manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Siemens 3KC6424-2TA20-0TA3 User manual

Siemens 3KC6424-2TA20-0TA3 User manual

This manual suits for next models

7

Other Siemens Switch manuals

Siemens SITRANS LVL200E User manual

Siemens

Siemens SITRANS LVL200E User manual

Siemens NXAirS User manual

Siemens

Siemens NXAirS User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS416P User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS416P User manual

Siemens 3KD36-0P Series User manual

Siemens

Siemens 3KD36-0P Series User manual

Siemens Sirius 3SF1214-1.C05-1BA1 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3SF1214-1.C05-1BA1 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2488F User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2488F User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM M2100 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM M2100 User manual

Siemens 3LD9340-6 Series User manual

Siemens

Siemens 3LD9340-6 Series User manual

Siemens RUGGEDCOM RX1501 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RX1501 User manual

Siemens 1CO VT160 User manual

Siemens

Siemens 1CO VT160 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST2228P User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST2228P User manual

Siemens 3KD28 User manual

Siemens

Siemens 3KD28 User manual

Siemens SIMATIC NET FAN597-1 Administrator guide

Siemens

Siemens SIMATIC NET FAN597-1 Administrator guide

Siemens RUGGEDCOM RS8000H User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RS8000H User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2200 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RSG2200 User manual

Siemens sitrans LVS200 User manual

Siemens

Siemens sitrans LVS200 User manual

Siemens RUGGEDCOM RS900GP User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RS900GP User manual

Siemens 5WG1 372-5EY01 User manual

Siemens

Siemens 5WG1 372-5EY01 User manual

Siemens 5WG1 523-1AB03 User manual

Siemens

Siemens 5WG1 523-1AB03 User manual

Siemens RUGGEDCOM RSG910C User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RSG910C User manual

Siemens S3VA52T User manual

Siemens

Siemens S3VA52T User manual

Siemens pointek CLS 100 Administrator guide

Siemens

Siemens pointek CLS 100 Administrator guide

Siemens Type Vector User manual

Siemens

Siemens Type Vector User manual

Siemens 3VA9988-0AA1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9988-0AA1 Series User manual

Popular Switch manuals by other brands

TRENDnet TK-401R null

TRENDnet

TRENDnet TK-401R null

TRENDnet TK-200K null

TRENDnet

TRENDnet TK-200K null

TRENDnet TE100-S8 null

TRENDnet

TRENDnet TE100-S8 null

URC Total Control MFS-8 installation manual

URC

URC Total Control MFS-8 installation manual

Azbil HPQ-D11 user manual

Azbil

Azbil HPQ-D11 user manual

Sony DFS-900M operating instructions

Sony

Sony DFS-900M operating instructions

SICK i17S operating instructions

SICK

SICK i17S operating instructions

F&F SZR-277 quick start guide

F&F

F&F SZR-277 quick start guide

Shure UAMS/BK user guide

Shure

Shure UAMS/BK user guide

Dräger X-zone Switch Off Instructions for use

Dräger

Dräger X-zone Switch Off Instructions for use

Asco Joucomatic 349 Series manual

Asco

Asco Joucomatic 349 Series manual

BT Mini Hub user guide

BT

BT Mini Hub user guide

D-Link DES-1226G manual

D-Link

D-Link DES-1226G manual

Johnson Controls FS80-C installation instructions

Johnson Controls

Johnson Controls FS80-C installation instructions

MicroNet SP1200A user manual

MicroNet

MicroNet SP1200A user manual

Ruijie RG-PF2920 Series Hardware  installation and reference guide

Ruijie

Ruijie RG-PF2920 Series Hardware installation and reference guide

Altinex DA1914SX user guide

Altinex

Altinex DA1914SX user guide

RJM MASTERMIND PBC/6X user manual

RJM

RJM MASTERMIND PBC/6X user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
s
Operating Instructions Betriebsanleitung Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden,
müssen alle Stromquellen ausgeschaltet und mit einer
Einschaltsicherung versehen werden. Vor dem Wiedereinschalten der
Stromquellen müssen alle Abdeckungen wieder angebracht werden.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de
blessures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les
sources de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en
place tous les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem
Personal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être effectuées
uniquement par des personnes qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo.
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di
lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di
alimentazione elettrica dell'apparecchiatura ed assicurarle contro la
reinserzione. Riapplicare tutte le coperture prima di reinserire
l'alimentazione di questa apparecchiatura.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de
personal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e
bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer
trabalhos no aparelho. Volte a colocar todas as coberturas antes de voltar
a ligar as fontes de alimentação.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi
mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları
kapatılmalı ve bir açma emniyetiyle donatılmalıdır. Güç kaynakları tekrar
açılmadan önce tüm kapaklar yerlerine takılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal
qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından
yapılmalıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все
источники питания этого устройства. Перед включением питания
снова установите все крышки.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Założyć wszystkie osłony przed
podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны
производиться квалифицированным персоналом. Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez
wykwalifikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
3KC6424-2TA20-0TA3 3KC6430-2TA20-0TA3
3KC6426-2TA20-0TA3 3KC6432-2TA20-0TA3 IEC 60947-1
3KC6428-2TA20-0TA3 3KC6434-2TA20-0TA3 IEC 60947-6-1
Automatic Transfer Switching Equipment (ATSE)
Automatischer Netzumschalter (ATSE)
Inverseur de sources automatique (ATSE)
Inversor de fuentes automático (ATSE)
Commutatore di rete automatico (ATSE)
Inversor de fontes automático (ATSE)
Otomatik Aktarma Anahtarlama Ekipmanı (ATSE)
Автоматическая коммутационная аппаратура переключения (ATSE)
Automatyczne urządzenie przełączające (ATSE)
自动转换开关设备 (ATSE)
Last Update: 5 December 2017
2L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。在设备接通电
源前,更换所有盖板。
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.Prije
rada na uređaju potrebno je isključiti sve izvore struje i osigurati uređaj
zaštitom od uključivanja. Prije ponovnog uključivanja izvora struje
potrebno je opet postaviti sve poklopce.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään
toimenpiteitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen
virransyöttö kytketään uudelleen päälle.
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
изключете и обезопасете всички захранващи източници. Поставете
всички капаци на мястото им, преди отново да включите
захранването на устройството.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen
suoritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme
hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende
sisselülitamise takistamiseks. Enne toiteallikate uuesti sisselülitamist
tuleb kõik katted tagasi paigaldada.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi. Pirms
ieslēdzat ierīces strāvas padevi uzlieciet atpakaļ visus pārsegus.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud
personal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem
darbiniekiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo
pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus
šio prietaiso maitinimo šaltinius. Prieš įjungdami šio prietaiso maitinimo
šaltinį, vėl uždėkite visus dangčius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
enhed. Erstat alle afdækninger, før strømmen, der tilføres denne enhed,
tændes.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti
darbuotojai. Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra
xegħil mill-ġdid aċċidentali. Erġa' installa l-għotjien kollha qabel tirritorna
l-provvista tal-elettriku fl-apparat.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen terug voordat u
energiebronnen voor dit apparaat inschakelt.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn
persunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden verricht door
gekwalificeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Τοποθετήστε ξανά όλα τα
καλύμματα, προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της συσκευής με
ενέργεια.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an
gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από
εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a
lucra la acesta. Aşezaţi la loc toate capacele înainte de a porni
alimentarea cu energie a acestui dispozitiv.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen
stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către
personalul calificat. Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad
personal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody
energie. Před opětovným připojením zařízení vraťte všechny kryty na svá
místa.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky
napájacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto
zariadenia najprv nasaďte späť všetky kryty.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-
csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Az
áramellátás visszakapcsolása előtt minden burkolatot vissza kell helyezni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
L1V30368969001A-04 / 544588B 3
3ZW1012-3KC64-0AA0
&RQWHQWV/LHIHUXPIDQJ(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ&RQWHQLGR⪐栜巸㇩
3KC6
3=
3=
PP
[PP
[PP
[PP
75$ 16)(5'( /$<6(&
5(785 1'(/ $<0,1
3KC6
S
1
11
1
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
ABC DE F
75$16 )(5'(/$<6(&
5(7851' (/$<0,1
3KC6
S

0[!PP
1P
[





C:
4L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺


3=
1P
[

DIN RAIL
IEC 60715
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
EN NOTICE Demage to the device possible. The product is designed for a rated impulse withstand voltage Uimp of 6 kV for the power circuit
and 2.5 kV for the controller. If the product shall be used in an application where overvoltages of > 2.5 kV might occur,
appropriate other means like surge arresters will have to be used to limit these overvoltages to a maximum of 2.5 kV.
DE ACHTUNG Mögliche Beschädigung des Geräts. Das Produkt ist ausgelegt für eine Bemessungsstoßspannungsfestigkeit Uimp von 6 kV für
den Hauptstromkreis und 2.5 kV für die Steuerung. Bei Verwendung des Produkts in einer Anwendung, bei der Überspannungen
von > 2.5 kV auftreten können, müssen zusätzlich geeignete Maßnahmen wie Überspannungsableiter eingesetzt werden, um
diese Überspannungen auf maximal 2.5 kV zu begrenzen.
FR IMPORTANT Risque d'endommagement de l'appareil. Le produit est conçu pour unetension de tenue aux chocs Uimp de 6 kV pour le circuit
de puissance et de 2.5 kV l'appareil de commande. Si le produit est utilisé dans des applications ou des surtensions > 2.5 kV sont
possibles, prendre des mesures adéquates telles que des limiteurs de surtension pour limiter les surtensions à 2.5 kV.
ES ATENCIÓN Posible daño al dispositivo. El producto ha sido diseñado para una tensión soportable a impulso Uimp de 6 kV para el circuito de
potencia y 2.5 kV para el circuito de control. Si el producto se usa para una aplicación donden pueden aparecer sobretensiones >
2.5 kV, entonces deberán tomarse otras medidas, como descargadores de sobretención, para limitar tales sobretensiones a un
máximo de 2.5 kV.
IT ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'apparecchio. Questo prodotto è progettato per una tensione di tenuta a impulso nominale Uimp
di 6 kV per il circuito di potenza e di 2.5 kV per il circuito di controllo. Se il prodotto deve essere utilizzato in un'applicazione dove
possono verificarsi sovratensioni > 2.5 kV si devono impiegare dispositivi adeguati, ad es. scaricatori di sovratensione, per limitare
le sovratensioni a max. 2.5 kV.
PT ATENÇÃO O aparelho pode ser danificado. O produto foi concebido para uma tensão de impulso suportável nominal Uimp de 6 kV para o
circuito de potência e de 2.5 kV para o regulador. Se for necessário usar o produto em uma aplicação onde podem ocorrer
sobretensões > 2.5 kV, terão de ser utilizados outros meios apropriados como proteções contra sobretensão para limitar essas
sobretensões a um máximo de 2.5 kV.
TR DIKKAT Cihaz zarar görebilir. Ürün, güç devresi için 6 kV ve kontrolör için 2.5 kV'lik Uimp bir nominal darbe gerilimi dayanımı için
tasarlanmıştır. Ürün 2.5 kV üstündeki aşırı gerilimlerin meydana geldiği bir uygulamada kullanılırsa, bu aşırı gerilimleri maksimum
2.5 kV ile sınırlamak için parafudr gibi başka uygun araçlar kullanılmalıdır.
РУ ВНИМАНИЕ Возможны повреждения устройства. Продукт предназначен для работы с максимально допустимым импульсным
напряжением Uimp (импульсной прочностью) - 6 кВ для силовой цепи и 2.5 кВ для контроллера. Если предстоит
использовать продукт в установках с возможным перенапряжением > 2.5 кВ, то следует использовать разрядник для
защиты от перенапряжений, чтобы уменьшить напряжение до максимума в 2.5 кВ.
РL UWAGA Możliwość uszkodzenia urządzenia. Produkt jest przeznaczony do znamionowej wytrzymałości na impuls napięciowy Uimp 6 kV
dla obwodu elektroenergetycznego i 2.5 kV dla sterownika. Jeśli produkt ma być stosowany w miejscach, gdzie mogą pojawić się
przepięcia > 2.5 kV, należy zastosować odpowiednie inne środki jak ochronniki przepięciowe w celu ograniczenia przepięć do
maksymalnie 2.5 kV.
中注意 可能导致设备损坏。该产品电源电路的额定冲击耐受电压 (Uimp) 为 6 kV ,控制器的额定冲击耐受电压为 2.5 kV。如产品应用环
境中可能产生大于 2.5 kV 的过电压,那么必须采取适当措施 (如使用浪涌保护装置)将最大过电压限制在 2.5 kV 以内。
L1V30368969001A-04 / 544588B 5
3ZW1012-3KC64-0AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚

PP
1P
[

PP

9a
SKZLUHV
CU
10 ... 70 mm²
1
1
11
1

EN NOTICE Anlagenschaden möglich. Schließen Sie beide Netze phasengleich an.
Ziehen Sie alle Klemmen an, auch wenn sie nicht verwendet werden.
DE ACHTUNG Damage to equipment possible. Connect both power supply systems in phase.
Tighten all terminals even if they are not being used.
FR IMPORTANT Dégâts sur l'installation possibles. Couper les deux réseaux dans le même ordre de phases.
Reserrer toutes les bornes, même si elles ne sont pas utilisées.
ES ATENCIÓN Posible daño en la instalación. Conecte ambas redes con la misma secuencia de fases.
Apriete todos los bornes, también los que no se usen.
IT ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'impianto. Collegare entrambe le reti con la stessa sequenza di fase.
Serrare tutti i morsetti, anche se non vengono utilizzati.
PT ATENÇÃO Possíveis danos na instalação. Ligue ambas as redes com as mesmas fases.
Aperte todos os terminais, mesmo que não sejam utilizados.
TR DIKKAT Sistem hasarları olabilir. Her iki şebekeyi aynı faza bağlayın.
Kullanılmıyor olsalar dahi tüm klemensleri sıkın.
РУ ВНИМАНИЕ Возможно повреждение оборудования Обе сети подключить синфазно.
Затянуть все клеммы, включая те, которые не используются.
РL UWAGA Możliwe uszkodzenie urządzenia. Obydwie sieci podłączyć do tych samych faz.
Dociągnąć wszystkie zaciski, także jeżeli nie są używane.
中注意 红框字体加粗。 保证两路供电电源相位相同。
即便不使用,也要拧紧所有端子。
6L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚

PP

[PP
1P

207
208
209
210
63
64

CU lmax
0.5 ... < 1.5 mm² ≤ 10 m
1.5 ... 2.5 mm² ≤ 100 m
0.5 ... < 1.5 mm² ≤ 10 m
1.5 mm² ≤ 100 m

EN Option
DE Option
FR Option
ES Opción
IT Opzione
PT Opção
TR Opsiyon
РУ Опция
PL Opcja
中选项






LOAD LOAD

7HVW7HVW7HVW7HVW䡀曊
L1V30368969001A-04 / 544588B 7
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤




PD[1P

EN Automatic operation PT Modo automático
DE Automatischer Modus TR Otomatik çalışma
FR Mode automatique РУ Работа в автоматическом
режиме
ES Modo automático РL Praca automatyczna
IT Modalità automatica 中自动模式
EN Manual operation PT Comandos manuais
DE Manuelle Steuerung TR Manuel çalıştırma
FR Commandes manuelles РУ ручное управление
ES Controles manuales РL Awaryjne, ręczne
przełączanie
IT Comandi manuali 中手动模式
$872
/('2))
$872

207
210
209
208


[PP

EN Padlocking mode PT Modo bloqueio
DE Verriegelungsmodus TR Asma kilitle kilitleme modu
FR Mode cadenassage РУ Режим блокировки
ES Modo bloqueo РL Blokowanie
IT Modalità blocco con lucchetto 中挂锁模式
/('2))
$872
8L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
I
O
II

3=
1P


3=
I
O
II
3KC6
3KC9618-2: 40 ... 125 A
3KC9618-3: 160 A
3KC9604-2
3KC9621-2
2 x 3KC9622-2
3KC9603-2
3KC9603-1
max. 2x
3KC9721-1
3KC9621-2
Accessories / Zubehör / Accessoires / Accesorios / Accessori /
Acessórios / Aksesuarlar / Аксессуары / Akcesoria / 附件
3KC9624-1
EN Padlock position
DE Lage des Vorhänge-
schlosses
FR Position du cadenas
ES Posición del candado
IT Posizione serratura di si-
curezza
PT Posição cadeado
TR Asma kilit pozisyonu
РУ Положение замка
РL Pozycja kłódki
中挂锁位置
L1V30368969001A-04 / 544588B 9
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤


PP
1P

8x
Bridging bar / Verbindungsbrücke / Barre de pontage / Barra de puenteado / Ponticello di collegamento /
Ponte de ligação / Bağlantı köprüsü / Соединительная перемычка / Szyna mostkująca / 桥接排
3KC9618-2: 40 ... 125 A
3KC9618-3: 160 A
LOAD
6833/<6833/<
6833/<6833/<
IEC60947-6-1
6833/<6833/<
6833/<6833/<
10 L1V30368969001A-04 / 544588B
3ZW1012-3KC64-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤

3=
1P

3KC9603-1
max. 2x
l = 35 mm
3KC9603-2 3KC9603-2
3KC9603-1
Auxiliary contacts / Hilfsschalter / Contacts auxiliaires / Contactos auxiliares / Contatti ausiliari /
Contactos auxiliares / Yardımcı kontaklar / Вспомогательные контакты / Styki pomocnicze / 辅助触点
3KC9603-1
3KC9603-2

3=
1P

PP


[PP
3KC9603-1
l = 20 mm
3KC9603-2
.& .&
9$&$$&
9'&$'&
9$&$$&
9'&$'&
  
  
  
  
  
  
CU
0.5 ... 2.5 mm²
0.5 ... 1.5 mm²


PP
[PP
1P

PP
1P

Auxiliary conductor terminal / Hilfsleiteranschlussklemme / Borne pour conducteur auxiliaire / Borne de conductor auxiliar /
Morsetto del conduttore ausiliario / Terminal de condutor auxiliar / Yardımcı iletken bağlantı klemensi /
Вспомогательный зажим для провода / Pomocniczy zacisk przewodzący / 辅助导线连接件
3KC9622-2


PP
PP
1P

[PP
1P

CU
Ue = 415 V AC /
240 V AC
Uimp = 2.5 kV
0.5 ... 1.5 mm² Ie = 12 A