manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Siemens 3KC6424-2TA20-0TA3 User manual

Siemens 3KC6424-2TA20-0TA3 User manual

L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
s
Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden,
müssen alle Stromquellen ausgeschaltet und mit einer
Einschaltsicherung versehen werden. Vor dem Wiedereinschalten der
Stromquellen müssen alle Abdeckungen wieder angebracht werden.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de
blessures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les
sources de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en
place tous les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem
Personal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être effectuées
uniquement par des personnes qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di
lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di
alimentazione elettrica dell'apparecchiatura ed assicurarle contro la
reinserzione. Riapplicare tutte le coperture prima di reinserire
l'alimentazione di questa apparecchiatura.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de
personal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e
bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer
trabalhos no aparelho. Volte a colocar todas as coberturas antes de voltar
a ligar as fontes de alimentação.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi
mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları
kapatılmalı ve bir açma emniyetiyle donatılmalıdır. Güç kaynakları tekrar
açılmadan önce tüm kapaklar yerlerine takılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından
yapılmalıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все
источники питания этого устройства. Перед включением питания
снова установите все крышки.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Założyć wszystkie osłony przed
podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом. Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez
wykwalifikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
3KC6424-2TA20-0TA3 3KC6430-2TA20-0TA3
3KC6426-2TA20-0TA3 3KC6432-2TA20-0TA3 IEC 60947-1
3KC6428-2TA20-0TA3 3KC6434-2TA20-0TA3 IEC 60947-6-1
Automatic Transfer Switching Equipment (ATSE)
Automatischer Netzumschalter (ATSE)
Inverseur de sources automatique (ATSE)
Inversor de fuentes automático (ATSE)
Commutatore di rete automatico (ATSE)
Inversor de fontes automático (ATSE)
Otomatik Aktarma Anahtarlama Ekipmanı (ATSE)
Автоматическая коммутационная аппаратура переключения (ATSE)
Automatyczne urządzenie przełączające (ATSE)
自动转换开关设备 (ATSE)
Last Update: 5 December 2017
2L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。在设备接通电
源前,更换所有盖板。
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.Prije
rada na uređaju potrebno je isključiti sve izvore struje i osigurati uređaj
zaštitom od uključivanja. Prije ponovnog uključivanja izvora struje
potrebno je opet postaviti sve poklopce.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään
toimenpiteitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen
virransyöttö kytketään uudelleen päälle.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
изключете и обезопасете всички захранващи източници. Поставете
всички капаци на мястото им, преди отново да включите
захранването на устройството.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen
suoritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme
hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende
sisselülitamise takistamiseks. Enne toiteallikate uuesti sisselülitamist
tuleb kõik katted tagasi paigaldada.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi. Pirms
ieslēdzat ierīces strāvas padevi uzlieciet atpakaļ visus pārsegus.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud
personal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem
darbiniekiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo
pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus
šio prietaiso maitinimo šaltinius. Prieš įjungdami šio prietaiso maitinimo
šaltinį, vėl uždėkite visus dangčius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
enhed. Erstat alle afdækninger, før strømmen, der tilføres denne enhed,
tændes.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti
darbuotojai. Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra
xegħil mill-ġdid aċċidentali. Erġa' installa l-għotjien kollha qabel tirritorna
l-provvista tal-elettriku fl-apparat.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen terug voordat u
energiebronnen voor dit apparaat inschakelt.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn
persunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden verricht door
gekwalificeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Τοποθετήστε ξανά όλα τα
καλύμματα, προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της συσκευής με
ενέργεια.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an
gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a
lucra la acesta. Aşezaţi la loc toate capacele înainte de a porni
alimentarea cu energie a acestui dispozitiv.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen
stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către
personalul calificat. Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad
personal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody
energie. Před opětovným připojením zařízení vraťte všechny kryty na svá
místa.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky
napájacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto
zariadenia najprv nasaďte späť všetky kryty.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-
csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Az
áramellátás visszakapcsolása előtt minden burkolatot vissza kell helyezni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
L1V30368969001A-04 / 544588B 3
3ZW1012-3KC64-0AA0
&RQWHQWV/LHIHUXPIDQJ(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ&RQWHQLGR⪐栜巸㇩
3KC6
3=
3=
PP
[PP
[PP
[PP
75$ 16)(5'( /$<6(&
5(785 1'(/ $<0,1
3KC6
S
1
11
1
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
ABC DE F
75$16 )(5'(/$<6(&
5(7851' (/$<0,1
3KC6
S

0[!PP
1P
[





C:
4L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺


3=
1P
[

DIN RAIL
IEC 60715
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
EN NOTICE Demage to the device possible. The product is designed for a rated impulse withstand voltage Uimp of 6 kV for the power circuit
and 2.5 kV for the controller. If the product shall be used in an application where overvoltages of > 2.5 kV might occur,
appropriate other means like surge arresters will have to be used to limit these overvoltages to a maximum of 2.5 kV.
DE ACHTUNG Mögliche Beschädigung des Geräts. Das Produkt ist ausgelegt für eine Bemessungsstoßspannungsfestigkeit Uimp von 6 kV für
den Hauptstromkreis und 2.5 kV für die Steuerung. Bei Verwendung des Produkts in einer Anwendung, bei der Überspannungen
von > 2.5 kV auftreten können, müssen zusätzlich geeignete Maßnahmen wie Überspannungsableiter eingesetzt werden, um
diese Überspannungen auf maximal 2.5 kV zu begrenzen.
FR IMPORTANT Risque d'endommagement de l'appareil. Le produit est conçu pour unetension de tenue aux chocs Uimp de 6 kV pour le circuit
de puissance et de 2.5 kV l'appareil de commande. Si le produit est utilisé dans des applications ou des surtensions > 2.5 kV sont
possibles, prendre des mesures adéquates telles que des limiteurs de surtension pour limiter les surtensions à 2.5 kV.
ES ATENCIÓN Posible daño al dispositivo. El producto ha sido diseñado para una tensión soportable a impulso Uimp de 6 kV para el circuito de
potencia y 2.5 kV para el circuito de control. Si el producto se usa para una aplicación donden pueden aparecer sobretensiones >
2.5 kV, entonces deberán tomarse otras medidas, como descargadores de sobretención, para limitar tales sobretensiones a un
máximo de 2.5 kV.
IT ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'apparecchio. Questo prodotto è progettato per una tensione di tenuta a impulso nominale Uimp
di 6 kV per il circuito di potenza e di 2.5 kV per il circuito di controllo. Se il prodotto deve essere utilizzato in un'applicazione dove
possono verificarsi sovratensioni > 2.5 kV si devono impiegare dispositivi adeguati, ad es. scaricatori di sovratensione, per limitare
le sovratensioni a max. 2.5 kV.
PT ATENÇÃO O aparelho pode ser danificado. O produto foi concebido para uma tensão de impulso suportável nominal Uimp de 6 kV para o
circuito de potência e de 2.5 kV para o regulador. Se for necessário usar o produto em uma aplicação onde podem ocorrer
sobretensões > 2.5 kV, terão de ser utilizados outros meios apropriados como proteções contra sobretensão para limitar essas
sobretensões a um máximo de 2.5 kV.
TR DIKKAT Cihaz zarar görebilir. Ürün, güç devresi için 6 kV ve kontrolör için 2.5 kV'lik Uimp bir nominal darbe gerilimi dayanımı için
tasarlanmıştır. Ürün 2.5 kV üstündeki aşırı gerilimlerin meydana geldiği bir uygulamada kullanılırsa, bu aşırı gerilimleri maksimum
2.5 kV ile sınırlamak için parafudr gibi başka uygun araçlar kullanılmalıdır.
РУ ВНИМАНИЕ Возможны повреждения устройства. Продукт предназначен для работы с максимально допустимым импульсным
напряжением Uimp (импульсной прочностью) - 6 кВ для силовой цепи и 2.5 кВ для контроллера. Если предстоит
использовать продукт в установках с возможным перенапряжением > 2.5 кВ, то следует использовать разрядник для
защиты от перенапряжений, чтобы уменьшить напряжение до максимума в 2.5 кВ.
РL UWAGA Możliwość uszkodzenia urządzenia. Produkt jest przeznaczony do znamionowej wytrzymałości na impuls napięciowy Uimp 6 kV
dla obwodu elektroenergetycznego i 2.5 kV dla sterownika. Jeśli produkt ma być stosowany w miejscach, gdzie mogą pojawić się
przepięcia > 2.5 kV, należy zastosować odpowiednie inne środki jak ochronniki przepięciowe w celu ograniczenia przepięć do
maksymalnie 2.5 kV.
中注意 可能导致设备损坏。该产品电源电路的额定冲击耐受电压 (Uimp) 为 6 kV ,控制器的额定冲击耐受电压为 2.5 kV。如产品应用环
境中可能产生大于 2.5 kV 的过电压,那么必须采取适当措施 (如使用浪涌保护装置)将最大过电压限制在 2.5 kV 以内。
L1V30368969001A-04 / 544588B 5
3ZW1012-3KC64-0AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚

PP
1P
[

PP

9a
SKZLUHV
CU
10 ... 70 mm²
1
1
11
1

EN NOTICE Anlagenschaden möglich. Schließen Sie beide Netze phasengleich an.
Ziehen Sie alle Klemmen an, auch wenn sie nicht verwendet werden.
DE ACHTUNG Damage to equipment possible. Connect both power supply systems in phase.
Tighten all terminals even if they are not being used.
FR IMPORTANT Dégâts sur l'installation possibles. Couper les deux réseaux dans le même ordre de phases.
Reserrer toutes les bornes, même si elles ne sont pas utilisées.
ES ATENCIÓN Posible daño en la instalación. Conecte ambas redes con la misma secuencia de fases.
Apriete todos los bornes, también los que no se usen.
IT ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'impianto. Collegare entrambe le reti con la stessa sequenza di fase.
Serrare tutti i morsetti, anche se non vengono utilizzati.
PT ATENÇÃO Possíveis danos na instalação. Ligue ambas as redes com as mesmas fases.
Aperte todos os terminais, mesmo que não sejam utilizados.
TR DIKKAT Sistem hasarları olabilir. Her iki şebekeyi aynı faza bağlayın.
Kullanılmıyor olsalar dahi tüm klemensleri sıkın.
РУ ВНИМАНИЕ Возможно повреждение оборудования Обе сети подключить синфазно.
Затянуть все клеммы, включая те, которые не используются.
РL UWAGA Możliwe uszkodzenie urządzenia. Obydwie sieci podłączyć do tych samych faz.
Dociągnąć wszystkie zaciski, także jeżeli nie są używane.
中注意 红框字体加粗。 保证两路供电电源相位相同。
即便不使用,也要拧紧所有端子。
6L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚

PP

[PP
1P

207
208
209
210
63
64

CU lmax
0.5 ... < 1.5 mm² ≤ 10 m
1.5 ... 2.5 mm² ≤ 100 m
0.5 ... < 1.5 mm² ≤ 10 m
1.5 mm² ≤ 100 m

EN Option
DE Option
FR Option
ES Opción
IT Opzione
PT Opção
TR Opsiyon
РУ Опция
PL Opcja
中选项






LOAD LOAD

7HVW7HVW7HVW7HVW䡀曊
L1V30368969001A-04 / 544588B 7
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤




PD[1P

EN Automatic operation PT Modo automático
DE Automatischer Modus TR Otomatik çalışma
FR Mode automatique РУ Работа в автоматическом
режиме
ES Modo automático РL Praca automatyczna
IT Modalità automatica 中自动模式
EN Manual operation PT Comandos manuais
DE Manuelle Steuerung TR Manuel çalıştırma
FR Commandes manuelles РУ ручное управление
ES Controles manuales РL Awaryjne, ręczne
przełączanie
IT Comandi manuali 中手动模式
$872
/('2))
$872

207
210
209
208


[PP

EN Padlocking mode PT Modo bloqueio
DE Verriegelungsmodus TR Asma kilitle kilitleme modu
FR Mode cadenassage РУ Режим блокировки
ES Modo bloqueo РL Blokowanie
IT Modalità blocco con lucchetto 中挂锁模式
/('2))
$872
8L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
I
O
II

3=
1P


3=
I
O
II
3KC6
3KC9618-2: 40 ... 125 A
3KC9618-3: 160 A
3KC9604-2
3KC9621-2
2 x 3KC9622-2
3KC9603-2
3KC9603-1
max. 2x
3KC9721-1
3KC9621-2
Accessories / Zubehör / Accessoires / Accesorios / Accessori /
Acessórios / Aksesuarlar / Аксессуары / Akcesoria / 附件
3KC9624-1
EN Padlock position
DE Lage des Vorhänge-
schlosses
FR Position du cadenas
ES Posición del candado
IT Posizione serratura di si-
curezza
PT Posição cadeado
TR Asma kilit pozisyonu
РУ Положение замка
РL Pozycja kłódki
中挂锁位置
L1V30368969001A-04 / 544588B 9
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤


PP
1P

8x
Bridging bar / Verbindungsbrücke / Barre de pontage / Barra de puenteado / Ponticello di collegamento /
Ponte de ligação / Bağlantı köprüsü / Соединительная перемычка / Szyna mostkująca / 桥接排
3KC9618-2: 40 ... 125 A
3KC9618-3: 160 A
LOAD
6833/<6833/<
6833/<6833/<
IEC60947-6-1
6833/<6833/<
6833/<6833/<
10 L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤

3=
1P

3KC9603-1
max. 2x
l = 35 mm
3KC9603-2 3KC9603-2
3KC9603-1
Auxiliary contacts / Hilfsschalter / Contacts auxiliaires / Contactos auxiliares / Contatti ausiliari /
Contactos auxiliares / Yardımcı kontaklar / Вспомогательные контакты / Styki pomocnicze / 辅助触点
3KC9603-1
3KC9603-2

3=
1P

PP


[PP
3KC9603-1
l = 20 mm
3KC9603-2
.& .&
9$&$$&
9'&$'&
9$&$$&
9'&$'&
  
  
  
  
  
  
CU
0.5 ... 2.5 mm²
0.5 ... 1.5 mm²


PP
[PP
1P

PP
1P

Auxiliary conductor terminal / Hilfsleiteranschlussklemme / Borne pour conducteur auxiliaire / Borne de conductor auxiliar /
Morsetto del conduttore ausiliario / Terminal de condutor auxiliar / Yardımcı iletken bağlantı klemensi /
Вспомогательный зажим для провода / Pomocniczy zacisk przewodzący / 辅助导线连接件
3KC9622-2


PP
PP
1P

[PP
1P

CU
Ue = 415 V AC /
240 V AC
Uimp = 2.5 kV
0.5 ... 1.5 mm² Ie = 12 A
L1V30368969001A-04 / 544588B 11
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
Sealing ribbon / Plombierband / Ruban de plombage / Cinta para precintar / Nastro per sigillatura /
Fita de selagem / Mühürleme bandı / Лента для пломбирования / Taśma plombująca / 密封条
3KC9621-2 (10 x)
EN WARNING Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
If metallic seals are used electric shocks may occur in the event of a failure.
Only use seals made of plastic.
DE WARNUNG Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Bei Verwendung von metallischen Plomben können im Fehlerfall Stromschläge auftreten.
Verwenden Sie ausschließlich Plombierungen aus Kunststoff.
FR ATTENTION Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Des plomb métalliques peuvent conduire à des chocs électriques en cas de défaut.
Utiliser uniquement des dispositifs de plombage en plastique.
ES ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Si se usan precintos metálicos pueden producirse choques eléctricos en caso de defecto.
Por ello use exclusivamente precintos de plástico.
IT AVVERTENZA Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Utilizzando piombini metallici si possono verificare delle scariche elettriche in caso di guasto.
Utilizzare esclusivamente piombini in plastica.
PT AVISO Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Ao usar selos metálicos, podem ocorrer choques elétricos em caso de erro.
Utilize exclusivamente selagens de material plástico.
TR İKAZ Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Metal mühürler kullanılması durumunda, hata anında elektrik çarpması durumları meydana
gelebilir.
Sadece plastik mühürler kullanın.
РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
При использовании металлических пломб в случае сбоя могут возникнуть электрические
удары. Используйте исключительно пластиковые пломбы.
РL OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Stosowanie metalowych plomb może w przypadku błędu spowodować porażenia prądem.
Należy stosować wyłącznie plomby z tworzywa sztucznego.
中警告 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
使用金属封条在故障时可能导致触电。
因此只能使用塑料密封条。
12 L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
3KC6


EN Option
DE Option
FR Option
ES Opcional
IT Opzione
PT Opção
TR Opsiyon
РУ Опция
РL Opcja
中选配
3KC9621-2
Terminal covers / Klemmenabdeckungen / Cache-bornes / Cubrebornes / Calotte coprimorsetti /
Coberturas de terminais / Terminal kapakları / Клеммные крышки / Ekrany ochronne zacisków / 端子护罩
3KC9604-2
3KC6
3KC6


[PP
1P



2x
2x
Sealable cover / Plombierbare Abdeckung / Capot plombable / Tapa precintable / Coperchio piombabile /
Tampa vedável / Sızdırmaz kapak / Уплотняемая крышка / Plombowana osłona panelu czołowego / 密封盖
3KC9721-1
L1V30368969001A-04 / 544588B 13
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
PE
0
230
400
PP
PP
[PP
1P
[PP
1P
[PP
1P
[PP
1P
[PP
1P
[PP
1P
[PP
1P
0V 230 V 400 V PE
L3 L DPS L1
N
DPS L DPS L1
Autotransformer / Autotransformator / Autotransformateur / Autotransformador / Autotrasformatore /
Transformador económico / Otomatik transformatör / Автотрансформатор / Autotransformator / 自耦变压器
3KC9624-1
CU Ue = 400/230 V AC
Uimp = 2.5 kV
0.5 ... 2.5 mm²
0.5 ... 1.5 mm²
) )
) )
9$&
9$
7
9$&
9$
7
6833/< 6833/<
/
/
/


 

/2$'
/
/
/
.&
.& .&
F1 2x 3NW6001-1
1x 3NW7023 6A, gG
F2 2x 3NW6003-1
1x 3NW7013 10A, gG
Uimp = 2.5 kV
Ue = 400 V AC
14 L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥

[PP
$&(*
%')+
$5($'<
%$872&21)
&8)
'8)
(
)
*35,25,7<
+1235,25,7<

[PP
$&(*
%')+
$5($'<
%$872&21)
&8)
'8)
(
)
*35,25,7<
+1235,25,7<


[VHF
$872
AB
EN Ready Auto-configuration
DE Bereit Auto-Konfiguration
FR prêt Auto-configuration
ES listo auto-configuración
IT pronto Autoconfigurazione
PT preparada Configuração automática
TR Hazır Otomatik yapılandırma
РУ Готов автоматическое конфигурирование
РL Gotowy Konfiguracja automatyczna
中就绪 自动配置
/('2))
$872


$872
Auto-configuration / Auto-Konfiguration / Auto-configuration / auto-configuración / Autoconfigurazione /
Configuração automática / Otomatik yapılandırma / автоматическое конфигурирование / Konfiguracja automatyczna / 自动配置
$872
L1V30368969001A-04 / 544588B 15
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
$&(*
%')+

>+<67@
>+<67@
8 +<678)
+<678)
)
8
8
)

Q
CD
∆U10 % / ∆F5 % ∆U20 % / ∆F10 %
$&(*
%')+

$&(*
%')+

EF
EN No stop in 0 position 2 sec. stop in 0 position
DE Kein Halten in Stellung 0 2 s halten in Stellung 0
FR pas d'arrêt en position 0 arrêt de 2s en position 0
ES sin parada en posición 0 parada de 2 s en posición 0
IT nessuno stop in posizione 0 stop di 2 sec. in posizione 0
PT sem paragem na posição 0 paragem de 2 seg. na posição 0
TR O konumunda durma yok 0 konumunda 2 sn. durma
РУ Отсутствие останова в положении O Останов на 2 с в положении 0
РL Bez postoju w pozycji 0 Postój 2 sek. w pozycji 0
中不在 O 位置停留 在 0 位置停留 2 秒
HYST
EN Hysteresis
DE Hysterese
FR Hystérésis
ES Histéresis
IT Isteresi
PT Histerese
TR Histerizis
РУ гистерезис
РL Histereza
中容差量


GH
EN with priority without priority
DE Mit Priorität Ohne Priorität
FR Avec priorité Sans priorité
ES Con prioridad Sin prioridad
IT Con priorità Senza priorità
PT Com prioridade Sem prioridade
TR Öncelikli Önceliksiz
РУ С приоритетом Без приоритета
РL Z priorytetem Bez priorytetu
中自投自复 互为备用
Set dip switches / Einstellung der DIP-Schalter / Réglage de l'interrupteur DIP / Reglaje de interruptores DIP /
Impostazione dei DIP switch / Regulação dos interruptores DIP / DIP şalterinin ayarlanması /
Установите DIP-переключатели / Nastawy mikroprzełączników / 设置拨码开关
16 L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
$872
LED AUTO
Failure / Fehler / Erreur /
Error / Errore / Erro / Hata /
Ошибка / Błąd / 错误



VHF

207
210
209
208
/('2))
> 10x / min
!VHF
RESET
Failure and Auto operation / Fehler und Auto-Modus / Défaut et mode auto / Error y modo Auto / Errore e modalità automatica /
Erro e modo automático / Hata ve Otomatik mod / Ошибки и режим авто / Błąd i tryb automatyczny / 故障模式和自动模式
L1V30368969001A-04 / 544588B 17
3ZW1012-3KC64-0AA0
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Timer setting / Timer-Einstellung / Réglage des temporisations / Ajuste del temporizador / Impostazione del timer /
Ajuste do temporizador / Zamanlayıcı ayarı / Настройка таймера / Ustawienie timera / 延时设置
[PP




75$16)(5'(/$<6(&
5(7851'(/$<0,1
0 ... 30 sec. 0 ... 30 min.
EN Transfer Delay Return Delay
DE Timer für den
Ausfall Timer für die
Rücksetzung
FR Temps de transfert Temps de retour
ES Retardo de
transferencia Retardo de retorno
IT Ritardo di
trasferimento Ritardo di ritorno
PT Temporizador para a
falha Temporizador para
a reinicialização
TR Arıza zamanlayıcısı Geri alma zaman-
layıcısı
РУ Задержка
переноса Задержка
возврата
РL Timer awarii Timer przywraca-
nia
中转换延时 返回延时
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
$872
LED
/('2))


Source availability / Netzverfügbarkeit / Disponibilité du réseau / Disponibilidad de fuentes / Disponibilità di rete /
Disponibilidade das fontes / Şebeke kullanılabilirliği / Доступность источников / Dostępność sieci / 电源可用性
18 L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
68$$$$
68%)$$
68$$/$


207
208
209
210
63
64
73
74
QRWXVHG
6 6
/2$'
O O
2
O
3x
207
208
209
210
63
64
EN
Type Terminal no. Description Characteristics Recommended
connection
cross-section
Inputs
207 Common control terminal for 208 to 210
Do not connect to any
power supply 0.5 ... 2.5 mm² (solid)
0.5 ... 1.5 mm² (stranded)
208 Position 0 order (when flap closed)
209 Not bridged: S1 priority / Bridged: S2 priority
210 Bridged: Automatic operation inactive
Outputs 63 / 64 Open: S1 and S2 not available
Closed: S1 and/or S2 available 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Not used
DE
Typ Klemme Nr. Beschreibung Technische
Eigenschaften Empfohlener
Anschlussquerschnitt
Eingänge
207 Steuerklemmen für 208 to 210
Nicht mit Strom
versorgen 0.5 ... 2.5 mm² (eindrähtig)
0.5 ... 1.5 mm² (mehrdräh-
tig)
208 Steuerung Stellung 0 (bei geschlossener Klappe)
209 Nicht gebrückt: Priorität S1 / Gebrückt: Priorität S2
210 Gebrückt: Automatischer Modus inaktiv
Ausgänge 63 / 64 Geöffnet: S1 und S2 nicht verfügbar
Geschlossen: S1 und/oder S2 verfügbar 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Nicht belegt
FR
Type N° de borne Description Caractéristiques Section de raccordement
recommandée
Entrées
207 Commun des bornes de commande pour 208 à 210
Ne pas alimenter 0.5 ... 2.5 mm² (rigide)
0.5 ... 1.5 mm² (multibrin)
208 Commande position 0 (volet fermé)
209 Non ponté: priorité S1 / Ponté: priorité S2
210 Ponté: Mode automatique actif
Sorties 63 / 64 Ouvert: SI et S2 indisponible.
Fermé: SI et/ou S2 disponible 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Non utilisé
$&(*
%')+
$&(*
%')+
$&(*
%')+
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
L1V30368969001A-04 / 544588B 19
3ZW1012-3KC64-0AA0
ES
Tipo N° de borne Descripción Características Sección de conexión
recomendada
Entradas
207 Común de bornes de control para 208 a 210
No alimentar 0.5 ... 2.5 mm² (monofilar)
0.5 ... 1.5 mm² (multifilar)
208 Control posición 0 (con la tapa cerrada)
209 No puenteado: prioridad S1 / Puenteado: prioridad S2
210 Puenteado: Modo Automático inactivo
Salidas 63 / 64 Abierto: S1 y S2 no disponible.
Cerrado: S1 y/o S2 disponible. 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 No se utiliza
IT
Type N. morsetto Descrizione Caratteristiche
Sezione di collegamen-
to
raccomandata
Ingressi
207 Comune dei morsetti di comando da 208 a 210
Non alimentare da 0.5 ... 2.5 mm² (rigido)
da 0.5 ... 1.5 mm² (flessibi-
le)
208 Comando posizione 0 (con sportello chiuso)
209 Non ponticellato: priorità S1/ Ponticellato: priorità S2
210 Ponticellato: Modalità automatica attiva
Uscite 63 / 64 Aperto: S1e S2 non disponibili.
Chiuso: S1 e/o S2 disponibili. 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Non utilizzato
PT
Tipo Nº do termi-
nal Descrição Características Secção de ligação
recomendada
Entradas
207 Comum dos terminais de controlo para 208 a 210
Não alimentar com corrente 0.5 ... 2.5 mm² (unifilar)
0.5 ... 1.5 mm² (de vários
fios)
208 Comando posição 0 (com a tampa fechada)
209 Sem shunt: prioridade 11 / Com shunt: prioridade S2
210 Com shunt: Modo automático inativo
Saídas 63 / 64 Aberta S1 e S2 indisponível.
Fechada. S1 e/ou S2 disponível 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Não utilizada
TR
Tip Terminal no. Açıklama Özellikler Önerilen
bağlantı kesiti
Girişler
207 208 için 210 ortak kontrol terminali
Akımla beslemeyin
0.5 ... 2.5 mm² (tek telli)
0.5 ... 1.5 mm² (çok telli)
208 Konum 0 emri (kapak kapalıyken)
209 Köprülenmemiş SI önceliği / Köprülenmiş S2 önceliği
210 Köprülenmiş: Otomatik mod devre dışı
Çıkışlar 63 / 64 Açık: SI ve S2 mevcut DEĞİL.
Kapalı: SI ve/veya S2 mevcut 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Kullanılmıyor
РУ
Тип Клемма № Описание Характеристики Рекомендуемое
сечение провода
Входы
207 Общая клемма управления для 208 - 210
Не подключать ни к одному
источнику питания От 0,5 до 2,5 мм2
(однопроводный)
От 0,5 до 1,5 мм2
(многопроводный)
208 Выбор положения 0 (крышка закрыта)
209 Не закороченный S1 / Закороченный S2
210 Закороченный : Автоматический режим отключен
Выходы 63 / 64 Разомкнутый: SI и S2 НЕ доступны
Замкнутый: SI и/или S2 доступны 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Не используется
$&(*
%')+
$&(*
%')+
$&(*
%')+
$&(*
%')+
$&(*
%')+
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
© Siemens AG 2017
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0












max. 2x
РL
Typ Numer
zacisku Opis Charakterystyka Zalecany przekrój do
podłączenia
Wejścia
207 Wspólny zacisk obwodów sterowania (208 do 210)
Nie podłączać do żadnego
źródła zasilnia. 0.5 ... 2.5 mm²
(jednożyłowy)
0.5 ... 1.5 mm²
(wielożyłowy)
208 Komenda - pozycja 0 (w przypadku zamkniętej klapy)
209 Niemostkowane sieć 1 / Mostkowane sieć 2
210 Mostkowane: Tryb automatyczny nieaktywny.
Wyjściav 63 / 64 Otwarty: obie sieci niedostępne.
Zamknięty: jedna i/lub dwie sieci dostępne 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 Nieużywany
中
类型 端子编号 描述 特性 建议电缆
截面积
输入
207 208 至 210 的通用控制端子
不要连接到任何电源 0.5 ... 2.5 mm² ( 单芯线 )
0.5 ... 1.5 mm² ( 多芯线 )
208 与 207 短接:转换至 0 位。(当盖板已闭合)
209 与 207 未短接:电源 1 优先 / 已短接:电源 2 优先
210 与 207 短接 : 禁止自动模式
输出 63 / 64 打开:电源 1 和电源 2 均不可用
闭合:至少 1 路电源可用 250 V AC 2A AC-1
30 V DC 2A DC-1
73 / 74 未使用
$&(*
%')+
$&(*
%')+
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤

This manual suits for next models

7

Other Siemens Switch manuals

Siemens SIVACON S4 User manual

Siemens

Siemens SIVACON S4 User manual

Siemens 5WG1 221-2EB Series User manual

Siemens

Siemens 5WG1 221-2EB Series User manual

Siemens SIRIUS 3SE53 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE53 Series User manual

Siemens SENTRON 3NJ621 User manual

Siemens

Siemens SENTRON 3NJ621 User manual

Siemens SIRIUS 3TY7561-1UA00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TY7561-1UA00 User manual

Siemens SIRIUS 3SE53 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE53 Series User manual

Siemens 3KA User manual

Siemens

Siemens 3KA User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2200 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2200 User manual

Siemens 6GK60080AS200MU0 User manual

Siemens

Siemens 6GK60080AS200MU0 User manual

Siemens SITRANS L Series User manual

Siemens

Siemens SITRANS L Series User manual

Siemens 3KD28 0 Series User manual

Siemens

Siemens 3KD28 0 Series User manual

Siemens SCALANCE X-300 Instruction sheet

Siemens

Siemens SCALANCE X-300 Instruction sheet

Siemens RUGGEDCOM RX1500 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RX1500 User manual

Siemens SCALANCE X005 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE X005 User manual

Siemens pointek CLS 100 Administrator guide

Siemens

Siemens pointek CLS 100 Administrator guide

Siemens 3RV1.6 User manual

Siemens

Siemens 3RV1.6 User manual

Siemens SIMATIC NET User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET User manual

Siemens RUGGEDCOM RS900GP User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RS900GP User manual

Siemens RUGGEDCOM RSL910 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RSL910 User manual

Siemens SIMATIC NET SCALANCE SC-600 Instruction sheet

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE SC-600 Instruction sheet

Siemens SCALANCE X-200 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE X-200 User manual

Siemens RUGGEDCOM RSG907R User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RSG907R User manual

Siemens Pointek CLS200 Instruction manual

Siemens

Siemens Pointek CLS200 Instruction manual

Siemens 3WN1 User manual

Siemens

Siemens 3WN1 User manual

Popular Switch manuals by other brands

ORiNG IPS-3082GC-AT user manual

ORiNG

ORiNG IPS-3082GC-AT user manual

Dahua DH-PFS3125-24ET-190 user manual

Dahua

Dahua DH-PFS3125-24ET-190 user manual

TP-Link JetStream TL-SL5428E Quick installation guide

TP-Link

TP-Link JetStream TL-SL5428E Quick installation guide

qpcom QP-G1008P user manual

qpcom

qpcom QP-G1008P user manual

D-Link DUB-H7 - Hub - USB Quick installation guide

D-Link

D-Link DUB-H7 - Hub - USB Quick installation guide

PCB Piezotronics IMI SENSORS EX686B01 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics IMI SENSORS EX686B01 Installation and operating manual

Monoprice Blackbird user manual

Monoprice

Monoprice Blackbird user manual

Gefen ex-tend-it 4x4 DVI Matrix user manual

Gefen

Gefen ex-tend-it 4x4 DVI Matrix user manual

Kramer VS-4x4FW user manual

Kramer

Kramer VS-4x4FW user manual

Hama 00044166 manual

Hama

Hama 00044166 manual

serverLink SL-C5D-U user manual

serverLink

serverLink SL-C5D-U user manual

Advent Instruments AI-7280 Programmer's guide

Advent Instruments

Advent Instruments AI-7280 Programmer's guide

Techly 4KX2K user manual

Techly

Techly 4KX2K user manual

SECO-LARM 16-Port Passive Transceiver Hub EVT-PH16-4T2 Specifications

SECO-LARM

SECO-LARM 16-Port Passive Transceiver Hub EVT-PH16-4T2 Specifications

Digitus DN-95342-1 user manual

Digitus

Digitus DN-95342-1 user manual

Eaton CEMU-01/03 Instruction leaflet

Eaton

Eaton CEMU-01/03 Instruction leaflet

H3C S12500 Series manual

H3C

H3C S12500 Series manual

Moxa Technologies EtherDevice EDS-30 Hardware installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies EtherDevice EDS-30 Hardware installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.