manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens 3UC50 User manual

Siemens 3UC50 User manual

—.
SIEMENS
3UC50, 3UC58, 3UC62, 3UC66
Uberlastrelais fur Schweranlauf
Overload relay for heavy starting
Uverlastrela for tung start
Relais de surcharge pour demarrage difficile
Rele di sovraccarico VDE 0660
Rele de sobrecarga para arranque pesado (( IEC 292–1
Betriebsanleitung /instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZXI012–OUC50– IAAI
I&d
Technische Daten
Bemessungsisolationsspa nnung 1000 V
fur Hau~tstrombahnen
IA@J
Technical data
Rated Insulation voltage 1000 V
for main circuits
Rated operational current 3UC50 125A
3UC58 80 A
bH_E!sJ
Tekniska data
Marklsolationsspanmng 1000 V
for huvudkretsar
Markdrlftsstrom 3UC50 12,5A
3UC58 80 A
3UC62 160 A
3UC66 400 A
Stromtyp, frekvensomr.5de AC 50/60 Hz
Temperaturkompensatlon -25°C till +55°C
Olnstalhringsomr~de (A =ampere)
uundre install ningsvarde
oovre Install ningsvarde
QKortsiutningsskydd, see markpl~t
NH, NEOZED- eller DIAZED-sakringar Koordinationstyp “a”
och ‘c“ enlight IEC 292–1 A, VDE 0660 del 104
“a ‘Skador pa overlastrela och kontaktor kan upptrada
,, ?
cInga skador
~Max. startstrom fran forkopplad effektbytare
~I-drift-tagande
Skalan stalles mS5 att forh~llandet motsvarar forbruknings-
markstrommen
Exempel forbruknlngsmarkstrom =188 A
ovre Installnlngsvarde =250A
for~~,,andeta, = ~ = 075 se tabe,,
Skyddsform 1P00, oppen 250 ‘
Bemessungsbetriebsstrom 3UC50 12,5 A
3UC58 80, A
3UC62 160 A
3UC66 400 A3UC62 160 A
3UC66 400 A
Stromart, Frequenzbereich AC 50/60 Hz
Temperaturkompensation –25°C bis +55°C
OEinstellbereich (A =Ampere)
uunterer Einstellwert
ooberer Einstellwert
QKurzschluf3schutz siehe Typschild
NH, NEOZED- oder DIAZED-Sicherungseinsatze Zuordnungs-
typ ,,a” und ,,c” entsprechend IEC 292–1 A; VDE 0660, Tell 104
,,a” Schaden an Uberlastrelals und Schutz moglich
,,C’ Keine Schaden,
QMax. Ansprechstrom von vorgeschalteten Lewtungs-
schaltern
~Inbetriebnahme
Skala ist so elnzustellen, daB die Verhaltniszahl dem Ver-
brauchernennstrom entspricht
Belsplel Verbrauchernennstrom =188 A
Oberer Einstellwert =250A
Verha,tnlszah, = ~ =0,75 siehe Tabelle
Schutzart IP 00, offen 250
Type of current, frequency range AC 50/60 Hz
Temperature-compensated for arange of -25 Cto +55°C
OSetting range (A =Ampere)
u=minimum setting
o=maximum setting
@Short-circuit protection: see rating plate
LV HRC, NEOZED or DIAZED fuses, arranged as per “a”
and “c” to IEC 292–1 A, VDE 0660, Part 104
“ “ Damage to the overload relay ISpossible on shor--cwculta
“ “ No damage on short-circuit
c
~Max. response current of Iine-side clrcult-breakers
@Putting into service
Set scale so that the ratio corresponds to the rated load
current
Example Rated load current =188A
=250A
;a;: ‘:% 250 =O75 (refer to table)
Open type (IP 00)
Ed
Caracteristiques techniques
Tension assignee d’isolement 1000 V
pour circuits principaux
Courant assigne d’emploi 3UC50 12,5A
3UC58 80 A
3UC62 160 A
3UC66 400 A
Type de courant, plage de frequence AC 50/60 Hz
Compensation en temperature –25°C a+55°C
ODomaine de reglage (A =amperes)
uvaleur de reglage mmimale
ovaleur de reglage maxlmale
~Protection contre Ies courts-circuits
(volr plaque slgnaletlque)
Cartouches fuslbles NH, NEOZED ou DIAZED Types de co-
ordination <,a,,et I,cn selon CEI 292–1 A, VElE0660fasclcule 104
<[a,, possibility de deterioration du relals et du contacteur
<c,) pas de deterioration
QCourant max. de declenchement de disjoncteurs en
amont
OMise en service
Regler I’echelle graduee de manlere que Ie rapport cor-
respond au courant nominal d’utiltsation
Exemple courant nominal d’utilisation =188A
valeur maximale de reglage =250 A
rapport .~
—=0,75 volrtahleau
Degre de protection IP002%
bEl I--EEEd
Dati tecnici
Tenslone d’lsolamento dl taratura 1000 V
~er mste conduttrc ~nncloall
Dates tecnicos
TensIon aslgnada de alslamlento 1000 V
oara Ios crcultos rxmclAes
Cor~ente d’lmpiego dI taratura 3UC50 12,5A
3UC58 80 AIntensldad asignada de’ser-viclo: 3UC50 12,5A
3UC58 80 A
3UC62 160 A
3UC66 400 A
TIpo dl corrente, campo dl frequenza AC 50/60 Hz
Compensazione dells temperature -25°C – 455 C
OCampo di taratura (A =Ampere)
uvalore dl taratura inferiore
ovalore di taratura supenore
~Protezione contro corti circuiti vtarghetta,del dati
Cartucce NH, NEOZED oDIAZED TIpo dl coordlnazlone <<a,,
e<<c,,sec IEC 292–1 A, VDE 0660 parte 104
,<a,, qualche tlpo dl danno al rele dl sovraccanco ed al con-
tattore non e escludibde
KC,,,nessun danno
QCorrente max. d’intervento dl mterruttorl d, potenza a
monte
OMessa in servizio
La scala va Impostata in modo che il rapporto corrlsponda alla
corrente nomlnale dell’utenza
Esempio corrente nommale dell’utenza =188A
valore d! taratura superlore =250A
rapporto _18Q
—=0,75 vtabella
Grado di protezione IP 00, aperto 250
3UC62 160 A
3UC66 400 A
Clase de corriente/margen de frecuencla ca50/60 Hz
Compensation de temperature –25°C a+55°C
OMargen de ajuste (A =ampenos)
umargen infenor
omargen superior
QProtection contra cortocircuitos (vease placa de tipo)
Fuslbles NH, NEOZED oDIA-ZED Tipos de coordlnaclon [{a,,
y{,c, segun CEI 292–1 A, VDE0660 parte 104
,(a,, poslbles dahos en el rele de sobrecarga yen el contactor
Kc)) no hay darios
~Irrtensidad maxima de respuesta de Ios Interruptores de
potencia preconectados
~Puesta en servicio
Ajustar la escala de manera que la relation coincida con la
Intensldad nominal de la carga.
Ejemplo Intensidad nommal de la carga =188A
Margen superior =250A
Relaclon _18Q
—250 =0,75 vease tabla
Clase de proteccton 1P00, abierta.
3UC50
3UC58
3UC62
3UC66
@
0,625
0
u
A
o3NA
,,a” ,,C”
A A
Q
A0,7 10,8 0,9
0,63
1
;:;
4
6,3
8
10
16
25
40
50
1
1,6
2,5
4
35 6
35 6 10
16 0,625
1
1,56
2,5
3,94
6,25
7,81
10
15,6
25
39,4
50
62,5
100
125
156
250
0,7
1,12
1,75
2,8
4,41
:,75
11,2
17,5
::,1
56
70
112
140
175
280
0,8
1,28
2
3,2
5,04
8
10
12,8
20
32
50,4
64
80
128
160
200
320
0,9
144
35 10
35 16 25
40
63
100
125
160
250
400
630
800
1000
1600
2000
2500
4000
2,25
3,6
6,3
10
12,5
35 25
35 25
35 35
5,67
1?,25
14,4
22,5
36
6,3
10
16
25
:
80
100
160
200
250
400
63 35
80 63
160 100
160 125
315 224
355 250
500 315
500
12T: 630
1250 630
56,7
72 63
80
63
100 90
144
180
100
160
200
250
400
125
160
250 225
360
GWA 4NEB 602 4123–10e 1
EmKl
@Auslosekennlinie aus kaltem Zustand fur drelpolige Bela-
stung und Elnstellung auf unteren Elnstellwert u=0,625 sowle
auf oberen Einstellwert o=1,0
@Utlosningskurvor som risar kallt rela for 3-pollg belast-
nlng pa undre Install nlngsvarde u0,625 som pa ovre
Install nlngsvarde o=1,0
~Tripping characteristic for athree-phase load from the
cold state when set for minimum value u=O625 and max
value o=1 0
~Gerateschaltplan
Bei einpoligen Verbrauchern sind dle drel Hauptstrombahnen
in Reihe zu schalten
Technische Daten des Hilfsschalters
Bemessungslaolatlonsspannung
~Connection diagram
In case of single-phase loads, all three poles should be con-
nected In series
~Kopplingsschema
Vld en-fasforbrukning kocmlas d- 3huvudkretsarna Irad
Technical data of auxiliary contacts
Rated Insulation voltaae Tekniska data for hjalpkontakt
Markisolatlonsspannmq
$~~~~t J{~{ltial
~Markdriftsstrom
Kortslutnlngsskydd NH, NEOZED- eller DIAZED-sakrlng
DIAZED-saknng, snabb 10A
automatsakrlng 3A(G-karakterlstlk)
@Bemessungsbetriebsstrom I
Kurzschlu Bschutz NH, NEOZED- oder DIAZED-Slcherungs-
einsatze 6A
DIAZED-S,cherungsemsatze, fhnk 10A
Slcherungsautomat 3A(G-Charakteristlk)
~Rated operational current I
Short-circuit protection LV HRC, NEOZED- or DIAZED 6A
fuses 6A
uIAZED quick-response fuses 10A
Mlnlature clrcult-breaker 3A(G-characteristic)
~Montage
Zulassfge Elnbaulage
Sto13e und Iangandauernde Erschutterungen vermelden
@Installation
Permitted rmountlng posltlon ~Montage
Tlllfet Inbyggnadslage
Stotar och Iangvarlga skakrungar undwkes
Relay must not be exposed to shocks or prolonged vibration
Befestlgung
Schnappbefestigung auf Hutschlene 75 mm nach EN 50023
oder Schraubbefest[auna auf tianer Flache mit 4Schrauben
Fitting
Snap-on mounting on 75 mm top hat mounting rail to DIN
EN 50023 or mounting on a flat surface using 4M6 screws,
plain washers and spring washers
Fastsattnlng
Snappfastsattrvng pa hattskena 75 mm enligt EN 50023 eller
skruvfastsattnlng p5 plan yta med 4skruvar M6 Sakras med
skwor och fjadernngar
~Matt imm
M6 Stets mlt Schelb& ~nd Federrlngen sichern
~Mane in mm ~Dimensions in mm
EGEl
~Caracteristique de declenchement aI’etat fro,d pour
branchement tnpolalre et reglage sur valeur mlnimale de
reglage u=0,625 et survaleur maxlmale de reglage o=1,0
@Schema de branchement
Dans Ie cas des utdisateurs unlpolaires, II faut brancher en
sene Ies trols circuits prmcipaux
Caracteristiques techniques du bloc de contacts auxiliaires
TensIon asslqnee d’[solement
I-!!xM-
~Curva caratteristica di sgancio dallo stato freddo, per
canco tnpolare etaratura SUI valore lnfenore u=0,625 esu
quello superiore o=1,0
~Schema delle connessioni
Per utenze untpolanf Ie tre plste conduttrlct pnnclpall vanno
collegate In serle
@Curva de disparo partlendo del estado frio para carga
tnpolar yajuste mfenor u=0,625 ysuperior o=1,0.
~Esquema de conexiones
En caso de carga urvpolar se conectaran en sene Ios tres
polos pnnclpales
Dates tecnicos de Ios contactos auxiliaries
TensIon aslgnada de alslamlento
Dati tecnici del contatto ausiliario
Tenslone d’isolamento di taratura J+#i,,;,~~{~i:,al
~Intensidad asignada de s;rvicio
Proteccton contra cortoclrcultos fuslbles NH, NEOZED o
DIAZED 6A
Fuslbles DIAZED 10A, rapldos
Interrupter automatlco 3A(caractenstica G)
~Courant assigne d’emploi I
ProtectIon contre Ies courts-clrcults cartouches fuslbles
NH, NEOZED OU DIAZED 6A
Cartouches fuslbles DIAZED aaction rap(de 10A
Petit dlsjoncteur 3A(caractenstlque G)
~Montage
Posltlon de montage admissible
Ewter Ies chocs et Ies vibrations de Iongue duree
Flxatlon
par encllquetage, sur rail omega 75 mm selon EN 50023 ou
par VIS, sur surface plane, avec 4VIS M6 qul seront toujours
freinees par rondelles plates et rondelles Grower
~Cotes en mm
@Corrente d’impiego di taratura 1
Protezlone contro tort circuitl. cartucce NH, NEOZED o
DIAZED 6A
Cartucce DIAZED raplde 10A
Interruttore automatlco 3A(carattenstlca G) ~Montaje
Posiclon admlslble de fljacion
@Installazione
posmone ammtsslblle per I’lnstallazlone
Ewtare urt evlbrazlonl persistent Ewtar choques ywbraclones prolongadas
Fljacion
Por resorte sobre carrll normallzado de 75 mm segtin
EN 500230 sobre superficie plana, medlante 4tormllos M6,
arandelas planas yelasticas
Flssagglo
f[ssagglo ascatto su profilato ad omega 75mm sec EN 50023
0fissagglo su superficle piana con 4wtl M6, asstcurando
sempre con rondelle ed anelll elastlcl
~Dimension in mm ~Dimensioned en mm
Qo
RESET 95
.
)
i. ,–
96
Ah; TEST
–-7
197
Ii 98
I
\
AC1l IDC1l
ti
[e
?A
24 2
1,5
1%1,25
230 1,15
400 11
24 1
0,4
1;: 0,22
220 0,1
x1~
Typ Aa b c,3 d e f
3UC58 80 46 135 69 6,6 150 15X3
3UC62 160 140 9 160 2QX3
3UC66 200 :: 140 ;: 9 160 20x3
3UC66 400 50 146 70 11 171 25x4
2
EiEl E!&l
Anschlulldaten
Anschlu13querschnltte Connection data
Max conductorcross-sections Anslutningsdata
Anslutnmgsgenomsnltt
@Hauptlelter
aelndrahtig
bfelndrahtig mlt Aderendhulse
cRundlelter mit Kabelschuh
dStromschlene
eAnschlu Bschrauben
@Mamconductors
asolid
bfinely stranded with end sleeve
cround conductor with cable lug
dflat bar
eterminal screws
@Huvudledare
aentr5dig
bflntrc5dig med Iedarandhylsa
crundledare med kabelsko
dstromskena
eanslutningsskruvar
@Auxhary conductors
fsolld/stranded
gfreely stranded with end sleeve
hterminal screw
1tlghtervng torque
@Hjalpledare
fen-/f intr5dlg
gflntr5dlg med Iedarandhylsa
hanslutmngsskruv
Ivrldmoment
@Hdfslelter
feln-/mehrdrahtlg
gfelndrahtlg mlt Aderendhulse
hAnschlu13schraube
IAnzlehdrehmoment
@AnschlieBen der Hauptleiter
Der Federrmg (a) Ist fur dle Schraubenslcherung erforderhch
Die Zahnscheibe (b) client nur der Montageerleichterung und
verhlndert eln Mltdrehen der Schraube Das Gegenhalten
am Schraubenkopf entfallt damit
Dle Zahnschelbe vernngert nlcht dw Slcherungswlrkung des
Federrmges
@Connection of the main conductors
Screws locked by means of spring washers (a) The toothed
lock washer (b) prevents the screw from turning (the screw
head need not be held)
The toothed lock washer does not reduce the Iocklng effect
of the spring washer
@Anslutning av huvudledare
Fjadernngen (a) behors for skruvsaknngen Kuggskwan (b)
underlattar bara monteringen och forhindrar att skruven
dras med Att h~lla emot skruvhuvudet ar darfor onodlgt
Kuggskwan formlnskar Inte sakringsverkan hos f)adernngen
EEl
Dates de empalme
Secciones de Ios conductors
IItaltano I
Caracteristiques de branchement
Sections des conducteurs
@Conducteurs pnncipaux
aame massive
bame souple avec embout
cconducteurs rends avec cosse
dbarre de courant
eVISde raccordement
@Conducteurs auxlllalres
fame masswe/ame rlglde cablee
game souple avec embout
hws de raccordement
Icouple de serrage
@Raccordement des conducteurs principaux
La rondelle Grower (a) est necessaire pour Ie freinage de la
ws La rondelle crantee (b) serl uniquement afacditer Ie
montage, empechant la vis de tourner, ce qui rend mutile de
retervr cette dermere par la t&e
La rondelle crantee n’amolndrit pas I’effet de frelnage de la
rondelle Grower
Dati di collegamento
Sezionl dei conduttori
@Condutton prmclpall
a a fllo unico
b a cords sottlle con puntalino
cconduttore rotondo con capocorda
dsbarra conduttnce
evitl di attacco
@Conduttorl aushan
fafllo unlco/a cords rlgida
g a cords flessiblle con boccola termmale
hwte di attacco
coppla dl serragglo
@Collegamento del conduttore principal
L’anello elastico (a) enecessario per asslcurare la wte La
rondella dentata (b) serve solo afacilitate il montagglo e ad
Impedire una slmultanea rotazione dells vite, equlndl super-
fluo trattenere la testa della vlte
La rondella dentata non rlduce la sicurezza dell’anello elastlco
Circuito pnnclpal
Conductor maclzo
Conductor flexible con valna terminal
Conductor redondo con terminal
Barra
Tornlllos de conexlon
Circuito auxhar
Conductor maclzo/multlhilo
Conductor flexible con vaina terminal
Tornlllo de conexlon
Par de apriete
@Conexion de Ios conductors principals
La arandela elastica (a) es necesaria para que no se afloje el
torrwllo La arandela dentada (b) swve hnlcamente para faci-
htar el montaje eimplde el arrastre del tormllo De esta
manera no es necesario retener la cabeza del tornillo
La arandela dentada no reduce el efecto de reten de la
elastlca
——–— tD
fmmzbmm2 gmm2AhlNcm
—
3UC50
3UC58 2X(1 4)
.
—
—
2x(1.. 2,5)
3UC62
3UC66 200
3UC66 400
2Y(1 2,5) 2x(0,75 1,5) M3,5 80 .120
—
@
wb
3
—.
E
Inbetriebnahme und Betriebshinweise
@r Skale auf Verbrauchernennstrom einstellen
Die Einstellung am Ausloserelais erfolgt bei der Strichmarke,
@Reset =Entriegelungstaste (blau)
Betriebsbereitschaft des Relais durch Drucken dieser Taste
vor Inbetriebnahme und nach einer Auslosung herstellen
Bei Lieferung ist der Hilfsschalter auf H=Handruckstellung
eingestellt.
Umstellung auf A=Automatik durch Drucken und Drehen
der Taste entgegen dem Uhrzeigersinn von Hnach A
@Test =Austaste (rot)
Durch Drticken dleser Taste off net der Offner (Testfunktion
fur Offner)
Bel Stellung ,,HAND” wird das Relals durch Drucken der
blauen Taste zuruckgesetzt.
Bei Stellung ,,AUTOMATIC” wlrd das Relais nach Loslassen
der roten Taste automatisch zuruckgesetzt
@Schaltstellungsanzetge (grun)
Bei Einstellung auf Hzeigt em aus der Frontplatte hervor-
stehender grimer Stift die Auslosung an
Bet Einstellung auf Aerfolgt keine Anzeige
Achtung
Hinweis fur getrennte Aufstellung des Ausloserelais:
@Stromwandler (l), Ausloserelais (2) und Abgleichwider-
stande (3) sind als eine Einheit elektrisch abgeglichen und
kalibriert.
Dle Einstellung am Ausloserelais (2) erfolgt bel Strichmarke
Dlese Emheit mu13such bei getrennter Aufstellung des Aus-
Ioserelals (2) erhalten bleibenl
@Bei getrennter Aufstellung des Ausloserelats (2) wt anstelle
des Ausloserelals (2) elne 6polige Klemmleiste (4) (z BSle-
mens-Relhenklemmen 8WA1 302) auf dem Stromwandler (1)
aufzuschnappen Fur dle Verbmdung Klemmleiste (4) zu Aus-
Ioserelais (2) mussen Leitungen (Kupfer, 4mm 2, 1,5 mIang)
verwendet werden
Die Einstellung am Ausloserelais (2) erfolgt bel der Punkt-
marke
Leitungen (5) smd beizustellen
m
Putting into service and operating instructions
@Set the tripping relay to the rated load current indicated
by strokes on the scale
@Resetting button (blue)
Before putting the relay into service as well as after tripping
depress the resetting button
The auxiliary contacts are normally preset to H=manual
reset,
Changeover to A=automatic. Depress the resetting button
and rotate it counterclockwise from Hto A
@Test =Off button (red)
When this button is pressed, the NC contacts opens (test
function for NC contact)
In the “HAND” state, the relay wreset by pressing the blue
button
In the “AUTOMATIC” state, the relay Eautomatically reset
when the red button is released
@On/Off indicator (green)
On setting H, operation of the relay IS Indicated by agreen
pln projecting from the front panel.
There ISno indication in the case of automatic resetting
Note
Instructions for separate mounting of the tripping relay:
@The current transformer (l), the tripping relay (2) and the
adjusting resmtors (3) are adjusted and calibrated as one unit
The tripping relay (2) is set to the stroke marking on the scale
If the tripping relay (2) Eto be Installed separately, the
common adjustment must not be changed
@If the tnpplng relay (2) is to be installed separately, a
6-pole terminal strip (4) (e.g Siemens line-up terminals
8WA1 302) must be snapped onto the current transformer (1)
Instead of the relay. The terminal strip (4) must be connected
to the relay (2) by 4mm2 copper leads of 1 5 mlength
The trlpplng relay (2) must be set to the dot marking of the
scale
The leads (5) are not supplied by us
Ew-.l
Idriftagning och driftinstruktioner
@Skalan stalles in pa forbrukningsmarkstrom
Utloserelaet stalls in p5 strackmarket
@Reset= &erstallningsknapp (bl~)
Relaet gores driftsklart genom intryckning av denna trycknapp
fore idriftagnmg och efter utlosning
Vid Ieverans ar hjalpkontakten mstalld pa H=hand5ter-
stallning
Omstallning pa A=automatik genom att man trycker och
vrlder knappen motsols fr5n Htill A
@Test =tryckknapp for fr.5n (rod)
Nar man trycker pa denna tangent oppnas oppningskontak-
ten Detta ar en testfunktlon for oppningskontakten.
IIaget “HAND” aterstalls relaet nar man trycker p5 den bla
tangenten
IIaget “AUTOMATIK” Aterstalls relaet automatiskt nar den
roda tangenten slapps upp
@Lageslndikator (gron)
Vid installing p5 Hindikeras en utlosnlng genom ett gron
stift PA frontplattan
Vld [nstallmng p5 Asker ingen mdtkenng
Varning
Hanvisning for delad uppstallning av utlosningsrelaet:
@Stromtransformator (l), utlosningsrela (2) och utjamnings-
motst~nd (3), betraktas som en elektriskt utjamnad och
kallbrerad enhet
Utlosningsrelaet (2) stalls in PA strackmarket
Denna enhet m%te ocks~ h511askvar vid delad uppstallmng
av utlosmngsrelaet (2)
@Vld delad upstallning av utlosmngsrelaet (2) sattes en
6-polig klamlrst (4) (tex Siemens kopplingsplintar 8WA1 302)
p5 utlosningsrelaet (2) pa transformatorn (1) For forbindelsen
klamhst (4) till utlosmngsrelaet (2) m5ste Iedningar (koppar,
4mm2, 1,5 mIang) anvandas
Utlosningsrelaet (2) stales in pzi punktmarket.
Ledrvngar (5) maste anvandas
IJE!e.J
Mise en service et indications de service
@Regler I’echelle graduee sur courant nominal d’utdlsation
Le reglage, sur Ie relais, se fait au marquage par trait
@Rearmament= bouton de deverrouillage (bleu)
Etabkr I’etat pr~t au service du relais en appuyant sur ce
bouton avant la mlse en service et apres un declenchement
Ala Iivralson, Ie bloc de contacts auxiliawes est regle sur
H=rbarmement manuel
Passage aA=automatique en appuyant sur Ie bouton et
en Ie tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre,
de Hsur A
@Test =bouton arr~, (rouge)
Par presslon sur ce bouton, on ouvre Ie contact NF Permet
de tester Ie contact NF
En position <,manuel ), (H), II faut appuyer sur Ie bouton bleu
pour rearmer Ie relals
En position <automatique M(A), Ie relais est rearme automa-
tlquement des que I’on rel~che Ie bouton rouge
@Indlcateur de position (vert)
Dans Ie cas du reglage sur H(manuel), une tige verte res-
sortant de la plaque de fa~ade signale de declenchement
IIn’y apas de slgnallsation pour Ie reglage sur A(automatique)
Important
Montage separe du relais:
@Le transformateur de courant (l), Ie relais (2) et Ies
resistances de reglage (S) sent accordes electriquement
et cahbres en constituent une unite
Le reglage, sur Ie relais, alieu au marquage par trait
Cette unite dolt egalement subsister Iorsque Ie relais (2) est
monte separement
@Lorsque Ie relals (2) est monte separement, il faut encli-
queter ala place du relais (2) un hornier a 6 bornes (4) (bornes
a)uxtaposer Siemens 8WA1 302, par exemple) sur Ie transfor-
mateur de curant (1) II sera fait usage de conducteurs
Y
(cuivre, 4mm ,Iongueur 1,5 m) pour la liaison entre Ie hornier
(4) et Ie relals (2)
Le reglage, sur Ie relals (2), alieu au marquage par point
II faut prevoir Ies conducteurs
Istruzioni per la messa in servizio eI’esercizio
@Impostare la scala sulla corrente nommale dell’utenza
La taratura del rele di sgancto avvlene sulla tacca di con-
trassegno
@Reset= tasto dl sblocco (blu)
Prima dells messa in serwzlo e dopo uno sgancio, predisporre
dl nuovo II rele al funzlonamento premendo questo tasto
Alla fornitura, IIcontatto ausiliano edlsposto su H=ripristino
manuale
SI commuta su A=automatlco, premendo eruotando il tasto
In senso antiorano da Had A
@Test =tasto dl prova per aparato (rosso)
Premendo il tasto si apre il contatto normalmente chwso
(funzlone di prova per contatto di chiusura)
Nella posizlone ,Cautomatlco>} II rispristino del rele avvlene
automatlcamente non appena St Iascla Iibero il tasto rosso
@Indicazlone dells posizione dl manovra (verde)
Mediante IIpiolino verde che sporgendo dalla piastra frontale,
mdica 10sganclo quando ilcontatto ausiliano ecommutato su H
Se II tasto ecommutato su A, non si ha alcuna indicazione
Avvertenza
per I’installazione separata del rele di sgancio:
@II nduttore di corrente (l), il rele di sgancio (2) eIe
reslstenze dl compensazione (3) sono compensate ecalibrati
elettricamente come una sola units
II rele di sgancio viene tarato sulla tacca di contrassegno
Quest’units dev’essere conservata anche se il rele di sgancio
(2) wene installato separatamente
@Se il rele di sgancio (2) emstallato separatamente, al suo
posto va fissata ascatto SUI riduttore di corrente (1) una
morsettiera asei poli (4) (p e. morsetti combinabih Siemens
8WA1 302) Per collegare la morsettlera (4) al rele dl sganclo
(2), s’lmpiegheranno cavetti (rame, 4mm 2, Iungh 1,5 m)
II rele di sgancio (2) viene tarato SUI punto di contrassegno
Blsognera provvedere ai cavettl (5)
IAEE!.J
Puesta en servicio einstrucciones operatives
@A}ustar la escala ala intensidad nominal de la carga
El rele de dlsparo esta ajustado donde marca la Iinea.
@Pulsador de rearme -Reset -(azul)
Pulsando esto boton antes de la puesta en serviclo ydespues
de cada dlsparo, se pone el rele en dlsposlcion para prestar
semcio
El rele se sumimstra con el contacto auxiliar en la position
H=rearme manual
Apretando ygirando el pulsadoren sentido antihorarto puede
conmutarse de la poslclon Hala A=automatic
@Test =pulsador de deconexclon (rojo)
Apretandolo abre el contacto de apertura (NC) Funcion de
prueba para cde apertura (NC)
En la postclon Hel rele se repone apretando el pulsador azul
En la posvclon Ael rele se repone automaticamente el soltar
el pulsador rojo
@Indlcador de disparo (verde)
SI se ajusta en (H), una esplga verde que sobresale de la
placa frontal Indlca el disparo
SI se ajusta en automatic (A) no hay Indlcaclon
Nota
Instrucciones para emplazamiento separado del rele de
disparo:
@El transformador de intensidad (l), el rele de disparo (2)
yIas reslstenclas de ajuste (3) forman una unidad electnca
ajustada ycalibrada
El rele de dlsparo (2) se ajusta tomando como referenda la
linea marcada
,Esta unidad debera mantenerse aunque se emplace
separadamente el rele de disparo (2)1
@SI se coloca separadamente el rele de disparo (2), en su
Iugar se encasquetara sobre el transformador (1) una regleta
de 6 vlas (4) (p e] ,bornes en fila Siemens 8WA1 302). La
conexlon entre la regleta (4) yel rele (2) se hara con cables de
cobre de 4 mm2 y1,5 mde Iongitud
El rele de dlsparo (2) se ajusta tomando como referencia el
punto marcado
Deberan proveerse Ios conductors (5)
@(D
r
!
1LI ‘~
I
kl k:
I11 12
I
L
2T1 4T2
.—
k3 kl k2 k3
(1) (2)-@
13 11 12 13
I
I I
(3) II I
-n Uuu’
Technische Anderungen vorbehalten. Bestell-Nr.: 3ZXI012-OUC50- lAA1
Subject to change without prior notice Printed in the Federal Republic of Germany
(F! Ciamnne At2 IQQ3

This manual suits for next models

3

Other Siemens Relay manuals

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4815 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4815 Series User manual

Siemens Sirius 3UG4651 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3UG4651 User manual

Siemens 3TK2810-0 Technical Document

Siemens

Siemens 3TK2810-0 Technical Document

Siemens Sirius 3UG4621 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3UG4621 User manual

Siemens 3TK2856 User manual

Siemens

Siemens 3TK2856 User manual

Siemens 3VA9978-0BB Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9978-0BB Series User manual

Siemens SIRIUS 3UG4617 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4617 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2822 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2822 User manual

Siemens 7SR23 DAD User manual

Siemens

Siemens 7SR23 DAD User manual

Siemens SIRIUS 3TK2840 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2840 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4633 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4633 User manual

Siemens SIRIUS 3RB3.4 B0 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RB3.4 B0 Series User manual

Siemens 3MU8400 Series User manual

Siemens

Siemens 3MU8400 Series User manual

Siemens SIPROTEC 4 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 4 User manual

Siemens 3TX7014 Series User manual

Siemens

Siemens 3TX7014 Series User manual

Siemens 7SJ511 User manual

Siemens

Siemens 7SJ511 User manual

Siemens 3RU7146 Series User manual

Siemens

Siemens 3RU7146 Series User manual

Siemens 3RP25 User manual

Siemens

Siemens 3RP25 User manual

Siemens SIMIREL 7PV4148-1BG30 User manual

Siemens

Siemens SIMIREL 7PV4148-1BG30 User manual

Siemens SIPROTEC 7SD610 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SD610 User manual

Siemens SIRIUS User manual

Siemens

Siemens SIRIUS User manual

Siemens 3UG4 User manual

Siemens

Siemens 3UG4 User manual

Siemens SIRIUS 3UG5461-1AA40 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG5461-1AA40 User manual

Popular Relay manuals by other brands

Eaton Cutler-Hammer D64RPB30 Series instructions

Eaton

Eaton Cutler-Hammer D64RPB30 Series instructions

Vaisala GMR20 Mounting guide

Vaisala

Vaisala GMR20 Mounting guide

Pickering 50-131 user manual

Pickering

Pickering 50-131 user manual

Eaton Cuttler-Hammer Addressable Relay II Instruction leaflet

Eaton

Eaton Cuttler-Hammer Addressable Relay II Instruction leaflet

Noark Ex9R100 Mounting instructions

Noark

Noark Ex9R100 Mounting instructions

TAMS RL-2 manual

TAMS

TAMS RL-2 manual

ensto Arcteq AQ-F201 instruction manual

ensto

ensto Arcteq AQ-F201 instruction manual

Ghisalba GH55 operating instructions

Ghisalba

Ghisalba GH55 operating instructions

Paradyne FrameSaver 9620 user manual

Paradyne

Paradyne FrameSaver 9620 user manual

ETNA ETR-DT Operation manual

ETNA

ETNA ETR-DT Operation manual

resideo R182J instruction manual

resideo

resideo R182J instruction manual

DOLD SAFEMASTER LG 5933 Datasheet / Operating Instructions

DOLD

DOLD SAFEMASTER LG 5933 Datasheet / Operating Instructions

SEB IDM8N user manual

SEB

SEB IDM8N user manual

LEGRAND 4 121 70 quick start guide

LEGRAND

LEGRAND 4 121 70 quick start guide

Moeller ZB65 Series Hardware and engineering

Moeller

Moeller ZB65 Series Hardware and engineering

LS Industrial Systems GIPAM user manual

LS Industrial Systems

LS Industrial Systems GIPAM user manual

ATrack AX7 user manual

ATrack

ATrack AX7 user manual

ADTRAN T1-FT1 CSU Specification sheet

ADTRAN

ADTRAN T1-FT1 CSU Specification sheet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.