manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3WN6 User manual

1
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1994
3WN6, 3WN1 / 3WS
Prüfgerät für Überstromauslöser B-J, V 3WX36 47-5JA00
Test Unit for Overcurrent Releases B-J, V
Testeur fonctionnel pour unité de contrôle électronique B-J, V
Comprobador para disparador de sobrecorriente B-J, V
Dispositivo di prova per sganciatori elettronici di sovracorrente B-J, V
Testenhet för överströmsutlösare B-J, V
Prüfgerät für Überstromauslöser /
Test Unit for Overcurrent Releases /
Testeur fonctionnel pour unité de contrôle électronique /
Comprobador para disparador de sobrecorriente /
Dispositivo di prova per sganciatori elettronici di sovracorrente B-J /
Testenhet för överströmsutlösare
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-0CA0 / 9259 9769 422 0-
BCS Switchgear Inc.
Switchgear | Circuit Breakers | Parts | Tech Support
bcsswitchgear.com | 888.599.0486
Need Help? 888.599.0486
2
Inhalt / Contents
Seite Page
1. Allgemeines 3
Arbeitsweise 3
Bestandteile des Prüfgerätes 3
2. Inbetriebnahme 4
Einstellen des Netzspannungsbereiches 4
Anschließen der Prüfleitung 5
3. Prüfung der Wandlerstromkreise 5
4. Prüfung der Auslösefunktion 7
5. Weitere Betriebsanleitungen 9
6. Technische Daten 9
1. General 3
Principle of Operation 3
Parts of the Test Unit 3
2. Putting into Service 4
Selecting the Mains Voltage Range 4
Connecting the Test Cable 5
3. Testing the Current Transformer Circuits 5
4. Testing the Tripping Functions 7
5. Further Instructions 9
6. Technical Data 9
Sommaire / Indice
page Página
1. Généralités 3
Schéma de principe 3
Commandes, signalisations et connexions 3
2. Mise en oeuvre 4
Réglage de la tension secteur 4
Raccordement des cordons 5
3. Test des transformateurs de courant 5
4. Test de déclenchement 7
5. Autres instructions de service 9
6. Caractéristiques techniques 9
1. Generalidades 3
Funcionamiento 3
Componentes del comprobador 3
2. Puesta en servicio 4
Ajuste de la tensión de red 4
Conexión de cables de prueba 5
3. Prueba de los circuitos de transformador 5
4. Prueba de la función de disparo 7
5. Otras instrucciones de servicio 9
6. Datos técnicos 9
Indice / Innehåll
Pag. Sida
1. Informazioni generali 3
Principio di funzionamento 3
Componenti del dispositivo di prova 3
2. Messa in servizio 4
Selezione della tensione di alimentazione del dispositivo
4
Collegamento del cavo di prova 5
3. Prova del circuito del riduttore di corrente 5
4. Prova della funzione di sgancio 7
5. Ulteriori istruzioni per l’uso 9
6. Dati tecnici 9
1. Allmänt 3
Funktionssätt 3
Testenhetens delar 3
2. Idrifttagning 4
Inställning av nätspänningsområdet 4
Anslutning av testledningen 5
3. Kontroll av strömtransformatorns kretsar 5
4. Kontroll av utlösningsfunktionen 7
5. Övriga driftsinstruktioner 9
6. Tekniska data 9
Sollten Sie weitere Informationen wünschen oder sollten besondere Probleme auftreten, können Sie die erforderliche Auskunft
über die örtliche Siemens-Niederlassung anfordern. Weiterführende Hinweise geben Ihnen auch die im Kapitel 5 aufgeführten
Betriebsanleitungen. /
ShouldfurtherinformationbedesiredorshouldparticularproblemsarisethemattershouldbereferredtothelocalSiemensSales
Office. Further information is also provided by the operating instructions listed in chapter 5. /
Pour de plus amples informations, ou en cas de problème particulier, veuillez consulter l’agence Siemens compétente. Les
instructions de service énumérées au chapitre 5 donnent des informations complémentaires. /
Sisedeseanmásinformacionesosurgenproblemasespeciales,puedesolicitarsemásinformaciónenlasoficinasdeSiemens
más próximas. Para más indicaciones, véanse las instrucciones de servicio detalladas en el capítulo 5. /
Per ulteriori informazioni o chiarimenti in merito a problemi particolari, si prega di rivolgersi alla filiale Siemens di zona o di
consultare le ulteriori istruzioni per l’uso riportate nel capitolo 5. /
För ytterligare information, eller om speciella problem förekommer, ta kontakt med Siemens närmaste lokalkontor. Ytterligare
anvisningar finns i de driftsinstruktioner som räknas upp under avsnitt 5.
Deutsch English
Français
Italiano
Español
Svenska
BCS Switchgear Inc.
Switchgear | Circuit Breakers | Parts | Tech Support
bcsswitchgear.com | 888.599.0486
Need Help? 888.599.0486
3
1 Allgemeines / General / Généralités / Generalidades / Informazioni generali / Allmänt
Arbeitsweise / Principle of Operation /Schéma de principe / Funcionamiento /Principio di funzionamento / Funktionssätt
Kodierelement an Schalter anbauen / Fitting the coding element to the circuit-breaker / Commandes, signalisations et
connexions / Montar elemento de codificación en el interruptor / Legenda e composizione del dispositivo / Så monteras
kodningsdonet på brytaren
Prüfbuchse / Test socket / connecteur de test /
Hembrilla de prueba / Presa di prova / Testuttag
Testtaster / Test switch / levier "Test" /
Pulsadordeprueba / Pulsantediprova/
Testomkopplare
Wahlschalter / Selector switch /
sélecteur/Selector/Selettore/ Väljare
Wandler-Durchgangs-Anzeige/Trans-
former continuity indication / indicateur
de continuité TC / Indicación de con-
tinuidadparatransformador / Indicatore
di continuità del riduttore di corrente /
Genomkopplingsindikering för ström-
transformatorn
Betriebsanzeige/Operation indicator /
Indication d'opération / Indicación de
servicio / Indicatore di esercizio /
Driftsindikering
Netzbuchse / Mains socket / prise
d’alimentation/Enchufedered/Presa
di alimentazione / Nätanslutning
Auslöser-Prüfung/Releasetest/
Test de déclenchement / Prueba
de disparador / Prova dello
sganciatore/Kontrollav utlösaren
3WN3WN
Test
L1
L2
L3
Prüfgerät für Überstromauslöser /
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX36 47-5JA00
AC110_125V oder /
or
220_240V, 50/60Hz
230V
115V
Test /
Prova L1
L2
L3
Prüfbuchse /
Test socket /
Connecteur de test /
Hembrilladeprueba/
Presa di prova /
Testuttag
Sicherung/Fuse/Fusible/
Fusible / Fusibile / Säkring
M0, 2A bei / for 230V
M0, 4A bei / for 110V
M0, 2A pour / a 230V
M0, 4A pour / a 110V
M0, 2A con / för 230V
M0, 4A con / för 110V
Wandler-Durchgangs-Prüfung /
Transformercontinuitytest/Test
de continuité des TC / Prueba de
continuidad de transformador
/Provadicontinuitàdelriduttoredi
corrente/Genomgångskontrollav
strömtransformatorn
BCS Switchgear Inc.
Switchgear | Circuit Breakers | Parts | Tech Support
bcsswitchgear.com | 888.599.0486
Need Help? 888.599.0486
4
2 Inbetriebnahme / Putting into Service / Mise en oeuvre / Puesta en servicio / Messa in servizio / Idrifttagning
EinstellendesNetzspannungsbereiches/SelectingtheMainsVoltageRange/Réglagedelatensionsecteur/Ajustedelatensión
de red / Selezione della tensione di alimentazione del dispositivo / Inställning av nätspänningsområdet
230V: M0,2A
115V: M0,4A
115V <-> 230V
F1S3
Achtung!
Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker
ziehen.
Caution!
Before opening the casing, pull the plug
from the mains.
Important !
Avantd’ouvrirle boîtier, couper la tension
secteur.
¡Atención!
Antes de abrir la caja quitar el enchufe de
red.
Attenzione!
Prima di aprire l’involucro controllare che
il dispositivo sia scollegato dalla rete il
connettore di rete.
OBS!
Dra ur nättkontakten innan brytaren
öppnas!
Lieferzustand ab Werk: 230 V
As-supplied state (ex-works): 230 V
Réglage usine: 230 V
Valor ajustado en fábrica: 230V
Configurazione di fornitura: 230 V
Inställning vid leveransen: 230V
Netzspannungsbereich mit S3 wählen, geeig-
nete Sicherung F1 einsetzen /
SelectmainsvoltagerangewithS3;fitsuitable
fuse F1 /
SélectionnerlatensionsecteurauniveaudeS3;
introduire un fusible F1 de calibre approprié /
SeleccionarlatensiónconS3,montarelfusible
F1 adecuado /
SelezionareconS3latensionedialimentazione,
inserire il fusibile F1 adatto. /
VäljnätspänningsområdemedS3,sättilämplig
säkring F1.
Gehäuseschließen,Einschrauben
der 4 Schrauben /
Close casing; refit 4 screws /
Refermerleboîtier;serrerles4 vis /
Cerrar la caja, apretar los 4 tornil-
los /
Chiudere l’involucro, riavvitare le 4
viti. /
Stäng kåpan, skruva i de 4 skru-
varna.
Lösen der 4 Schrauben, öffnen des Ge-
rätes /
Undo 4 screws, open the casing /
Desserrer les 4 vis et ouvrir l’appareil /
Soltar los 4 tornillos, abrir la caja /
Allentare le 4 viti, aprire il dispositivo. /
Lossade4skruvarnaochöppnaenheten.
5
8 pol. DIN /
8-pole DIN /
DIN 8 points /
DIN de 8 polos /
8 pol. DIN /
8-pole DIN
3WN6:
mitgelieferte Prüfleitung / Test cable provided / cordon de test
joint au testeur / Cable de prueba suministrado / Cavo di prova
fornito / Medföljande testkabel
3WX3647-5JB00
3WN1/5:
mitgeliefertePrüfleitung/ Testcableprovided/cordon detest
àcommanderséparément
/
Cablede pruebaquesedebe pedir
porseparado/Cavodi prova fornito / Testkabel beställsseparat
3WX3647-5JC00
15 pol. D-SUB /
15-pole D-SUB /
SUB-D 15 points /
D-SUB de 15 polos /
15 pol. D-SUB /
15-polig D-SUB
AnschließenderLeitungen/ConnectingtheCables/Raccordementdescordons/Conexióndecablesdeprueba/Collegamento
dei conduttori / Anslutning av ledningarna
3 Prüfung der Wandlerstromkreise / Testing the Current Transformer Circuits / Test des transformateurs de courant /
Prueba de los circuitos de transformador / Prova di riduttori di corrente / Kontroll av strömtransformatorns kretsar
↓
↓
Prüfgerät für Überstromauslöser
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX3647-5JA00
AC110...125V oder / or220...240V, 30/60Hz
3WN
L1
L2
L3 Test
bei Leistungsschaltern 3WN6 / on circuit-breakers 3WN6 / Disjoncteurs 3WN6 / en interruptores 3WN6 / con interruttori
automatici 3WN6 / på effektbrytare 3WN6
Abdeckung abschrauben /
Remove transparent cover /
Dévisser le couvercle /
Desmontar la tapa 7
Svitare la copertura /
Ta bort transparenta locket
PrüfleitungssteckerindiePrüfbuchsedesAuslö-
sers stecken, Netzleitung anschließen /
Insert test cable connector into test socket of
release; connect mains supply /
Enfoncer le connecteur du cordon de test sur
l’embase de l’unité de contrôle électronique;
raccorder le cordon d’alimentation /
Enchufar el cable de prueba en el disparador,
conectar el cable de red /
Inserire il connettore del cavo di prova nella
presa apposita dello sganciatore, allacciare il
cavo di alimentazione. /
Stick testkabelns kontaktdon i testuttaget på
utlösaren och anslut nätsladden.
Mit Wahlschalter nacheinander
L1, L2 und L3 wählen /
Move the selector switch from L1
to L2 and L3 in sequence /
PositionnerlesélecteursurL1,L2
et L3 /
Seleccionar L1, L2 y L3 conse-
cutivamente /
Con il selettore selezionare in
sequenza L1, L2 e L3 /
VäljL1,L2ochL3iturochordning
med väljaren
6
Die Leuchtdiode muß in allen drei Stellungen aufleuchten, andernfalls hat der Wandlerkreis eine Unterbrechung. Zeigt einer
der Wandlerkreise eine Unterbrechung, kann dies folgende Ursachen haben:
- nicht vollständig eingesteckter Auslöser, dadurch mangelhafter Kontakt an der Auslöser-Steckerleiste
- mangelhafter Kontakt an einer Wandler-Steckverbindung
- Unterbrechung einer Wandlerleitung (Reparatur durch Siemens-Service)
- Unterbrechung einer Wandlerwicklung (Wandler muß ersetzt werden)
TheLEDmustcomeoninallthreepositions;ifitdoesnot,thetransformercircuitisbroken.Ifoneofthetransformercircuitshows
a break, the possible causes are as follows:
- Release not plugged all the way in, therefore deficient contact at the release connector strip
- Deficient contact at one of the transformer plug connectors
- Break in a transformer cable (to be repaired by Siemens service staff)
- Break in a transformer winding (transformer must be replaced)
La diode (indicateur de continuité) doit s’allumer sur les trois positions du sélecteur. Si ce n’est pas le cas, le circuit des TC est
interrompu. Cela peut avoir les causes suivantes:
- l’unité de contrôle électronique est mal enfoncée et le contact n’est pas établi correctement,
- raccordement défectueux d’un TC,
- rupture d’un câble de TC (réparation par Siemens),
- rupture d’enroulement d’un TC (remplacer le TC).
El diodo luminiscente tiene que brillar en las tres posiciones, si no, esto significa que el circuito de transformador está
interrumpido.Siunodeloscircuitosdetransformadormuestraunainterrupción,éstapuedeserdebidaalascausassiguientes:
- el disparador no está introducido del todo; mal contacto en la regleta de conexión del disparador
- mal contacto en una conexión enchufable de transformador
- rotura de un cable de transformador (reparación por servicio Siemens)
- rotura de un devanado de transformador (cambio del transformador)
L’indicatore LED deve illuminartsi in tutte e tre le posizioni; in caso contrario significa che il circuito del riduttore è interrotto. Le
cause possono essere:
- lo sganciatore non è completamente inserito e, di conseguenza, il contatto con le spine dello sganciatore non è continuo
- assenza di contatto con uno degli allacciamenti del riduttore
- interruzione di uno dei cavi del riduttore (riparazione ad opera della Siemens)
- interruzione di uno degli avvolgimenti del riduttore (il riduttore deve essere sostituito)
Lysdioden måste tändas i alla tre lägena. I annat fall finns brott på någon av strömtransformatorns kretsar. Om strömavbrott
signaleras kan det ha följande orsaker:
- utlösaren ej helt istucken, därför bristfällig kontakt med stiftraden
- bristfällig kontakt i en av strömtransformatorns anslutningar
- brott på en av strömtransformatorns ledningar (reparation av Siemens-service)
- brott på en av strömtransformatorns lindningar (transformatorn måste bytas).
↓
↓
Prüfgerät für Überstromauslöser
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX3647-5JA00
AC110...125V oder / or220...240V, 30/60Hz
3WN
L1
L2
L3 Test
8 pol.
8 points /
8 polos
bei Leistungsschaltern 3WN1/5 // on circuit-breakers 3WN1/5 // Disjoncteurs 3WN1/5 // en interruptores 3WN1/5 // con
interruttori automatici 3WN1/5 // på effektbrytare 3WN1/5
Abdeckung abschrauben /
Remove transparent cover /
Dévisser le couvercle /
Desmontar la tapa /
Svitare e asportare la coper-
turatrasparentedallosgancia-
tore di sovracorrente /
Ta bort transparenta locket
PrüfleitungssteckerindiePrüfbuchsedesAuslö-
sers stecken, Netzleitung anschließen /
Insert test cable connector into test socket of
release; connect mains supply /
Enfoncer le connecteur du cordon de test sur
l’embase de l’unité de contrôle électronique;
raccorder le cordon d’alimentation /
Enchufar el cable de prueba en el disparador,
conectar el cable de red /
Inserire il connettore del cavo di prova nella
presa apposita dello sganciatore, allacciare il
cavo di alimentazione /
Stick testkabelns kontaktdon i testuttaget
på utlösaren och anslut nätsladden
Mit Wahlschalter nacheinander
L1, L2 und L3 wählen /
Move the selector switch from L1
to L2 and L3 in sequence /
PositionnerlesélecteursurL1,L2
et L3 /
Seleccionar L1, L2 y L3 conse-
cutivamente /
Con il selettore selezionare in
sequenza L1, L2 e L3 /
VäljL1,L2ochL3iturochordning
med väljaren
7
Abdeckung abschrauben, Prüfleitungsstecker in die Prüfbuchse des Auslösers stecken, Netzleitung anschließen (siehe Kapitel 3) /
Remove transparent cover. Push Test Connector into Test Jack, Connect mains (see chapter 3) /
Dévisser le couvercle. Enfoncer le connecteur du cordon de test sur l’embase de l’unité de contrôle électronique; raccorder le
cordon d’alimentation. (voir chapitre 3) /
Desmontar la tapa y enchufar el cable de prueba en el disparador, conectar el cable de red. (Véase capítulo 3) /
Svitarelacopertura trasparentedellosganciatoredisovracorrente. Inserireilconnettoredelcavo diprovanellapresaapposita
dello sganciatore, allaccare il cavo di alimentazione (vedi capitolo 3) /
Ta bort det transparenta locket. Stick testkabelns kontaktdon i testuttaget på utlösaren och anslut nätsladden. (Se Kapitel 3) /
bei Leistungsschaltern 3WN6 / on circuit-breakers 3WN6 / Disjoncteurs 3WN6 / en interruptores 3WN6 / l con interruttori
automatici 3WN6 / på effektbrytare 3WN6
4 Prüfung der Auslösefunktion / Testing the Tripping Function / Test de déclenchement / Prueba de la función de
disparo / Prova della funzione di sgancio / Kontroll av utlösningsfunktionen
Id
am Auslöser die "z"Auslö
sung
auf I
d
= 2 x I
r
einstellen /
Set "z" tripping to Id= 2 x Iron
release /
Régler le déclenchement "z"
sur Id= 2 x Ir /
Ajustar disparo „z“ en el dis-
parador a Id= 2 x Ir/
Sullo sganciatore impostare lo
sgancio „z“ su Id= 2 x Ir/
Ställ in Id= 2 x Irpå utlösaren
WahlschalterinStellungL1bringen/
Put selector switch in position L1 /
Amener le sélecteur en position L1 /
Seleccionar posición L1 /
Portare il selettore in posizione L1 /
Ställ väljaren i läge L1
Test-Tasterdrückenundfür1sfesthal
ten,anschließend
L2 und L3 prüfen /
Press test button and hold for 1s; then test L2 and L3 /
Pousserlelevier"Test" verslehautpendant1s;procéder
ensuite de la même manière pour L2 et L3 /
Accionarpulsadordepruebadurante1s;probarL2yL3
después /
Tenere premuto per 1 sec il pulsante di prova, provare
poi L2 e L3 /
Tryck testknappen och håll ned den 1 sek, kontrollera
sedan L2 och L3.
bei Leistungsschaltern 3WN1/5 // on circuit-breakers 3WN1/5 // Disjoncteurs 3WN1/5 // en interruptores 3WN1/5 // l con
interruttori automatici 3WN1/5 // på effektbrytare 3WN1/5
Id
am Auslöser die "z"Auslö
sung
auf I
d
= 2 x I
r
einstellen /
Set "z" tripping to Id= 2 x Iron
release /
Régler le déclenchement sur
Id= 2 x Ir /
Ajustar disparo „z“ en el dis-
parador a Id= 2 x Ir/
Sullo sganciatore impostare lo
sgancio „z“ su Id= 2 x Ir/
Ställ in Id= 2 x Irpå utlösaren
WahlschalterinStellung L1 bringen /
Put selector switch in position L1 /
Amener le sélecteur en position L1 /
Seleccionar posición L1 /
Portare il selettore in posizione L1 /
Ställ väljaren i läge L1
Test-Tasterdrückenundfür1sfesthalten,anschließend
L2 und L3 prüfen /
Press test button and hold for 1 s; then test L2 and L3 /
Pousserlelevier"Test" verslehautpendant1s;procéder
ensuite de la même manière pour L2 et L3. /
Accionarpulsadordepruebadurante1s;probarL2yL3
después. /
Tenere premuto per 1 sec il pulsante di prova, provare
poi L2 e L3 /
Tryck testknappen och håll ned den 1 sek, kontrollera
sedan L2 och L3.
Prüfgerät für Überstromauslöser
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX3647-5JA00
AC110...125V oder / or220...240V, 30/60Hz
3WN
L1
L2
L3 Test
Prüfgerät für Überstromauslöser
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX3647-5JA00
AC110...125V oder / or220...240V, 30/60Hz
3WN
L1
L2
L3 Test
Prüfgerät für Überstromauslöser
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX3647-5JA00
AC110...125V oder / or220...240V, 30/60Hz
3WN
L1
L2
L3 Test
Prüfgerät für Überstromauslöser
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX3647-5JA00
AC110...125V oder / or220...240V, 30/60Hz
3WN
L1
L2
L3 Test
Abdeckung abschrauben, Prüfleitungsstecker in die Prüfbuchse des Auslösers stecken, Netzleitung anschließen (siehe Kapitel 3) /
Remove transparent cover. Push Test Connector into Test Jack, connect mains (see chapter 3). /
Dévisser le couvercle. Enfoncer le connecteur du cordon de test sur l’embase de l’unité de contrôle électronique; raccorder le
cordon d’alimentation (voir chapitre 3). /
Desmontar la tapa y enchufar el cable de prueba en el disparador, conectar el cable de red (véase capítulo 3). /
Svitare la copertura trasparente dello sganciatore di sovracorrente. Inserire il connettore del cavo di prova nella presa apposita
dello sganciatore, allacciare il cavo di alimentazione (vedi capitolo 3) /
Ta bort transparenta locket. Stick testkabelns kontaktdon i testuttaget på utlösaren och anslut nätsladden (Se Kapitel 3).
8
bei Leistungsschaltern 3WN1/5 // on circuit-breakers 3WN1/5 // Disjoncteurs 3WN1/5 // en interruptores 3WN1/5 // l con
interruttori automatici 3WN1/5 // på effektbrytare 3WN1/5
↓
Id
Ii
Wahlschalter in Stellung L2 schalten.Test-Ta-
ster solange drücken, bis Leistungsschalter
ausschaltet. /
Put selector switch in position L2. Press test
button until circuit-breaker trips. /
Amener le sélecteur en position L2. Maintenir
le levier de test vers le haut jusqu’à ce que le
disjoncteur déclenche. /
Seleccionar posición L2. Accionar el pulsador
de prueba hasta que se desconecte el
interruptor. /
Portare il selettore in posizione L2. Tenere
premuto il pulsante di prova fino a quando si
spegne l'interruttore automatico. /
StällväljarenilägeL2,hållnedtestknappentill
effektbrytarenh slår ifrån.
Prüfleitungsstecker in Erdschlußprüf-
buchse stecker /
Insert test cable plug in earth fault test
socket /
Introduire le connecteur de test dans
l’embase de contrôle de défaut à la
terre. /
Enchufar el cable de prueba en la hem-
brilla de prueba de circuito a tierra. /
Inserire la spina del cavo di prova nella
presa di prova di terra /
Sticktestdonetskontaktdonitestuttaget
för jordslutning.
Die "z" oder "n" Auslösung auf
Id = 8 x Irbzw. Ii= 4 x INstellen. /
Set "z" or "n" tripping to Id= 8 x Ir or
Ii= 4 x IN/
Régler le déclenchement "z" ou "n"
sur Id = 8 x Irou Ii= 4 x IN/
Ajustar el disparo „z“ o „n“
a Id= 8 x It o Ii= 4 x IN/
Posizionare lo sgancio „z“ o „n“ rispetti-
vamente su Id = 8 x Ire Ii= 4 x IN/
Ställ „z“- eller „n“-utlösaren på 1d= 8 x Ir
resp 1d= 4x1r
Prüfgerät für Überstromauslöser
Test Unit for Overcurrent Releases
3WX3647-5JA00
AC110...125V oder / or220...240V, 30/60Hz
3WN
L1
L2
L3 Test
Wenn bei einer der beschriebenen Prüfungen der Leistungsschalter nicht auslöst, liegt ein Fehler im Auslösesystem vor.
Mögliche Fehler sind:
- Fehler im Überstromauslöser (Überstromauslöser muß ersetzt werden)
- Fehler im Auslösemagneten oder in der Verbindungsleitung zum Magneten (Reparatur durch Siemens - Service)
- Fehler im mechanischen Zusammenwirken zwischen Auslösemagnet und Schalterverklinkung (Reparatur durch Siemens -
Service) /
If (in one of the tests described above) the circuit-breaker does not trip within 1s, there is a fault in the release system. Possible
faults are:
- Fault in overcurrent release (overcurrent release must be replaced)
- Fault in tripping solenoid or in cable leading to solenoid (to be repaired by Siemens service staff)
- Fault in mechanical interaction between tripping solenoid and switch latching (to be repaired by Siemens service staff) /
Si le disjoncteur ne déclenche pas, il faut conclure à un des défauts suivants:
- unité de contrôle électronique défectueuse (remplacer),
- électroaimant de déclenchement défectueux ou défaut au niveau du câble de raccordement de l’électroaimant
(réparation par Siemens),
- défaut mécanique entre l’électroaimant de déclenchement et l’encliquetage du disjoncteur (réparation par Siemens). /
Cuando el interruptor no se dispara en alguna de estas pruebas, hay una falta en el sistema de disparo. Faltas posibles:
- Falta en el disparador de sobrecorriente (hay que cambiar el disparador)
- Falta en el electroimán de disparo o en el cable de conexión al electroimán (reparación por servicio Siemens)
- Falta en la interaccción mecánica entre el electroimán de disparo y el engatillamiento del interruptor
(reparación por servicio Siemens) /
Se nel corso di una delle prove descritte l’interruttore automatico non sgancia, è presente un guasto nel sistema di sgancio.
Sono possibili i seguenti errori:
- guasto nello sganciatore di sovracorrente (procedere alla sostituzione)
- guasto nel magnete di sgancio o nel cavo di collegamento al magnete (riparazione ad opera della Siemens)
- guasto nel sistema meccanico di sgancio dell´interruttore (riparazione ad opera della Siemens) /
Om effektbrytaren inte löser ut vid en av dessa kontroller är det fel på utlösningssystemet.
Tänkbara fel:
- Fel i överströmsutlösaren (överströmsutlösaren måste bytas ut)
- Fel i utlösningsmagneten eller i en av ledningarna till denna (reparation av Siemens-service).
- Fel i de mekaniska förbindelserna mellan utlösningsmagneten och brytarmekanismen (reparation av Siemens-service).
9
5 Weitere Betriebsanleitungen / Further Instructions / Autres instructions de service / Otras instrucciones de servicio /
Ulteriori istruzioni per l’uso / Övriga driftsinstruktioner
6 Technische Daten / Teschnical Data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniska data
3ZX1812-0WN60-0AN1 / 9239 9757 174 Leistungsschalter 3WN6 / Circuit Breaker 3WN6
3ZX1812-0WN60-1AN0 / 9239 9758 174 Technische Daten /
Technical Data
3ZX1812-0WX36-7AN1 / 9239 9765 174 Überstromauslöser, Ausführung B /
Overcurrent Release,Model B
3ZX1812-0WX36-2BN0 / 9239 9770 174 Prüfgerät für Überstromauslöser, Ausführung L, M, N, P /
Test Unit for Overcurrent Release, Model L, M, N, P
3ZX1812-0WN60-0AR0 / 9239 9881 159 Disjoncteur 3WN6 / Interruptor de potencia 3WN6
3ZX1812-0WN60-1AR0 / 9239 9883 159 Caractéristiques techniques /
Datos técnicos
3ZX1812-0WX36-7AN0 / 9239 9765 174 Unité de contrôle électronique, version B /
Disparador ejecución B
3ZX1812-0WX36-2BN0 / 9239 9770 174 Testeur fonctionnel pour unité de contrôle électronique, versions L, M, N, P /
Comprobador para disparador de sobrecorriente, ejecución L, M, N, P
3ZX1812-0WN60-0AT0 / 9239 9882 218 Interruttore automatico 3WN6 / Effektbrytare 3WN6
3ZX1812-0WN60-1AT0 / 9239 9884 218 Dati tecnici /
Tekniska data
3ZX1812-0WX36-7AN0 / 9239 9765 174 Sganciatore elettronico di sovracorrente, esecuzione B /
Överströmsutlösare, utförande B
3ZX1812-0WX36-2BN0 / 9239 9770 174 Dispositivo di prova per sganciatori elettronici di sovracorrente,
esecuzione L, M, N, P / Testenhet för överströmsutlösare, utf. L, M, N, P
Betriebsspannung
Lieferzustand ab Werk: 220-240 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
im Innern des Gehäuses
umschaltbar auf: 110-125 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 50 VA
Abmessungen: 110 mm x 188 mm x 83 mm
Gewicht: 1,35 kg (einschließlich Netz- und Prüfleitung)
Operating voltage
As-supplied state (ex-works): 220-240 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Can be changed over
inside unit to: 110-125 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Power input: 50 VA
Dimensions: 110 mm x 188 mm x 83 mm
Weight: 1,35 kg (including mains lead and test cable)
Tension d'alimentation
régage usine: 220-240 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
commutable sur
(à l’intérieur du boîtier): 110-125 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Consommation: 50 VA
Dimensions: 110 mm x 188 mm x 83 mm
Masse: 1,35 kg (y compris cordons de test et d’alimentation)
Tensión de servicio
ajustada en fábrica: 220-240 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
dentro de la caja
conmutable a: 110-125 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Consumo de energía: 50 VA
Dimensiones: 110 mm x 188 mm x 83 mm
Peso: 1,35 kg (inclusive cables de red y de prueba)
Tensione d’esercizio
configurazione della fabbrica: 220-240 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
possibile ulteriore selezione
(internamente alla custodia): 110-125 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Potenza assorbita: 50 VA
Dimensioni: 110 mm x 188 mm x 83 mm
Peso: 1,35 kg (inclusi cavi di alimentazione e di prova)
Driftspänning
vid leveransen: 220-240 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Kan inne i enheten
ställas om till: 110-125 V (+10% / -15%) 50/60 Hz
Effektförbrukning: 50 VA
Dimensioner: 110 mm x 188 mm x 83 mm
Vikt: 1,35 kg (inkl. nät- och testsladd)
10 Bestell-Nr./OrderNo.:3ZX1812-0WX36-0CA0/925997694220-
Bestell-Ort / Place of Order: A&D CD SE PE Log Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 03.99 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv
Siemens Aktiengesellschaft
Herausgegeben von
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Niederspannungs-Schalttechnik
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Änderungen vorbehalten
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
FederalRepublicofGermany
Subject to change

Other manuals for 3WN6

38

This manual suits for next models

2

Other Siemens Industrial Equipment manuals

Siemens SINAMICS S120 Installation and operation manual

Siemens

Siemens SINAMICS S120 Installation and operation manual

Siemens SIRIUS 3UG4633 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4633 User manual

Siemens SIRIUS 3RB29 6-2 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RB29 6-2 Series User manual

Siemens 3VT9300-8LA00 User manual

Siemens

Siemens 3VT9300-8LA00 User manual

Siemens BD2 User manual

Siemens

Siemens BD2 User manual

Siemens SITRANS FC300 DN 4 User manual

Siemens

Siemens SITRANS FC300 DN 4 User manual

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens VersiCharge AC Wallbox IEC User manual

Siemens

Siemens VersiCharge AC Wallbox IEC User manual

Siemens Reyrolle 7SR5 User manual

Siemens

Siemens Reyrolle 7SR5 User manual

Siemens FHA2054-U1 Guide

Siemens

Siemens FHA2054-U1 Guide

Siemens 7MB3000 Series User manual

Siemens

Siemens 7MB3000 Series User manual

Siemens DM1103-L User manual

Siemens

Siemens DM1103-L User manual

Siemens SINUMERIK 840D sl Parts list manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D sl Parts list manual

Siemens 3VT9500-8CH30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9500-8CH30 User manual

Siemens SIMOTION D410 User manual

Siemens

Siemens SIMOTION D410 User manual

Siemens SIMATIC RTU3041C User manual

Siemens

Siemens SIMATIC RTU3041C User manual

Siemens LX User manual

Siemens

Siemens LX User manual

Siemens SIRIUS 3RK1105-1AE04-0CA0 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RK1105-1AE04-0CA0 User manual

Siemens 3RK1903-1BA00 PM-D F1 User manual

Siemens

Siemens 3RK1903-1BA00 PM-D F1 User manual

Siemens SIMATIC NET SCALANCE W760 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE W760 User manual

Siemens 3VT94-6AC00 Series User manual

Siemens

Siemens 3VT94-6AC00 Series User manual

Siemens MBKVA41A User manual

Siemens

Siemens MBKVA41A User manual

Siemens SIRIUS 3RN10 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RN10 User manual

Siemens 3VA9978 - 0AB1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9978 - 0AB1 Series User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

KStrong AFA935865 User instruction manual

KStrong

KStrong AFA935865 User instruction manual

Afag SG-50 Assembly and operating instructions manual

Afag

Afag SG-50 Assembly and operating instructions manual

YASKAWA motoman NX100 manual

YASKAWA

YASKAWA motoman NX100 manual

ABB HT846515 Operation manual

ABB

ABB HT846515 Operation manual

ABB HT576688 Operation manual

ABB

ABB HT576688 Operation manual

DCI DigiTrak Mark III Operator's manual

DCI

DCI DigiTrak Mark III Operator's manual

Toku TMM-140A instruction manual

Toku

Toku TMM-140A instruction manual

UniVer HZT3 instructions

UniVer

UniVer HZT3 instructions

Strongway 61126 owner's manual

Strongway

Strongway 61126 owner's manual

Zoltec BELTOMATIC Operator's manual

Zoltec

Zoltec BELTOMATIC Operator's manual

ABB TPS48-F Series Operation manual

ABB

ABB TPS48-F Series Operation manual

erowa MTS-BasePlate 200x410/250 P manual

erowa

erowa MTS-BasePlate 200x410/250 P manual

Nussbaum TC instruction manual

Nussbaum

Nussbaum TC instruction manual

SCHUNK OSE Assembly and operating manual

SCHUNK

SCHUNK OSE Assembly and operating manual

Bona HD Belt Service instructions

Bona

Bona HD Belt Service instructions

PCB Piezotronics J352C04 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics J352C04 Installation and operating manual

Hubbell PSC2080579 instructions

Hubbell

Hubbell PSC2080579 instructions

ABB HT842223 Operation manual

ABB

ABB HT842223 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.