO com a porta fechada, não é necessário usar ferramentas e/ou suprimir o mecanismo de bloqueio.
Porém, será necessário remover primeiro qualquer cadeado existente.
• Quando a porta está aberta, um mecanismo de bloqueio deve evitar que a posição do aparelho de chaveamento seja mudada de DESLIGADO para LIGADO. Este meca-
nismo de bloqueio deve poder ser suprimido sem necessidade de usar qualquer ferramenta. Este mecanismo de bloqueio deve ficar inoperante quando a porta está
fechada.
TR Harici döner tahrikle (kapiya monte edilen) birlikte gerekli fonksiyonlar için yapilan testler
• Şalt ünitesi ve kilitleme elemanı dahil kapı kolu döner tahrik mekanizması, sadece KAPALI konumda iken çıkartılabilir, pano kapısı sadece burada açılabilir.
• Panel kapısı, anahtarlama cihazı ON pozisyonundayken birbirine geçmiş olmalıdır.
• Şalter ON pozisyonundayken kapının açılması gerekiyorsa, kilit mekanizmasının servis ve bakım için iptal edilmesi gerekir. Kapı kilit mekanizmasının iptal edilmesi için
gereken alet küçük bir düz kenarlı tornavida olabilir.
• Kapı kapalıyken tutamağı OFF pozisyonundan ON pozisyonuna getirmek için, herhangi bir alet kullanılması ve/veya kilit mekanizmasının iptal edilmesi gerekmemekte-
dir. Ancak asma kilitler çıkarılmalıdır.
• Kapı açıkken kilit mekanizması cihazın OFF pozisyonundan ON pozisyonuna değiştirilmesini önlemelidir. Bu kilit mekanizması herhangi bir alet kullanılmadan iptal edi-
lebilmelidir. Bu kilit mekanizması kapı kapandığında etkisiz hale gelmelidir.
PY Тестирование требуемых функций в комбинации с внешним поворотным приводом (дверным)
• Коммутационный аппарат и дверной поворотный привод с блокировочным модулем могут быть расцеплены только в положении ВЫКЛ, только тогда
дверца электрошкафа может быть открыта.
• Дверца должна быть заблокирована во время нахождения коммутационного аппарата в положении ВКЛ.
• В случае необходимости открытия дверцы во время нахождения выключателя в положении ВКЛ, механизм блокировки дверцы должен быть отключен для
обслуживания и ухода. Устройством для отключения механизма блокировки дверцы может быть маленькая шлицевая отвертка.
• Для переключения рукоятки из положения ВКЛ в положение ВЫКЛ при закрытой двери не обязательно использовать инструменты и/или отключать
механизм блокировки. Однако, навесные замки необходимо снимать первыми.
• Когда дверь открыта, механизм блокировки должен препятствовать переключению коммутационного аппарата из положения ВЫКЛ в положение ВКЛ. Этот
механизм блокировки должен иметь возможность обхода блокировок без использования дополнительных инструментов. Механизм блокировки должен
переставать действовать при закрытой дверце.
PL Testy dla wymaganych funkcji w połączeniu z zewnętrznym napędem obrotowym (montowanym na drzwiach)
• Łącznik i napęd obrotowy drzwiowy wraz z modułem ryglującym można rozłączyć tylko w pozycji WYŁ., tylko wtedy można otworzyć drzwi szafy sterowniczej.
• Drzwi panelu muszą zostać zablokowane, gdy łącznik jest na pozycji włączonej.
• W przypadku konieczności otwarcia drzwi, gdy przerywacz znajduje się w pozycji włączonej, mechanizm blokujący drzwi musi zostać wymontowany w celu przepro-
wadzenia prac serwisowych i konserwacyjnych. Mechanizm blokujący drzwi może zostać usunięty za pomocą płaskiego śrubokręta.
• Aby przełączyć uchwyt z pozycji wyłączonej na pozycję włączoną, gdy drzwi zostaną zamknięte, nie jest konieczne używanie narzędzi i/lub wycofywanie mechanizmu
blokującego. Jednakże wcześniej należy zdjąć wszelkie kłódki.
• Gdy drzwi są otwarte, mechanizm blokujący musi uniemożliwiać przełączenie łącznika z pozycji wyłączonej na pozycję włączoną. Ten mechanizm blokujący musi dać
się wycofać bez użycia jakichkolwiek narzędzi. Działanie mechanizmu musi zostać przerwane po zamknięciu drzwi.
中与外部 (门耦合)旋转驱动装置组合检查必要功能
• 开关装置和门耦合旋转驱动装置 (包括联锁模块)仅位于 OFF 位置上能够断开,只有在这个位置才能打开开关柜门。
• 设备接通时,开关柜门必须处于锁定状态。
• 如果必须在断路器接通的情况下打开门,请务必桥接用于维修和维护的门联锁装置。桥接 门联锁机构时可使用小型平头螺丝刀。
• 如果想要在门关闭状态下将手柄从 OFF 位置移至 ON 位置,无须使用工具,也不必桥接联锁机构。但是必须预先移除 U 型锁。
• 如果门处于打开状态,必须使用联锁机构防止开关装置从 OFF 位置切换至 ON 位置。联锁机构无须工具即可桥接。门关闭时联锁机构必须起不到作用。
© Siemens AG 2014
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
GWA 4NEB 230 1017-10 06
8ZX1012-0UC04-1AA1
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
ES PELIGRO FR DANGER
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de bles-
sures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les sources
de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en place tous
les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
EN NOTICE
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment, or to provide for every possible contingency in connection with
installation, operation, or maintenance. Should additional information be desired, please contact the local Siemens sales office. The contents of this
instruction manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment, or relationship. The sales contract contains the
entire obligation of Siemens. The warranty contained in the contract between the parties is the sole warranty of Siemens. Any statements contained
herein do not create new warranties or modify the existing warranty.
Trademarks - Unless otherwise noted, all names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG or Siemens Industry, Inc. The remaining
trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
EN Option:
Additional screw for special applications, which can be used for attaching the padlock by chain or rope in order to ensure that the padlock permanently remains
with the device.
DE Option:
Zusätzliche Schraube für Sonderanwendungen, die zum Beispiel zum Befestigen eines Bügelschlosses mit Kette oder Seil verwendet werden kann, um sicherzu-
stellen, dass dieses Bügelschloss dauerhaft am Gerät verbleibt.
FR Option:
Vis supplémentaire pour application spéciale pouvant, par ex., être utilisée pour attacher le cadenas avec une chaîne ou un câble, garantissant ainsi son imperda-
bilité.
ES Opción:
Tornillos adicionales para aplicaciones especiales, por ejemplo para fijar el candado mediante una cadena o un cable. De esta manera, el candado quedará unido
con el interruptor.
IT Opzione:
Vite aggiuntiva per un'applicazione speciale , che può essere utilizzata ad es. per fissare il lucchetto con una catena o una fune al fine di assicurare che il lucchetto
resti permanentemente sul dispositivo.
PT Opção:
Parafuso adicional para aplicação especial , que pode ser usado, p. ex., para fixar o cadeado com uma corrente ou um cabo, de modo a assegurar que o cadeado
fica permanentemente no dispositivo.
TR Seçenek:
Özel uygulamalar için ek vida. Bu vida, örneğin asma kilidi zincir veya iple bağlamak için veya asma kilidin daimi olarak cihaz üstünde kalmasının sağlanması için
kullanılabilir.
РУ Опция:
Дополнительный винт для специальной установки, который может использоваться, например, для крепления замка цепью или канатом, чтобы
гарантировать, что замок останется на устройстве.
PL Opcja:
Dodatkowa śruba do specjalnego zastosowania, która może zostać użyta do np. zamocowania kłódki na łańcuch lub linę, aby była ona na stałe zamocowana do
urządzenia.
中选项:
例如,特殊 应用的附加螺丝,可用于通过链条或绳索连接挂锁,以确保挂锁永久保留在设备上。
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
1P
>OELQ@
0[PP
1P
>OELQ@
0[PP
3VA3VL

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens SIMATIC S7-GRAPH User manual

Siemens

Siemens SIMATIC S7-GRAPH User manual

Siemens SCALANCE X-200 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE X-200 User manual

Siemens 8MF1 Series User manual

Siemens

Siemens 8MF1 Series User manual

Siemens Simatic Net Scalance M812 User manual

Siemens

Siemens Simatic Net Scalance M812 User manual

Siemens 3VT9300-4ED30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9300-4ED30 User manual

Siemens SIMATIC NET OBT User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET OBT User manual

Siemens SIMOTION D410 User manual

Siemens

Siemens SIMOTION D410 User manual

Siemens SIRIUS 3RT105/145 A/N Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RT105/145 A/N Series User manual

Siemens LOHER DYNAVERT I 6SE03 User manual

Siemens

Siemens LOHER DYNAVERT I 6SE03 User manual

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M826 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE M826 User manual

Siemens SIRIUS 3SB3863-4BC User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SB3863-4BC User manual

Siemens 3VM 0QE 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3VM 0QE 0 Series User manual

Siemens 3SB24 04-0 User manual

Siemens

Siemens 3SB24 04-0 User manual

Siemens SINUMERIK 840D sl User manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D sl User manual

Siemens 3 3VA15 User manual

Siemens

Siemens 3 3VA15 User manual

Siemens LI L Series User manual

Siemens

Siemens LI L Series User manual

Siemens 3TL71 User manual

Siemens

Siemens 3TL71 User manual

Siemens SITRANS F M Verificator User manual

Siemens

Siemens SITRANS F M Verificator User manual

Siemens LITHOSTAR Multiline Setup guide

Siemens

Siemens LITHOSTAR Multiline Setup guide

Siemens 3VL94003HL00 User manual

Siemens

Siemens 3VL94003HL00 User manual

Siemens SIMATIC NET CP 442-1 RNA Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC NET CP 442-1 RNA Technical Document

Siemens 3VA9 7-0PK51 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 7-0PK51 Series User manual

Siemens SINAMICS G120D Datasheet

Siemens

Siemens SINAMICS G120D Datasheet

Siemens SIMATIC RTLS Series User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RTLS Series User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Ortlinghaus TPI 1570 EN Translation of original operating manual

Ortlinghaus

Ortlinghaus TPI 1570 EN Translation of original operating manual

Emerson Aventics G3 Series Technical manual

Emerson

Emerson Aventics G3 Series Technical manual

SAC MAXI-MIXER 4700 TRAILER Operator's manual

SAC

SAC MAXI-MIXER 4700 TRAILER Operator's manual

KSI ECOTROC ATCN 15-110 operating manual

KSI

KSI ECOTROC ATCN 15-110 operating manual

dunkermotoren PLG Translation of the original assembly instruction

dunkermotoren

dunkermotoren PLG Translation of the original assembly instruction

Dorner 2200 series Installation, maintenance & parts manual

Dorner

Dorner 2200 series Installation, maintenance & parts manual

AxleTech PRC 416-P Maintenance manual

AxleTech

AxleTech PRC 416-P Maintenance manual

Grinnell G-FIRE 579 manual

Grinnell

Grinnell G-FIRE 579 manual

BGS technic 70031 instruction manual

BGS technic

BGS technic 70031 instruction manual

Eaton iCube 2.0 user manual

Eaton

Eaton iCube 2.0 user manual

Carlisle BINKS QS-5016S quick start guide

Carlisle

Carlisle BINKS QS-5016S quick start guide

Infranet Technologies M2M CONTROL CX320 Technical manual

Infranet Technologies

Infranet Technologies M2M CONTROL CX320 Technical manual

Freedom MK4 Setup, operating, maintenance instructions

Freedom

Freedom MK4 Setup, operating, maintenance instructions

COREMO OCMEA ID 800 User and maintenance manual

COREMO OCMEA

COREMO OCMEA ID 800 User and maintenance manual

ABB HT575445 Operation manual

ABB

ABB HT575445 Operation manual

ABB HT608816 Operation manual

ABB

ABB HT608816 Operation manual

ABB HT611661 Operation manual

ABB

ABB HT611661 Operation manual

Alemlube 52039 Owner technical manual

Alemlube

Alemlube 52039 Owner technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.