
—.
E
Inbetriebnahme und Betriebshinweise
@r Skale auf Verbrauchernennstrom einstellen
Die Einstellung am Ausloserelais erfolgt bei der Strichmarke,
@Reset =Entriegelungstaste (blau)
Betriebsbereitschaft des Relais durch Drucken dieser Taste
vor Inbetriebnahme und nach einer Auslosung herstellen
Bei Lieferung ist der Hilfsschalter auf H=Handruckstellung
eingestellt.
Umstellung auf A=Automatik durch Drucken und Drehen
der Taste entgegen dem Uhrzeigersinn von Hnach A
@Test =Austaste (rot)
Durch Drticken dleser Taste off net der Offner (Testfunktion
fur Offner)
Bel Stellung ,,HAND” wird das Relals durch Drucken der
blauen Taste zuruckgesetzt.
Bei Stellung ,,AUTOMATIC” wlrd das Relais nach Loslassen
der roten Taste automatisch zuruckgesetzt
@Schaltstellungsanzetge (grun)
Bei Einstellung auf Hzeigt em aus der Frontplatte hervor-
stehender grimer Stift die Auslosung an
Bet Einstellung auf Aerfolgt keine Anzeige
Achtung
Hinweis fur getrennte Aufstellung des Ausloserelais:
@Stromwandler (l), Ausloserelais (2) und Abgleichwider-
stande (3) sind als eine Einheit elektrisch abgeglichen und
kalibriert.
Dle Einstellung am Ausloserelais (2) erfolgt bel Strichmarke
Dlese Emheit mu13such bei getrennter Aufstellung des Aus-
Ioserelals (2) erhalten bleibenl
@Bei getrennter Aufstellung des Ausloserelats (2) wt anstelle
des Ausloserelals (2) elne 6polige Klemmleiste (4) (z BSle-
mens-Relhenklemmen 8WA1 302) auf dem Stromwandler (1)
aufzuschnappen Fur dle Verbmdung Klemmleiste (4) zu Aus-
Ioserelais (2) mussen Leitungen (Kupfer, 4mm 2, 1,5 mIang)
verwendet werden
Die Einstellung am Ausloserelais (2) erfolgt bel der Punkt-
marke
Leitungen (5) smd beizustellen
m
Putting into service and operating instructions
@Set the tripping relay to the rated load current indicated
by strokes on the scale
@Resetting button (blue)
Before putting the relay into service as well as after tripping
depress the resetting button
The auxiliary contacts are normally preset to H=manual
reset,
Changeover to A=automatic. Depress the resetting button
and rotate it counterclockwise from Hto A
@Test =Off button (red)
When this button is pressed, the NC contacts opens (test
function for NC contact)
In the “HAND” state, the relay wreset by pressing the blue
button
In the “AUTOMATIC” state, the relay Eautomatically reset
when the red button is released
@On/Off indicator (green)
On setting H, operation of the relay IS Indicated by agreen
pln projecting from the front panel.
There ISno indication in the case of automatic resetting
Note
Instructions for separate mounting of the tripping relay:
@The current transformer (l), the tripping relay (2) and the
adjusting resmtors (3) are adjusted and calibrated as one unit
The tripping relay (2) is set to the stroke marking on the scale
If the tripping relay (2) Eto be Installed separately, the
common adjustment must not be changed
@If the tnpplng relay (2) is to be installed separately, a
6-pole terminal strip (4) (e.g Siemens line-up terminals
8WA1 302) must be snapped onto the current transformer (1)
Instead of the relay. The terminal strip (4) must be connected
to the relay (2) by 4mm2 copper leads of 1 5 mlength
The trlpplng relay (2) must be set to the dot marking of the
scale
The leads (5) are not supplied by us
Ew-.l
Idriftagning och driftinstruktioner
@Skalan stalles in pa forbrukningsmarkstrom
Utloserelaet stalls in p5 strackmarket
@Reset= &erstallningsknapp (bl~)
Relaet gores driftsklart genom intryckning av denna trycknapp
fore idriftagnmg och efter utlosning
Vid Ieverans ar hjalpkontakten mstalld pa H=hand5ter-
stallning
Omstallning pa A=automatik genom att man trycker och
vrlder knappen motsols fr5n Htill A
@Test =tryckknapp for fr.5n (rod)
Nar man trycker pa denna tangent oppnas oppningskontak-
ten Detta ar en testfunktlon for oppningskontakten.
IIaget “HAND” aterstalls relaet nar man trycker p5 den bla
tangenten
IIaget “AUTOMATIK” Aterstalls relaet automatiskt nar den
roda tangenten slapps upp
@Lageslndikator (gron)
Vid installing p5 Hindikeras en utlosnlng genom ett gron
stift PA frontplattan
Vld [nstallmng p5 Asker ingen mdtkenng
Varning
Hanvisning for delad uppstallning av utlosningsrelaet:
@Stromtransformator (l), utlosningsrela (2) och utjamnings-
motst~nd (3), betraktas som en elektriskt utjamnad och
kallbrerad enhet
Utlosningsrelaet (2) stalls in PA strackmarket
Denna enhet m%te ocks~ h511askvar vid delad uppstallmng
av utlosmngsrelaet (2)
@Vld delad upstallning av utlosmngsrelaet (2) sattes en
6-polig klamlrst (4) (tex Siemens kopplingsplintar 8WA1 302)
p5 utlosningsrelaet (2) pa transformatorn (1) For forbindelsen
klamhst (4) till utlosmngsrelaet (2) m5ste Iedningar (koppar,
4mm2, 1,5 mIang) anvandas
Utlosningsrelaet (2) stales in pzi punktmarket.
Ledrvngar (5) maste anvandas
IJE!e.J
Mise en service et indications de service
@Regler I’echelle graduee sur courant nominal d’utdlsation
Le reglage, sur Ie relais, se fait au marquage par trait
@Rearmament= bouton de deverrouillage (bleu)
Etabkr I’etat pr~t au service du relais en appuyant sur ce
bouton avant la mlse en service et apres un declenchement
Ala Iivralson, Ie bloc de contacts auxiliawes est regle sur
H=rbarmement manuel
Passage aA=automatique en appuyant sur Ie bouton et
en Ie tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre,
de Hsur A
@Test =bouton arr~, (rouge)
Par presslon sur ce bouton, on ouvre Ie contact NF Permet
de tester Ie contact NF
En position <,manuel ), (H), II faut appuyer sur Ie bouton bleu
pour rearmer Ie relals
En position <automatique M(A), Ie relais est rearme automa-
tlquement des que I’on rel~che Ie bouton rouge
@Indlcateur de position (vert)
Dans Ie cas du reglage sur H(manuel), une tige verte res-
sortant de la plaque de fa~ade signale de declenchement
IIn’y apas de slgnallsation pour Ie reglage sur A(automatique)
Important
Montage separe du relais:
@Le transformateur de courant (l), Ie relais (2) et Ies
resistances de reglage (S) sent accordes electriquement
et cahbres en constituent une unite
Le reglage, sur Ie relais, alieu au marquage par trait
Cette unite dolt egalement subsister Iorsque Ie relais (2) est
monte separement
@Lorsque Ie relals (2) est monte separement, il faut encli-
queter ala place du relais (2) un hornier a 6 bornes (4) (bornes
a)uxtaposer Siemens 8WA1 302, par exemple) sur Ie transfor-
mateur de curant (1) II sera fait usage de conducteurs
Y
(cuivre, 4mm ,Iongueur 1,5 m) pour la liaison entre Ie hornier
(4) et Ie relals (2)
Le reglage, sur Ie relals (2), alieu au marquage par point
II faut prevoir Ies conducteurs
Istruzioni per la messa in servizio eI’esercizio
@Impostare la scala sulla corrente nommale dell’utenza
La taratura del rele di sgancto avvlene sulla tacca di con-
trassegno
@Reset= tasto dl sblocco (blu)
Prima dells messa in serwzlo e dopo uno sgancio, predisporre
dl nuovo II rele al funzlonamento premendo questo tasto
Alla fornitura, IIcontatto ausiliano edlsposto su H=ripristino
manuale
SI commuta su A=automatlco, premendo eruotando il tasto
In senso antiorano da Had A
@Test =tasto dl prova per aparato (rosso)
Premendo il tasto si apre il contatto normalmente chwso
(funzlone di prova per contatto di chiusura)
Nella posizlone ,Cautomatlco>} II rispristino del rele avvlene
automatlcamente non appena St Iascla Iibero il tasto rosso
@Indicazlone dells posizione dl manovra (verde)
Mediante IIpiolino verde che sporgendo dalla piastra frontale,
mdica 10sganclo quando ilcontatto ausiliano ecommutato su H
Se II tasto ecommutato su A, non si ha alcuna indicazione
Avvertenza
per I’installazione separata del rele di sgancio:
@II nduttore di corrente (l), il rele di sgancio (2) eIe
reslstenze dl compensazione (3) sono compensate ecalibrati
elettricamente come una sola units
II rele di sgancio viene tarato sulla tacca di contrassegno
Quest’units dev’essere conservata anche se il rele di sgancio
(2) wene installato separatamente
@Se il rele di sgancio (2) emstallato separatamente, al suo
posto va fissata ascatto SUI riduttore di corrente (1) una
morsettiera asei poli (4) (p e. morsetti combinabih Siemens
8WA1 302) Per collegare la morsettlera (4) al rele dl sganclo
(2), s’lmpiegheranno cavetti (rame, 4mm 2, Iungh 1,5 m)
II rele di sgancio (2) viene tarato SUI punto di contrassegno
Blsognera provvedere ai cavettl (5)
IAEE!.J
Puesta en servicio einstrucciones operatives
@A}ustar la escala ala intensidad nominal de la carga
El rele de dlsparo esta ajustado donde marca la Iinea.
@Pulsador de rearme -Reset -(azul)
Pulsando esto boton antes de la puesta en serviclo ydespues
de cada dlsparo, se pone el rele en dlsposlcion para prestar
semcio
El rele se sumimstra con el contacto auxiliar en la position
H=rearme manual
Apretando ygirando el pulsadoren sentido antihorarto puede
conmutarse de la poslclon Hala A=automatic
@Test =pulsador de deconexclon (rojo)
Apretandolo abre el contacto de apertura (NC) Funcion de
prueba para cde apertura (NC)
En la postclon Hel rele se repone apretando el pulsador azul
En la posvclon Ael rele se repone automaticamente el soltar
el pulsador rojo
@Indlcador de disparo (verde)
SI se ajusta en (H), una esplga verde que sobresale de la
placa frontal Indlca el disparo
SI se ajusta en automatic (A) no hay Indlcaclon
Nota
Instrucciones para emplazamiento separado del rele de
disparo:
@El transformador de intensidad (l), el rele de disparo (2)
yIas reslstenclas de ajuste (3) forman una unidad electnca
ajustada ycalibrada
El rele de dlsparo (2) se ajusta tomando como referenda la
linea marcada
,Esta unidad debera mantenerse aunque se emplace
separadamente el rele de disparo (2)1
@SI se coloca separadamente el rele de disparo (2), en su
Iugar se encasquetara sobre el transformador (1) una regleta
de 6 vlas (4) (p e] ,bornes en fila Siemens 8WA1 302). La
conexlon entre la regleta (4) yel rele (2) se hara con cables de
cobre de 4 mm2 y1,5 mde Iongitud
El rele de dlsparo (2) se ajusta tomando como referencia el
punto marcado
Deberan proveerse Ios conductors (5)
@(D
r
1LI ‘~
I
kl k:
I11 12
I
L
2T1 4T2
.—
k3 kl k2 k3
(1) (2)-@
13 11 12 13
I
I I
(3) II I
-n Uuu’
Technische Anderungen vorbehalten. Bestell-Nr.: 3ZXI012-OUC50- lAA1
Subject to change without prior notice Printed in the Federal Republic of Germany