manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3TK2820 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2820 User manual

A5E02404879001-01 Last update: 23 March 2012
3ZX1012-0TK28-3DA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original driftsvejledning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalna navodila za uporabo SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство по
эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
EN 1088 (5.7)
IP20
+60 °C
-25 °C
SIRIUS ET Kaitselüliti RO Releu de siguranţă 3TK2820
DE Sicherheitsschaltgerät FI Turvakatkaisulaite SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay EL Ρελέ ασφαλείας SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité GA Rialaí Sábháilteachta SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad LV Aizsardzības relejs CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LT Apsauginio išjungimo įrenginys HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança MT Relay tas-Sigurta TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel РУ Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa 中文 安全开关设备
DEVICE
OUT
13 - 14
23 - 24
33 - 34
41 - 42
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos / Stati operativi /
Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Tööseisundid / Käyttötilat /
Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin / Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet
ta' tħaddim / Operationele statussen / Stany robocze / Condiţii de operare / Drifttillstånd /Pre-
vádzkové stavy / Obratovalna stanja / Provozní stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/
Рабочие состояния / 运行状态
1) Autostart / Autostart / Démarrage automatique / Autoarranque /
Avvio automatico / Autostart / автоматично стартиране / Auto-
start / Automaatkäivitus / Automaattinen käynnistys / Αυτόματη
εκκίνηση / Uath-tosaithe / Autostarts / Automatinėpaleistis / Auto-
start / Autostart / Start automatyczny / Declanşare automată/
Autostart / Automatický štart / Samodejni zagon / Automatický
start / Autostart / otomatik start / Автозапуск / 自动启动
2) Überwachter Start /Monitored Star /Démarrage surveillé /
Arranque vigilado /Avvio monitorato / Início controlado /
Контролирано стартиране / Overvåget start / Kontrollitud käivi-
tus / Valvottu käynnistys / Ελεγχόμενη εκκίνηση / Tosaithe faoi
mhonatóireacht / Kontrolēts starts / Kontroliuojama paleistis /
Monitored Start / Bewaakte start / Start kontrolowany /
Declanşare supraveghată/ Övervakad start / Kontrolovaný štart /
Nadziran zagon / Monitorovaný startt / Felügyelt start / Kontrollü
start / Контролируемый запуск / 监控启动
67$57
$872
021,725('
1)
2)
3) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione di pro-
dotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets fremstil-
lingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan táirge / Ierīces
aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu /
Stare aparat produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav
přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления устройств / 设备产品状态
*E..*3)
23ZX1012-0TK28-3DA1
IEC 61508 3TK2820
PFH 9,4 x 10-10 1/h
PFD 8,4 x 10-7
T1* 20 a
Tf** 100 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2820
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
13,14;
23,24
33,34
41,42
IK
Fuse (gL/gG) DIAZED 1000 A 10 A
SITOP power 20 / SITOP power 40
MCB (C) 4A / 6EP1961-2BA00
(SITOP select), IE ≤Ith
UeIe
AC 15 230V 4 A
DC 13 24V 4 A
115V 0,2 A
230 V 0,1 A
Ith 5 A
13,14
23,24
33,34
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 ≤3
PL (DIN EN ISO 13849) c ≤e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 ≤4
DC 0 > 90
SFF 0 > 99,9 %
HFT 0 1
TU-25° ... +60° C
Ui300 V
Uimp 4 KV
Ue3TK2820-.CB30: 24V DC (0,85 ... 1,2)
3TK2820-.CB30: 24V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2820-.AJ20: 115V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2820-.AL20: 230V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
PW/PS2,5 W
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida
de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 =
безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisu-
uden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís / *T1 = drošības
ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test / *T1 = veiligheids-
levenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säker-
hetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní
cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл
безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
*Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος
απόκρισης σφάλματος / **Tf= Aga freagartha ar fhabht / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= Ħin ta' rispons waqt ħsara / **Tf= reac-
tietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd / **Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake /
**Tf= doba reakce na chybu / **Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
3ZX1012-0TK28-3DA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43ZX1012-0TK28-3DA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-3DA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-3DA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
Diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen (CISPR 11, 5.2).
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interfe-
rence. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures (CISPR 11, 5.2).
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées (CISPR 11, 5.2).
ES
Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelé-
ctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas
(CISPR 11, 5.2).
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesi-
derata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei (CISPR 11, 5.2).
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas (CISPR 11, 5.2).
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки (CISPR 11, 5.2).
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger (CISPR 11, 5.2).
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid (CISPR 11, 5.2).
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet (CISPR 11, 5.2).
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα (CISPR 11, 5.2).
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le tras-
naíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh
(CISPR 11, 5.2).
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi (CISPR 11, 5.2).
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių(CISPR 11, 5.2).
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa (CISPR 11, 5.2).
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen (CISPR 11, 5.2).
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków (CISPR 11, 5.2).
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate (CISPR 11, 5.2).
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder (CISPR 11, 5.2).
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia (CISPR 11, 5.2).
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe (CISPR 11, 5.2).
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření (CISPR 11, 5.2).
HU Figyelmezte-
tés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére (CISPR 11, 5.2).
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir (CISPR 11, 5.2).
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помехv
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 (CISPR 11, 5.2).
3ZX1012-0TK28-3DA1 7
DE
Das Sicherheitsschaltgerät 3TK2820 können Sie in NOT-HALT-Einrichtungen nach DIN
EN ISO 13850 und in Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113-1 bzw. DIN EN 60204-1
verwenden, z. B. bei beweglichen Verdeckungen und Schutztüren. Je nach äußerer
Beschaltung ist SIL3 nach IEC 61508 oder PLe nach EN 13849-1 erreichbar.
Beim Einsatz des Sicherheitsschaltgerätes in der Betriebsart "Automatischer Start" ist
beim Ausschalten im Notfall (NOT-HALT) der automatische Wiederanlauf (gemäß EN
60 204-1, Abschnitt 9.2.5.4) durch geeignete Maßnahmen zu verhindern.
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke
der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Sensoreingang Kanal 1
IN2 Sensoreingang Kanal 2
IN3 EIN-Taster, Rückführkreis
T1 Testausgang 1 (für IN1)
T2 Testausgang 2 (für IN2)
T3 Testausgang 3 (für IN3)
13 - 14 Freigabekreis 1 (Schließer, Relaiskontakt)
23 - 24 Freigabekreis 2 (Schließer, Relaiskontakt)
33 - 34 Freigabekreis 3 (Schließer, Relaiskontakt)
41 - 42 Meldekreis (Öffner, Relaiskontakt)
EN
You can use the 3TK2820 safety relay in EMERGENCY STOP devices according to
DIN EN ISO 13850 and in safety circuits according to VDE 0113-1 or DIN EN 60204-1,
e.g. for movable guards and protective doors. Depending on the external circuitry, SIL3
per IEC 61508 or PLe per EN 13849-1 can be achieved.
When the safety relay is used in "automatic start" mode, automatic restart (acc. to
EN 60 204-1, section 9.2.5.4) after shutdown in an emergency (EMERGENCY STOP)
must be prevented by suitable means.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Sensor input channel 1
IN2 Sensor input channel 2
IN3 ON button, feedback circuit
T1 Test output 1 (for IN1)
T2 Test output 2 (for IN2)
T3 Test output 3 (for IN3)
13 - 14 Enabling circuit 1 (NO, relay contact)
23 - 24 Enabling circuit 2 (NO, relay contact)
33 - 34 Enabling circuit 3 (NO, relay contact)
41 - 42 Signaling circuit (NC, relay contact)
FR
Le bloc logique de sécurité 3TK2820 peut être utilisé dans des dispositifs d'ARRET
D'URGENCE selon DIN EN ISO 13850 et dans des circuits de sécurité selon
VDE 0113-1 ou DIN EN 60204-1, p. ex. pour des capots mécaniques et des protecteurs.
Selon le montage extérieur, il est possible de réaliser un niveau SIL3 selon CEI 61508
ou PL selon EN 13849-1.
Lorsque le bloc logique de sécurité est utilisé en mode "Démarrage automatique", le
redémarrage automatique (selon EN 60 204-1, paragraphe 9.2.5.4) doit être inhibé par
des mesures adéquates après désactivation en urgence (ARRET D'URGENCE).
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection
IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du
produit 3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Entrée de capteur voie 1
IN2 Entrée de capteur voie 2
IN3 Bouton MARCHE, circuit de réaction
T1 sortie de test 1 (pour IN1)
T2 sortie de test 2 (pour IN2)
T3 sortie de test 3 (pour IN3)
13 - 14 circuit de validation 1 (NO, contact de relais)
23 - 24 circuit de validation 2 (NO, contact de relais)
33 - 34 circuit de validation 3 (NO, contact de relais)
41 - 42 circuit de signalisation (NF, contact de relais)
83ZX1012-0TK28-3DA1
ES
El módulo de seguridad 3TK2820 puede utilizarse en dispositivos de PARADA DE
EMERGENCIA según DIN EN ISO 13850 y en circuitos de seguridad según VDE 0113-
1 o DIN EN 60204-1, p. ej., en cubiertas y puertas de protección móviles. Dependiendo
del cableado externo, puede alcanzarse SIL3 según IEC 61508 o PLe según
EN 13849-1.
Al utilizarse el módulo de seguridad en el modo de operación "Arranque automático", en
caso de desconexión de emergencia (PARADA DE EMERGENCIA) debe evitarse el
rearranque automático (según EN 60 204-1, apartado 9.2.5.4) con las medidas adecua-
das.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/
gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Entrada de sensor canal 1
IN2 Entrada de sensor canal 2
IN3 Pulsador CON, circuito de retorno
T1 Salida de test 1 (para IN1)
T2 Salida de test 2 (para IN2)
T3 Salida de test 3 (para IN3)
13 - 14 Circuito de habilitación 1 (contacto NA, contacto relé)
23 - 24 Circuito de habilitación 2 (contacto NA, contacto relé)
33 - 34 Circuito de habilitación 3 (contacto NA, contacto relé)
41 - 42 Circuito de señalización (contacto NC, contacto relé)
IT
Il dispositivo di sicurezza 3TK2820 può essere impiegato in dispositivi di arresto d'emer-
genza secondo DIN EN ISO 13850 e in circuiti di sicurezza secondo VDE 0113-1 o
DIN EN 60204-1, ad es. in caso di coperture mobili e porte di protezione. A seconda
della circuitazione esterna, si può raggiungere SIL3 secondo IEC 61508 o PLe secondo
EN 13849-1.
Impiegando il dispositivo di sicurezza nel modo di funzionamento "Avvio automatico", in
caso di disinserzione per un'emergenza (arresto d'emergenza) si deve impedire con
misure appropriate il riavviamento automatico (secondo EN 60 204-1, sezione 9.2.5.4).
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici
con grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Ingresso sensori canale 1
IN2 Ingresso sensori canale 2
IN3 Tasto ON, circuito di retroazione
T1 Uscita di test 1 (per IN1)
T2 Uscita di test 2 (per IN2)
T3 Uscita di test 3 (per IN3)
13 - 14 Circuito di abilitazione 1 (contatto NA, contatto a relè)
23 - 24 Circuito di abilitazione 2 (contatto NA, contatto a relè)
33 - 34 Circuito di abilitazione 3 (contatto NA, contatto a relè)
41 - 42 Circuito di segnalazione (contatto NC, contatto a relè)
PT
Você pode utilizar o chaveador de segurança 3TK2820 em dispositivos com PARADA
DE EMERGÊNCIA, segundo a DIN EN ISO 13850, e em circuitos de segurança,
segundo a VDE 0113-1 e a DIN EN 60204-1, por ex. no caso de coberturas móveis e
portas de proteção. Dependendo dos circuitos externos, o SIL3 é alcançável segundo a
IEC 61508 ou o PLe segundo a EN 13849-1.
Durante a utilização do chaveador de segurança no modo de operação "Início
automático", deve-se evitar, por meio de medidas adequadas, o reinício automático
(segundo a EN 60 204-1, seção 9.2.5.4), no caso de desconexão em uma situação de
emergência (PARADA DE EMERGÊNCIA)
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos
armários elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do
produto 3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Entrada do sensor Canal 1
IN2 Entrada do sensor Canal 2
IN3 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
T1 Saída de teste 1 (para IN1)
T2 Saída de teste 2 (para IN2)
T3 Saída de teste 3 (para IN3)
13 - 14 Circuito de liberação 1 (contato NA, contato de relé)
23 - 24 Circuito de liberação 2 (contato NA, contato de relé)
33 - 34 Circuito de liberação 3 (contato NA, contato de relé)
41 - 42 Circuito de sinalização (contato NF, contato de relé)
3ZX1012-0TK28-3DA1 9
BG
Разширителният уред 3TK2820 можете да използвате вустройства за аварийно
спиране съгласно DIN EN ISO 13850 ивбезопасни токови вериги съгласно VDE
0113-1 респ. DIN EN 60204-1, напр. за подвижно покритие на защитни врати. В
зависимост от инсталацията може да се достигне SIL3 съгласно IEC 61508 или PLe
съгласно EN 13849-1.
При използване на защитния прекъсвач врецим на експлоатация „Автоматично
стартиране" при изключване на аварийното спиране (Аварийно спиране) трябва да
се предотврати автоматичното повторно пускане (съгласно EN 60 204-1, раздел
9.2.5.4) като се вземат подходящи мерки
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва
да бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или
IP 54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Вход на сензора канал 1
IN2 Вход на сензора канал 2
IN3 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
T1 Тестов изход 1 (за IN1)
T2 Тестов изход 2 (за IN2)
T3 Тестов изход 3 (за IN3)
13 - 14 Деблокираща верига 1 (нормално отворен контакт,
релеен контакт)
23 - 24 Деблокираща верига 2 (нормално отворен контакт,
релеен контакт)
33 - 34 Деблокираща верига 3 (нормално отворен контакт,
релеен контакт)
41 - 42 Съобщителна верига (нормално-затворен контакт,
релеен контакт)
DA
Sikkerhedsrelæet 3TK2820 kan bruges i NØDSTOP-anordninger iht. DIN EN ISO 13850
og i sikkerhedsstrømkredse iht. VDE 0113-1 eller DIN EN 60204-1, fx ved bevægelige
skærme og beskyttelsesdøre. Alt efter den ydre tilslutning kan SIL3 iht. IEC 61508 eller
PLe iht. EN 13849-1 opnås.
Ved brug af sikkerhedsrelæet i driftsmåden "Automatisk start" skal man, hvis der sluk-
kes i nødsituationer (NØDSTOP) forhindre den automatiske genstart (iht. EN 60 204-1,
afsnit 9.2.5.4) med egnede forholdsregler
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontakts-
kabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Sensorindgang kanal 1
IN2 Sensorindgang kanal 2
IN3 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
T1 Testudgang 1 (til IN1)
T2 Testudgang 2 (til IN2)
T3 Testudgang 3 (til IN3)
13 - 14 Frigivelseskreds 1 (slutter, relækontakt)
23 - 24 Frigivelseskreds 2 (slutter, relækontakt)
33 - 34 Frigivelseskreds 3 (slutter, relækontakt)
41 - 42 Meldekreds (bryder, relækontakt)
ET
Kaitselüliteid 3TK2820 võib kasutada DIN EN ISO 13850 kohastes AVARII-seiskamis-
seadmetes ja VDE 0113-1 või DIN EN 60204-1 kohastes ohutusotstarbelistes voolurin-
gides, nt liikuvate katete ja kaitseuste puhul. Olenevalt välisest lülitusest on saavutatav
SIL3 vastavalt IEC 61508 või PLe vastavalt EN 13849-1.
Kaitselülitite kasutamisel töörežiimis „automaatkäivitus“ tuleb avariiväljalülituse (AVA-
RII-STOPP) korral automaatne taaskäivitus (vastavalt EN 60 204-1, lõik 9.2.5.4) sobi-
vate meetmetega tõkestada.
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes
tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP 54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Anduri sisend kanal 1
IN2 Anduri sisend kanal 2
IN3 SEES-lüliti, tagasisideahel
T1 Testväljund 1 (IN1 jaoks)
T2 Testväljund 2 (IN2 jaoks)
T3 Testväljund 3 (IN3 jaoks)
13 - 14 Vabastusahel 1 (sulguv kontakt, releekontakt)
23 - 24 Vabastusahel 2 (sulguv kontakt, releekontakt)
33 - 34 Vabastusahel 3 (sulguv kontakt, releekontakt)
41 - 42 Teavitamisahel (avanev kontakt, releekontakt)
10 3ZX1012-0TK28-3DA1
FI
Voit käyttää turvakatkaisulaitetta 3TK2820 standardin DIN EN ISO 13850 mukaisissa
HÄTÄPYSÄYTYS-laitteissa ja standardin VDE 0113-1 tai DIN EN 60204-1 mukaisissa
turvapiireissä, esim. liikkuvissa suojuksissa ja suojaovissa. Ulkopuolisesta kytkennästä
riippuen voidaan saavuttaa standardin IEC 61508 mukainden turvallisuuden eheyden
taso SIL3 tai standardin EN 13849-1 mukainen suoritustaso PLe.
Jos turvakatkaisulaitetta käytetään käyttötilassa "Automaattinen käynnistys" ja katkaisu
suoritetaan hätätilanteessa (HÄTÄPYSÄYTYS), on automaattinen uudelleenkäynnistys
(standardin EN 60 204-1, kappaleen 9.2.5.4 mukaan) estettävä sopivin toimenpitein.
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu ulko-
puolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 3TK2820 osoit-
teessa www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Anturitulo kanava 1
IN2 Anturitulo kanava 2
IN3 PÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiir
T1 Testilähtö 1 (IN1)
T2 Testilähtö 2 (IN2)
T3 Testilähtö 3 (IN3)
13 - 14 Laukaisupiiri 1 (sulkija, relekosketin)
23 - 24 Laukaisupiiri 2 (sulkija, relekosketin)
33 - 34 Laukaisupiiri 3 (sulkija, relekosketin)
41 - 42 Merkinantopiiri (avaaja, relekosketin)
EL
Το ρελέ ασφαλείας 3TK2820 μπορείτε να το χρησιμοποιείτε σε διατάξεις
ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ σύμφωνα με το DIN EN ISO 13850 και σε ηλεκτρικά
κυκλώματα ασφαλείας σύμφωνα με το VDE 0113-1 ήDIN EN 60204-1, π.χ. σε
κινούμενα καλύμματα και θύρες προστασίας. Αναλόγως της εξωτερικής καλωδίωσης
μπορεί να επιτευχθεί SIL3 σύμφωνα με το IEC 61508 ήPLe σύμφωνα με το
EN 13849-1.
Κατά τη χρήση του ρελέ ασφαλείας στοείδος λειτουργίας "Αυτόματη εκκίνηση" κατά
την απενεργοποίηση σε περίπτωση ανάγκης (ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ) πρέπει να
εμποδίζεται ηαυτόματη επαναλειτουργία (σύμφωνα με το EN 60 204-1, ενότητα
9.2.5.4) με κατάλληλα μέτρα
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να
ενσωματώνονται σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ή
Δελτίο προϊόντος 3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Είσοδος αισθητήρα κανάλι 1
IN2 Είσοδος αισθητήρα κανάλι 2
IN3 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
T1 Έξοδος ελέγχου 1 (για IN1)
T2 Έξοδος ελέγχου 2 (για IN2)
T3 Έξοδος ελέγχου 3 (για IN3)
13 - 14 Κύκλωμα έγκρισης λειτουργίας 1 (επαφή σύνδεσης, επαφή
ρελέ)
23 - 24 Κύκλωμα έγκρισης λειτουργίας 2 (επαφή σύνδεσης, επαφή
ρελέ)
33 - 34 Κύκλωμα έγκρισης λειτουργίας 3 (επαφή σύνδεσης, επαφή
ρελέ)
41 - 42 Κύκλωμα αναγγελίας (επαφή διακοπής, επαφή ρελέ)
GA
Is féidir leat úsáid a bhaint as an athsheachadán sábháilteachta 3TK2820 i ngléasanna
um STAD PRÁINNEACH de réir DIN EN ISO 13850 agus i gciorcaid sábháilteachta de
réir VDE 0113-1 nó DIN EN 60204-1, m.sh. le haghaidh clúdaigh inghluaiste agus doirse
cosanta. Ag brath ar an gciorcadra seachtrach, is féidir SIL3 in aghaidh IEC 61508 nó
PLe in aghaidh EN 13849-1 a bhaint amach.
Nuair a úsáidtear an t-athsheachadán sábháilteachta sa mhodh “tosú uathoibríoch”, ní
mór atosú uathoibríoch (de réir EN 60 204-1, rannán 9.2.5.4) a chosc tar éis an
mhúchta i gcás éigeandála (STAD PRÁINNEACH) ar mhodh oiriúnach.
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le méid
cosanta IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó bileog
sonraí an táirge 3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Ionchur braiteora cainéal 1
IN2 Ionchur braiteora cainéal 2
IN3 Cnaipe AR SIÚL, ciorcad aisfhotha
T1 Aschur tástála 1 (le haghaidh IN1)
T2 Aschur tástála 2 (le haghaidh IN2)
T3 Aschur tástála 3 (le haghaidh IN3)
13 - 14 Ciorcad cumasúcháin 1 (NO, teagmháil athsheachadáin)
23 - 24 Ciorcad cumasúcháin 2 (NO, teagmháil athsheachadáin)
33 - 34 Ciorcad cumasúcháin 3 (NO, teagmháil athsheachadáin)
41 - 42 Ciorcad comharthaíochta (NC, teagmháil athsheachadáin)
3ZX1012-0TK28-3DA1 11
LV
Drošības pārslēgšanas ierīci 3TK2820 var lietot ĀRKĀRTAS APTURĒŠANAS ierīcēs
saskaņā ar DIN EN ISO 13850 un drošības strāvas ķēdēs saskaņā ar VDE 0113-1 vai
DIN EN 60204-1, piemēram, kustīgos pārsegos un aizsargdurvīs. Atkarībāno ārējās
pieslēgšanas var sasniegt SIL3 saskaņā ar IEC 61508 vai PLe saskaņā ar EN 13849-1.
Lietojot drošības pārslēgšanas ierīci darba režīmā"Automātiskais starts" avārijas
izslēgšanas gadījumā(ĀRKĀRTAS APTURĒŠANA) jānovērš automātiskāatkārtotā
ieslēgšanās (saskaņā ar EN 60 204-1, sadaļa 9.2.5.4), veicot piemērotus pasākumus
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma
informācijas lapā3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Sensora ieeja kanāls 1
IN2 Sensora ieeja kanāls 2
IN3 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
T1 Testa izeja 1 (priekš IN1)
T2 Testa izeja 2 (priekš IN2)
T3 Testa izeja 3 (priekš IN3)
13 - 14 Aktivācijas kontūrs 1 (slēgkontakts, releja kontakts)
23 - 24 Aktivācijas kontūrs 2 (slēgkontakts, releja kontakts)
33 - 34 Aktivācijas kontūrs 3 (slēgkontakts, releja kontakts)
41 - 42 Signalizācijas kontūrs (atvienojošs kontakts, releja kontakts)
LT
Apsauginio išjungimo įrenginį3TK2820 galite naudoti AVARINIO IŠJUNGIMO
įrenginiuose pagal DIN EN ISO 13850 standartąir apsauginiuose elektros kontūruose
pagal VDE 0113-1 arba DIN EN 60204-1 standartą, pvz., naudojant kilnojamus dangčius
ir apsaugines duris. Priklausomai nuo išorinės instaliacijos galima pasiekti SIL3 pagal
IEC 61508 arba PLe pagal EN 13849-1 standartą.
Apsauginio išjungimo įrenginįnaudojant režimu "Automatinis paleidimas", reikia imtis
tinkamųpriemonių, kad išjungiant avarijos metu (AVARINIS IŠJUNGIMAS) įrenginys
automatiškai neįsijungtų(pagal EN 60 204-1 standarto 9.2.5.4 dalį).
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba IP 54
saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
IN1 1 kanalo jutiklio įėjimas
IN2 2 kanalo jutiklio įėjimas
IN3 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
T1 1 išėjimas testavimui (IN1)
T2 2 išėjimas testavimui (IN2)
T3 3 išėjimas testavimui (IN3)
13 - 14 1 atblokavimo grandinė(sujungiamasis kontaktas, relės
kontaktas)
23 - 24 2 atblokavimo grandinė(sujungiamasis kontaktas, relės
kontaktas)
33 - 34 3 atblokavimo grandinė(sujungiamasis kontaktas, relės
kontaktas)
41 - 42 Signalinėgrandinė(atjungiamasis kontaktas, relės kontaktas)
MT
Tista' tuża r-rilej tas-sigurtà 3TK2820 f'apparat b'WAQFIEN TA EMERĠENZA skont
DIN EN ISO 13850 u f'ċirkuwiti tas-sigurtà skont VDE 0113-1 jew DIN EN 60204-1, eż.
għal ilqugħli jiċċaqlaq u bibien ta' protezzjoni. Jiddependi fuq iċ-ċirkwiti esterni, jista'
jintlaħaq SIL3 skont IEC 61508 jew PLe skont EN 13849-1.
Meta r-rilej tas-sigurtà jintuża fil-modalità "startjar awtomatiku", startjar awtomatiku mill-
ġdid (skont EN 60 204-1, sezzjoni 9.2.5.4) wara shutdown f'emerġenza (WAQFIEN TA'
EMERĠENZA) għandu jiġi impedut permezz ta' mezz xieraq.
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43 jew IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar il-pro-
dott 3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Input tas-senser kanal 1
IN2 Input tas-senser kanal 2
IN3 Buttuna ON, ċirkuwit ta' feedback
T1 Riżultat tat-test 1 (għal IN1)
T2 Riżultat tat-test 2 (għal IN2)
T3 Riżultat tat-test 3 (għal IN3)
13 - 14 Ċirkwit attivatur 1 (NO, kuntatt tar-rilej)
23 - 24 Ċirkwit attivatur 2 (NO, kuntatt tar-rilej)
33 - 34 Ċirkwit attivatur 3 (NO, kuntatt tar-rilej)
41 - 42 Ċirkwit sinjalatur (NC, kuntatt tar-rilej)
12 3ZX1012-0TK28-3DA1
NL
Het veiligheidsschakeltoestel 3TK2820 kunt u in NOODSTOP-inrichtingen volgens
NEN-EN-ISO 13850 en in veiligheidsstroomkringen volgens VDE 0113-1 resp. NEN-EN
60204-1 gebruiken, bijv. bij beweeglijke afdekkingen en veiligheidsdeuren. Naargelang
de externe bedrading is SIL3 volgens IEC 61508 of PLe volgens EN 13849-1 bereik-
baar.
Bij gebruik van het veiligheidsschakeltoestel in de modus 'Automatische start' dient bij
uitschakeling in een noodgeval (NOODSTOP) het automatische herstarten (volgens EN
60 204-1, hoofdstuk 9.2.5.4) met adequate maatregelen te worden verhinderd.
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van
de beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Sensoringang kanaal 1
IN2 Sensoringang kanaal 2
IN3 AAN-knop, retourcircuit
T1 Testuitgang 1 (voor IN1)
T2 Testuitgang 2 (voor IN2)
T3 Testuitgang 3 (voor IN3)
13 - 14 Vrijgavecircuit 1 (maakcontact, relaiscontact)
23 - 24 Vrijgavecircuit 2 (maakcontact, relaiscontact)
33 - 34 Vrijgavecircuit 3 (maakcontact, relaiscontact)
41 - 42 Signaalcircuit (verbreekcontact, relaiscontact)
PL
Przekaźnik bezpieczeństwa 3TK2820 można stosowaćw urządzeniach zatrzymania
awaryjnego zgodnych z normąDIN EN ISO 13850 oraz w obwodach bezpieczeństwa
zgodnych z przepisami VDE 0113-1 bądźz normąDIN EN 60204-1, np. w osłonach
ruchomych oraz drzwiach ochronnych. Zależnie od układu zewnętrznego można
uzyskaćpoziom nienaruszalności bezpieczeństwa SIL3 zgodnie z IEC 61508 albo PLe
zgodnie z normąEN 13849-1.
W przypadku zastosowania przekaźnika bezpieczeństwa w trybie „Rozruchu automaty-
cznego” i wystąpienia wyłączenia awaryjnego, podejmując odpowiednie kroki, należy
zapobiec ponownemu, automatycznemu uruchomieniu (zgodnie z normąEN 60 204-1,
pkt 9.2.5.4).
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf
sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Wejście czujnika: kanał1
IN2 Wejście czujnika: kanał2
IN3 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
T1 Wyjście testowe 1 (dla IN1)
T2 Wyjście testowe 2 (dla IN2)
T3 Wyjście testowe 3 (dla IN3)
13 - 14 Obwód zezwolenia 1 (zestyk zwierny, przekaźnikowy)
23 - 24 Obwód zezwolenia 2 (zestyk zwierny, przekaźnikowy)
33 - 34 Obwód zezwolenia 3 (zestyk zwierny, przekaźnikowy)
41 - 42 Obwód zgłoszenia (zestyk rozwierny, przekaźnikowy)
RO
Releul de siguranţă 3TK2820 poate fi montat în dispozitivele pentru OPRIREA DE
URGENŢĂ prevăzute în standardul DIN EN ISO 13850 şi în circuitele electrice de
siguranţă prevăzute în standardul VDE 0113-1, resp. DIN EN 60204-1, de ex. la
apărătoarele demontabile şi uşile de protecţie. În funcţie de cablajul exterior, se poate
atinge gradul SIL3 conf. IEC 61508 sau PLe conf. EN 13849-1.
În cazul folosirii releului de siguranţă în regim "Start automat", se vor lua măsuri
corespunzătoare pentru a împiedica repornirea automată(conf. EN 60 204-1, cap.
9.2.5.4) dupăun caz de avarie cu OPRIRE DE URGENŢĂ.
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie
cu grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau
fişa de produs 3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Intrare senzori canal 1
IN2 Intrare senzori canal 2
Buton PORNIRE, circuit feedback
T1 Ieşire de control 1 (pentru IN1)
T2 Ieşire de control 2 (pentru IN2)
T3 Ieşire de control 3 (pentru IN3)
13 - 14 Circuit de deblocare 1 (închizător, contact cu releu)
23 - 24 Circuit de deblocare 2 (închizător, contact cu releu)
33 - 34 Circuit de deblocare 3 (închizător, contact cu releu)
41 - 42 Circuit de semnalizare (ruptor, contact cu releu)
3ZX1012-0TK28-3DA1 13
SV
Säkerhetsbrytaren 3TK2820 kan du använda i NÖDSTOPP-anordningar enligt DIN EN
ISO 13850 och i säkerhetsströmkretsar enligt VDE 0113-1 resp. DIN EN 60204-1 t. ex.
vid rörliga skydd och skyddsdörrar. Beroende på yttre koppling kan SIL3 nås enligt IEC
61508 eller PLe enligt EN 13849-1.
Vid användning av säkerhetsbrytaren i driftsläget "Automatisk start" ska vid frånkoppling
i nödfall (NÖDSTOPP) den automatiska återstarten (enligt EN 60 204-1, avsnitt 9.2.5.4)
förhindras genom lämpliga åtgärder
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Sensoringång kanal 1
IN2 Sensoringång kanal 2
IN3 PÅ-knapp, återföringskrets
T1 Testutgång 1 (för IN1)
T2 Testutgång 2 (för IN2)
T3 Testutgång 3 (för IN3)
13 - 14 Frigivningskrets 1 (slutare, reläkontakt)
23 - 24 Frigivningskrets 2 (slutare, reläkontakt)
33 - 34 Frigivningskrets 3 (slutare, reläkontakt)
41 - 42 Signalkrets (öppnare, reläkontakt)
SK
Bezpečnostný spínací prístroj 3TK2820 môžete použiťv zariadeniach pre núdzové zas-
tavenie podľa DIN EN ISO 13850 a v bezpečnostných elektrických obvodoch podľa VDE
0113-1 resp. DIN EN 60204-1, napr. pri pohyblivých krytoch a ochranných dverách. V
závislosti od vonkajšieho zapojenia je možné dosiahnuťSIL3 podľa IEC 61508 alebo
PLe podľa EN 13849-1.
Pri nasadení bezpečnostného spínacieho prístroja v prevádzkovom režime „Automa-
tický štart“ je potrebné pri vypnutí v núdzovom prípade (núdzové zastavenie) vhodnými
opatreniami zabrániťautomatickému opätovnému spusteniu (podľa EN 60 204-1, odsek
9.2.5.4).
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných
skríňs krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
IN1 vstup senzora kanál 1
IN2 vstup senzora kanál 2
IN3 spínacie tlačidlo, spätný obvod
T1 kontrolný výstup 1 (pre IN1)
T2 kontrolný výstup 2 (pre IN2)
T3 kontrolný výstup 3 (pre IN3)
13 - 14 uvoľňovací obvod 1 (zatvárací kontakt, reléový kontakt)
23 - 24 uvoľňovací obvod 2 (zatvárací kontakt, reléový kontakt)
33 - 34 uvoľňovací obvod 3 (zatvárací kontakt, reléový kontakt)
41 - 42 signálny obvod (otvárací kontakt, reléový kontakt)
SL
Varnostna stikalna naprava 3TK2820 se lahko uporablja v opremi za IZKLOP V SILI v
skladu z DIN EN ISO 13850 in varnostnih tokokrogih v skladu z VDE 0113-1 oz. DIN EN
60204-1, na primer pri gibljivih pokrovih in varnostnih vratih. Glede na zunanje dodatno
vezje je doseženo SIL3 v skladu z IEC 61508 ali PLe v skladu z EN 13849-1.
Pri uporabi varnostne stikalne naprave v obratovalnem načinu "Samodejni zagon" mora
biti v primeru izklopa v sili (IZKLOP V SILI) s primernimi ukrepi preprečen ponovni
zagon (v skladu z EN 60 204-1, razdelek 9.2.5.4)
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah
zaščitne vrste IP32, IP43 ali IP 54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Vhod senzorja kanal 1
IN2 Vhod senzorja kanal 2
IN3 Tipka VKLOP, povratni krog
T1 Testni izhod 1 (za IN1)
T2 Testni izhod 2 (za IN2)
T3 Testni izhod 3 (za IN3)
13 - 14 Sprostitveni krog 1 (izklopni kontakt, kontakt releja)
23 - 24 Sprostitveni krog 2 (izklopni kontakt, kontakt releja)
33 - 34 Sprostitveni krog 3 (izklopni kontakt, kontakt releja)
41 - 42 Javljalni krog (vklopni kontakt, kontakt releja)
14 3ZX1012-0TK28-3DA1
CS
Bezpečnostní relé 3TK2820 můžete použít v zařízeních pro nouzové zastavení podle
DIN EN ISO 13850 a v bezpečnostních obvodech podle VDE 0113-1, příp. DIN EN
60204-1, např. u pohyblivých krytůa ochranných dveří. Podle vnějšího zapojení lze
dosáhnout úrovněSIL3 podle IEC 61508 nebo PLe podle EN 13849-1.
Při použití bezpečnostního relé v provozním režimu „Automatický start“ je třeba při vyp-
nutí v případěnouze (nouzového zastavení) zabránit automatickému opětovnému
rozběhu (podle EN 60 204-1, oddílu 9.2.5.4) použitím vhodných opatření.
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP 54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Vstup snímače kanál 1
IN2 Vstup snímače kanál 2
IN3 Aktivační tlačítko ZAP, zpětnovazební smyčka
T1 Testovací výstup 1 (pro IN1)
T2 Testovací výstup 2 (pro IN2)
T3 Testovací výstup 3 (pro IN3)
13 - 14 Aktivační obvod 1 (zapínací kontakt, reléový kontakt)
23 - 24 Aktivační obvod 2 (zapínací kontakt, reléový kontakt)
33 - 34 Aktivační obvod 3 (zapínací kontakt, reléový kontakt)
41 - 42 Signalizační obvod (rozpínací kontakt, reléový kontakt)
HU
A 3TK2820 biztonsági kombináció a DIN EN / IEC 13850-nek megfelelőVÉSZ-ÁLLJ
berendezéseket és a VDE 0113-1 , illetve a DIN EN 60204-1-nek megfelelőbiztonsági
áramköröket tudja használni , pl. mozgatható fedelek és védőajtók használata esetén. A
külsőkapcsolók bekötésétől függően a SIL3 az IEC 61508 szerint, illetve a PLe az EN
13849-1 szerint érhetőel.
A biztonsági kapcsolóberendezés "Automata Start" üzemmódban történővészkikapcso-
lásánál (VÉSZ-ÁLLJ) azt az automatikus ujra-bekapcsolása ellen (az EN 60 204-1
9.2.5.4 fejezetének értelmében) az arra megfelelőintézkedéssel meg kell gátolni.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as,
vagy IP 54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK2820 termékad-
atlapon talál www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Érzékelő-bemenet 1. csatorna
IN2 Érzékelő-bemenet 2. csatorna
IN3 BE-kapcsoló, visszacsatolóhurok
T1 Tesztkimenet 1 (IN1-hez)
T2 Tesztkimenet 2 (IN2-hez)
T3 Tesztkimenet 3 (IN3-hez)
13 - 14 Feloldóhurok 1 (záró, relékontaktus)
23 - 24 Feloldóhurok 2 (záró, relékontaktus)
33 - 34 Feloldóhurok 3 (záró, relékontaktus)
41 - 42 Jelentés-hurok (nyitórelékontaktus)
TR
3TK2820 güvenlik kontrol cihazınıDIN EN ISO 13850'ye göre ACİL KAPAT
donanımlarında ve VDE 0113-1 ya da DIN EN 60204-1 'e göre güvenlik devrelerinde
kullanabilirsiniz, örneğin hareketli kapaklarda ve koruyucu kapılarda. Haricie devreye
bağlıolarak IEC 61508'e göre SIL3 (güvenlik seviyesi) veya EN 13849-1'e göre PLe
erişilebilir.
Güvenlik kontrol cihazı"Otomatik start" işletim durumunda kullanıldığında, cihaz acil
durumda (ACİL KAPAT) kapatıldığızaman otomatik tekrar çalışmaya başlama fonksiyo-
nunun (EN 60 204-1, Bölüm 9.2.5.4 uyarınca) engellenmesi için uygun önlem
alınmalıdır
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye
bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Sensör girişi Kanal 1
IN2 Sensör girişi Kanal 2
IN3 AÇIK butonu, geri bildirim devresi
T1 Test çıkışı1 (IN1 için)
T2 Test çıkışı2 (IN2 için)
T3 Test çıkışı3 (IN3 için)
13 - 14 Ser. bır. dev. 1 (Kapayıcı, Röle kontağı)
23 - 24 Ser. bır. dev. 2 (Kapayıcı, Röle kontağı)
33 - 34 Ser. bır. dev. 3 (Kapayıcı, Röle kontağı)
41 - 42 Sinyal devresi (Açıcı, Röle kontağı)
3ZX1012-0TK28-3DA1 15
РУ
Предохранительное реле 3TK2820 можно использовать вустройствах аварийных
остановов по DIN EN ISO 13850 ивпредохранительных электрических цепях по
VDE 0113-1 иDIN EN 60204-1, напр., для подвижных защитных укрытий и
защитных дверей. Взависимости от исполнения внешней проводки достигается
SIL3 по IEC 61508 или PLe по EN 13849-1.
При использовании предохранительного реле врежиме "Автоматический старт"
при выключении ваварийном случае (АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ)
соответствующими мерами следует предотвратить автоматическое повторное
включение (по EN 60 204-1, раздел 9.2.5.4)
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть установлены
реле степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите
лист тех.данных 3TK2820 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 N/-
IN1 Вход датчика канал 1
IN2 Вход датчика канал 2
IN3 Кнопка включения, цепь обратной связи
T1 Контрольный выход 1 (для IN1)
T2 Контрольный выход 2 (для IN2)
T3 Контрольный выход 3 (для IN3)
13 - 14 Цепь отпирания 1 (замык. контакт, контакт реле)
23 - 24 Цепь отпирания 2 (замык. контакт, контакт реле)
33 - 34 Цепь отпирания 3 (замык. контакт, контакт реле)
41-42 Сигнальная цепь (размык. контакт, контакт реле)
中文
您可在符合 DIN EN ISO 13850 的紧急停机装置中和符合 VDE 0113-1 或
DIN EN 60204-1 的安全电路中使用安全开关设备 3TK2820,例如移动护
板和防护门。视外部布线而定,可达到 IEC 61508 规定的 SIL3 或EN
13849-1 规定的 PLe。
如果使用 “自动启动 ”运行模式的安全开关设备,在紧急情况下关闭 (紧
急停机)时,通过恰当的措施避免自动重启 (根据 EN 60 204-1,第
9.2.5.4 节)。
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、IP32 或
IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 www.siemens.com/industrial-controls
的手册或产品数据表
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
IN1 传感器输入端通道 1
IN2 传感器输入端通道 2
IN3 “接通 ”按键,反馈回路
T1 测试输出端 1 ( 对于 IN1)
T2 测试输出端 2 ( 对于 IN2)
T3 测试输出端 3 ( 对于 IN3)
13 - 14 释放回路 1 ( 常开触点 , 继电器触点 )
23 - 24 释放回路 2 ( 常开触点 , 继电器触点 )
33 - 34 释放回路 3 ( 常开触点 , 继电器触点 )
41 - 42 信号回路 ( 常闭触点 , 继电器触点 )
A1
IN3
13/14
23/24
33/34
41/42
> 50 ms
< 50 ms
< 110 ms
Autostart (1-kanalig)
Autostart (1-channel)
Démarrage automatique (1 canal)
Autoarranque (1 canal)
Avvio automatico (a 1 canale)
Autostart (1 canal)
автоматично стартиране (1-канално)
Autostart (1 kanal)
Automaatkäivitus (1-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (1-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (1 καναλιού)
Uath-tosaithe (1-chainéal)
Autostarts (1 kanāla)
Automatinėpaleistis (1 kanalo)
Autostart (kanal 1)
Autostart (1-kanaals)
Start automatyczny (1 kanałowe)
Declanşare automată(monocanal)
Autostart (1-kanals)
Automatický štart (1-kanálové)
Samodejni zagon (1-kanalno)
Automatický start (jednokanálový)
Autostart (1-csatornás)
otomatik start (1 kanallı)
Автозапуск (одноканальный)
自动启动 (单通道)
16 3ZX1012-0TK28-3DA1
IN3
13/14
23/24
33/34
41/42
> 50 ms
< 50 ms
< 110 ms
A1
> 60 ms
Überwachter Start (1-kanalig)
Monitored Start (1-channel)
Démarrage surveillé (1 canal)
Arranque vigilado (1 canal)
Avvio monitorato (a 1 canale)
Início controlado (1 canal)
Контролирано стартиране (1-канално)
Overvåget start (1 kanal)
Kontrollitud käivitus (1-kanaliga)
Valvottu käynnistys (1-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (1 καναλιού)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (1-chainéal)
Kontrolēts starts (1 kanāla)
Kontroliuojama paleistis (1 kanalo)
Monitored Start (kanal 1)
Bewaakte start (1-kanaals)
Start kontrolowany (1 kanałowe)
Declanşare supraveghată(monocanal)
Övervakad start (1-kanals)
Kontrolovaný štart (1-kanálové)
Nadziran zagon" (1-kanalno)
Monitorovaný startt (jednokanálový)
Felügyelt start (1-csatornás)
Kontrollü start (1 kanallı)
Контролируемый запуск (одноканальный)
监控启动 (单通道)
IN1
IN2
IN3
13/14
23/24
33/34
41/42
> 25 ms
< 8 ms
<100 ms
Autostart (2-kanalig)
Autostart (2-channel)
Démarrage automatique (2 canaux)
Autoarranque (2 canales)
Avvio automatico (a 2 canali)
Autostart (2 canais)
автоматично стартиране (2-канално)
Autostart (2 kanaler)
Automaatkäivitus (2-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (2-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (2 καναλιών)
Uath-tosaithe (2-chainéal)
Autostarts (2 kanālu)
Automatinėpaleistis (2 kanalų)
Autostart (2 kanali)
Autostart (2-kanaals)
Start automatyczny (2 kanałowe)
Declanşare automată(bicanal)
Autostart (2-kanals)
Automatický štart (2-kanálové)
Samodejni zagon (2-kanalno)
Automatický start (dvoukanálový)
Autostart (2-csatornás)
otomatik start (2 kanallı)
Автозапуск (двухканальный)
自动启动 (双通道)
IN1
IN2
IN3
13/14
23/24
33/34
41/42
> 25ms
< 8ms
>60ms
< 13ms
Überwachter Start (2-kanalig)
Monitored Start (2-channel)
Démarrage surveillé (2 canaux)
Arranque vigilado (2 canales)
Avvio monitorato(a 2 canali)
Início controlado (2 canais)
Контролирано стартиране (2-канално)
Overvåget start (2 kanaler)
Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (2-chainéal)
Kontrolēts starts (2 kanālu)
Kontroliuojama paleistis (2 kanalų)
Monitored Start (2 kanali)
Bewaakte start (2-kanaals)
Start kontrolowany (2 kanałowe)
Declanşare supraveghată(bicanal)
Övervakad start (2-kanals)
Kontrolovaný štart(2-kanálové)
Nadziran zagon" (2-kanalno)
Monitorovaný startt (dvoukanálový)
Felügyelt start (2-csatornás)
Kontrollü start (2 kanallı)
Контролируемый запуск (двухканальный)
监控启动 (双通道)
3ZX1012-0TK28-3DA1 17
B
22,5 +0,6
A
5
Z
YY
ZX
3TK2820-1...
A 103,6
B 113
3TK2820-2...
A111,2
B113
X≥5
Y≥5
Z≥5
3TK2820-1... 3TK2820-2...
∅4mm/PZ1
0,8 ... 1,2 Nm
7 ... 10,3 LB.IN
DIN 5264-A; 0,5 x 3
—
—
A = 8 mm
1 x 0,5 ... 2,5 mm2
1 x AWG 20 to 14
2 x 0,5 ... 1,5 mm2
2 x AWG 20 to 16
A = 10 mm
1 x 0,5 ... 2,5 mm2
1 x AWG 20 to 14
A = 12 mm
1 x 0,5 ... 4 mm2
1 x AWG 20 to 12
A = 8 mm
1 x 0,5 ... 2,5 mm2
1 x AWG 20 to 14
2 x 0,5 ... 1,0 mm2
2 x x AWG 20 to 18
A = 10 mm
1 x 0,5 ... 1,5 mm2
1 x AWG 20 to 16
A = 12 mm
1 x 0,5 ... 2,5 mm2
1 x AWG 20 to 14
A = 8 mm
1 x 0,5 ... 2,5 mm2
1 x AWG 20 to 14
2 x 0,5 ... 1,5 mm2
2 x AWG 20 to 16
A = 10 mm
1 x 0,5 ... 2,5 mm2
1 x AWG 20 to 14
A = 12 mm
1 x 0,5 ... 4 mm2
1 x AWG 20 to 12
A
A
A
18 3ZX1012-0TK28-3DA1


3ZX1012-0TK28-3DA1 19
Autostart (2-kanalig)
Autostart (2-channel)
Démarrage automatique (2 canaux)
Autoarranque (2 canales)
Avvio automatico (a 2 canali)
Autostart (2 canais)
автоматично стартиране (2-канално)
Autostart (2 kanaler)
Automaatkäivitus (2-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (2-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (2 καναλιών)
Uath-tosaithe (2-chainéal)
Autostarts (2 kanālu)
Automatinėpaleistis (2 kanalų)
Autostart (2 kanali)
Autostart (2-kanaals)
Start automatyczny (2 kanałowe)
Declanşare automată(bicanal)
Autostart (2-kanals)
Automatický štart (2-kanálové)
Samodejni zagon (2-kanalno)
Automatický start (dvoukanálový)
Autostart (2-csatornás)
otomatik start (2 kanallı)
Автозапуск (двухканальный)
自动启动 (双通道)
4
4 $
7
1
4 +
0
4
   
   
/
/
,1 $
,1 7 ,17
4
4
4
4 $
7
1
4 +
0
4
   
   
/
/
,1 $
,1 7 ,17
4
4
Überwachter Start (2-kanalig)
Monitored Start (2-channel)
Démarrage surveillé (2 canaux)
Arranque vigilado (2 canales)
Avvio monitorato(a 2 canali)
Início controlado (2 canais)
Контролирано стартиране (2-канално)
Overvåget start (2 kanaler)
Kontrollitud käivitus (2-kanaliga)
Valvottu käynnistys (2-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (2 καναλιών)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (2-chainéal)
Kontrolēts starts (2 kanālu)
Kontroliuojama paleistis (2 kanalų)
Monitored Start (2 kanali)
Bewaakte start (2-kanaals)
Start kontrolowany (2 kanałowe)
Declanşare supraveghată(bicanal)
Övervakad start (2-kanals)
Kontrolovaný štart(2-kanálové)
Nadziran zagon" (2-kanalno)
Monitorovaný startt (dvoukanálový)
Felügyelt start (2-csatornás)
Kontrollü start (2 kanallı)
Контролируемый запуск (двухканальный)
监控启动 (双通道)
20 3ZX1012-0TK28-3DA1
$
7
1
4 +
0
4
   
   
/
,1 $
4
,1 7 ,17
Autostart (1-kanalig)
Autostart (1-channel)
Démarrage automatique (1 canal)
Autoarranque (1 canal)
Avvio automatico (a 1 canale)
Autostart (1 canal)
автоматично стартиране (1-канално)
Autostart (1 kanal)
Automaatkäivitus (1-kanaliga)
Automaattinen käynnistys (1-kanavainen)
Αυτόματη εκκίνηση (1 καναλιού)
Uath-tosaithe (1-chainéal)
Autostarts (1 kanāla)
Automatinėpaleistis (1 kanalo)
Autostart (kanal 1)
Autostart (1-kanaals)
Start automatyczny (1 kanałowe)
Declanşare automată(monocanal)
Autostart (1-kanals)
Automatický štart (1-kanálové)
Samodejni zagon (1-kanalno)
Automatický start (jednokanálový)
Autostart (1-csatornás)
otomatik start (1 kanallı)
Автозапуск (одноканальный)
自动启动 (单通道)
$
7
1
4 +
0
4
   
   
/
,1 $
4
,1 7 ,17
Überwachter Start (1-kanalig)
Monitored Start (1-channel)
Démarrage surveillé (1 canal)
Arranque vigilado (1 canal)
Avvio monitorato (a 1 canale)
Início controlado (1 canal)
Контролирано стартиране (1-канално)
Overvåget start (1 kanal)
Kontrollitud käivitus (1-kanaliga)
Valvottu käynnistys (1-kanavainen)
Ελεγχόμενη εκκίνηση (1 καναλιού)
Tosaithe faoi mhonatóireacht (1-chainéal)
Kontrolēts starts (1 kanāla)
Kontroliuojama paleistis (1 kanalo)
Monitored Start (kanal 1)
Bewaakte start (1-kanaals)
Start kontrolowany (1 kanałowe)
Declanşare supraveghată(monocanal)
Övervakad start (1-kanals)
Kontrolovaný štart (1-kanálové)
Nadziran zagon" (1-kanalno)
Monitorovaný startt (jednokanálový)
Felügyelt start (1-csatornás)
Kontrollü start (1 kanallı)
Контролируемый запуск (одноканальный)
监控启动 (单通道)

Other manuals for SIRIUS 3TK2820

1

Other Siemens Relay manuals

Siemens 7SG11 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SG11 Argus User manual

Siemens 3RS1800 User manual

Siemens

Siemens 3RS1800 User manual

Siemens SITRANS LVL200H User manual

Siemens

Siemens SITRANS LVL200H User manual

Siemens SIRIUS 3TK2821 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2821 User manual

Siemens SIRIUS 3RQ2 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RQ2 User manual

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens RL Manual

Siemens

Siemens RL Manual

Siemens 7SR242 Duobias User manual

Siemens

Siemens 7SR242 Duobias User manual

Siemens 5TT5-200 User manual

Siemens

Siemens 5TT5-200 User manual

Siemens 3RU7116 Series User manual

Siemens

Siemens 3RU7116 Series User manual

Siemens 7UG0 User manual

Siemens

Siemens 7UG0 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens 3MU8400 Series User manual

Siemens

Siemens 3MU8400 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RU1900-1A User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU1900-1A User manual

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens SIPROTEC 4 7SJ61 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 4 7SJ61 User manual

Siemens LZX:PT Series User manual

Siemens

Siemens LZX:PT Series User manual

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4815 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4815 Series User manual

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens 3TK2845 User manual

Siemens

Siemens 3TK2845 User manual

Siemens SIRIUS User manual

Siemens

Siemens SIRIUS User manual

Siemens 3RB22 Training manual

Siemens

Siemens 3RB22 Training manual

Popular Relay manuals by other brands

Sven OVP-11F user manual

Sven

Sven OVP-11F user manual

Weidmüller TERM Series operating instructions

Weidmüller

Weidmüller TERM Series operating instructions

Dossena DER3/1DL manual

Dossena

Dossena DER3/1DL manual

Toshiba S2E21 instruction manual

Toshiba

Toshiba S2E21 instruction manual

Pilz PZE X5 operating manual

Pilz

Pilz PZE X5 operating manual

Plejd REL-01-2P installation manual

Plejd

Plejd REL-01-2P installation manual

Pilz PNOZ e3vp 10 operating instructions

Pilz

Pilz PNOZ e3vp 10 operating instructions

Devantech dS2824 user manual

Devantech

Devantech dS2824 user manual

E.NEXT e.control.t15 quick start guide

E.NEXT

E.NEXT e.control.t15 quick start guide

IDEC HR1S-ATE instructions

IDEC

IDEC HR1S-ATE instructions

sprecher + schuh CEP7-ED1 P Series Application and Installation

sprecher + schuh

sprecher + schuh CEP7-ED1 P Series Application and Installation

Tsubaki TSBED Series instruction manual

Tsubaki

Tsubaki TSBED Series instruction manual

GE PJV Series instructions

GE

GE PJV Series instructions

CD Automation REVO C EXTENDED 2PH user manual

CD Automation

CD Automation REVO C EXTENDED 2PH user manual

M-system R7M-RR8 instruction manual

M-system

M-system R7M-RR8 instruction manual

ABB CVX Instruction leaflet

ABB

ABB CVX Instruction leaflet

Contrel ELR-4 instruction manual

Contrel

Contrel ELR-4 instruction manual

White Rodgers 829A-845 installation instructions

White Rodgers

White Rodgers 829A-845 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.