Simer OD6601G Series User manual

Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE Switzerland
Submersible Utility Pump
Électropompe immergée tout usage
Bomba sumergible para uso general
Mehrzweck-Tauchpumpe
Pompa sommergibile multiuso
Onderwaterpomp voor
algemeen gebruik
© 2011 SIM862 (25OCT2011)
OD6601G, OD6601CH,
OD6601UK, 2533SH
2-5
Use and maintenance manual
6-9
Manuel d’utilisation et d’entretien
10-13
Manual de uso y manutención
14-17
Bedienungs - und Wartungsanleitung
18-21
Manuale d’uso e manutenzione
22-25
Handleiding voor gebruik en onderhoud
NL
I
D
E
F
GB

2
GB
GENERAL SAFETY
Warnings for the safety of individuals and
things.
Please pay careful attention to the following
signs and indications.
DANGER: Electrical Shock Risk. Warns
that failure to follow directions may
cause electric shock.
DANGER: Warns that failure to follow
directions could create serious risks to
persons and things.
WARNING: Warns that failure to follow
directions could damage the pump or
installation.
WARNING: Before installing this pump read
this manual carefully.Ignoring the safety
instructions can lead to loss of any warranty.
Ch. 1 - Features
This pump is designed to drain water from
basements, tanks, window wells, flat roofs,
and cisterns. It is oil filled, sealed, needs no
lubrication, and has automatic reset thermal
protection. Pollution of the liquid could occur
due to leakage of lubricants.
Ch. 2 - Limitations
A fixed installation in the building is not
allowed.
220-240V, 50 Hz., 400.W
Continuous duty if motor is submerged (S1)
Max Liquid Temperature 35° C
Min. 10 A (delay) fuse or circuit breaker
Discharge 1 1/4” BSPT
Hmax = 5.5m (18 ft)
Noise emission value < 70 dB(A) (GPSG)
DANGER: Risk of fire or explosion. Do
not use in explosive atmospheres. Pump
water only with this pump.
Ch. 3 - General Information
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
See “Troubleshooting” chart if you have
problems with this pump. For more
information see your dealer.
DANGER: Risk of electric shock.
Can shock, burn, or kill. Read
electrical safety instructions below:
1A. Disconnect the power before servicing.
1B. This pump is for use only on 230 Volt,
50 Hz, 1 Phase electrical service. It is
equipped with a 3-conductor cord and
3-prong, grounding type plug. Do not
modify the cord or plug. Plug the pump
into a properly grounded outlet.
1C. When using the pump, the relevant
national laws, regulations and stipulations
must be adhered to, for example:
Installation of low voltage systems (VDE
0100 in Germany)
For non-standard utilization conditions,
further regulations must be observed (e.g.
VDE 0100 in Germany, part 701:
bathrooms and shower rooms; part 702:
swimming pools and fountains and part
737: outdoor use).
1D. If the pump fails and is standing in the
middle of a wet area or puddle, do not
walk in the wet area until all power has
been turned off.
1E. If your hands are wet or you are standing
in water or on a wet surface, do not
handle the pump or power cord.
1F. Protect the electrical cord from cuts, heat,
oils, chemicals, and kinks. Have an
authorized person repair or replace a
damaged cord immediately.
1G. The pump must be supplied through a
residual current device (RCD) with a
rated residual operating current not
exceeding 30 mA.
2. Know the pump application, limitations,
and potential hazards. The pump must
not be used when people are in the
water.
3.
Do not use in water with fish present. If any
oil leaks out of the motor, it can kill fish.
4. Be sure that the discharge line is fastened
securely so that it cannot whip when the
pump starts.
5. Make sure all hoses and connections are
secure and in good condition before
starting the pump.
2
GB

3
GB
6. Wear safety glasses when working on the
pump.
7. Keep work area clean, uncluttered, and
properly lighted.
8. Keep visitors at a safe distance from the
work area.
9. Make the workshop child-proof.
NOTICE: This unit is not designed for
applications involving salt water or brine! Use
with salt water or brine will void warranty.
Ch. 4 - Installation
DANGER: Risk of electrical shock.
When installing, pump must be
unplugged. See electrical hazard instructions
on Page 2.
1. Set the pump on clean and firm ground
in at least 51mm (2”) of water.
2. Connect the discharge line with the
fittings provided.
3. If the discharge hose could freeze it must
be emptied to prevent damage on the
pump.
Ch. 5 - Operation
DANGER: Risk of electrical shock.
Do not handle the pump with wet
hands or while standing on a wet or damp
surface or in water. See electrical hazard
instructions on Page 2.
DANGER: Risk of electrical shock.
Before attempting to check why a
pump has stopped operating, disconnect the
electrical power to the unit. See General
Information, Nos. 1A to 1G, on Page 2.
1. The shaft seal is water cooled and
lubricated. To avoid seal damage, never
run the pump dry.
2. This pump will not remove all water. On
a flat surface, it will pump down to
within 3.1 mm (1/8”) of the pumping
surface.
WARNING: When the pump is running
continuously, keep it submerged to
prevent overheating.
3. This pump has an anti-airlock hole
(see Figure 1). Keep it clean for proper
operation.
Figure 1 Unsnap screen with a screwdriver and tap it out of the volute to clean it. Be
sure all the snaps catch when reinstalling it.
Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)

4
GB
Fault Probable Cause Remedy
Pump won’t start Pump is not plugged in Check to make sure that the pump is
or run plugged into the correct outlet.
Blown fuse Replace with fuse of correct size with
line voltage.
Defective motor Replace the pump.
Pump operates but
Blocked discharge hose Remove the pump and and clean
does not pump
discharge hose.
Blocked screen Remove the pump and clean
the screen.
Pump operates but Kinked discharge hose Check the installation of the hose.
delivers little or
no water. Worn or defective parts Replace the pump.
or plugged impeller
Restricted intake Clean out the intake screen.
TROUBLESHOOTING
Motor HP Power
Consumption [W]
Fuse (delay)
[A]
1/4 400 10
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
LPM (US GPM) AT TOTAL METERS (Feet)
0m (0’) 1.5m (5’) 3m (10’) 4.6m (15’) 5.5m (18’)
80 (21) 64 (17) 47 (12.5) 22.7 (6) 0 (0)
PERFORMANCE

5
GB
1
2
3
4
Key Part Description Qty. Part Number
1 Power Cord 1 See Chart Below
2 Adapter 1 007-021
3 Cover, Motor Assembly 1 **
4 Inlet Screen 1 PS8-129P
Power Cord Assemblies
Model Power Cord
OD6601G-03* PS117-133-TSU
OD6601CH-03* PS117-132-TSU
OD6601UK-03* PS117-135-TSU
2533SH-02* PS117-134-TSU
** If motor fails, replace pump.
REPAIR PARTS
*If the power cord (supply cord) is damaged, it
must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent. Replacement of cord must be performed
by an authorized person.

6
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements concernant la sécurité des
individus et des biens matériels. Lire
attentivement tous les symboles et toutes les
indications qui suivent.
DANGER : Risque d’électrocution. Avertit
que le non respect des instructions risque
de causer une électrocution.
DANGER : Avertit que le non respect des
instructions risque de causer des
blessures corporelles ou des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT : Avertit que le non res-
pect des instructions risque d’endommager
sérieusement l’électropompe ou son
installation.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer cette
électropompe, lire attentivement cette notice.
Ignorer les consignes de sécurité peut conduire
à la perte de toute forme de garantie.
Ch. 1 – Caractéristiques
Cette électropompe est conçue pour vider l’eau
des sous-sols, des réservoirs, des caisses de
soupiraux, des terrasses et des citernes. Son
moteur étanche rempli d’huile ne nécessite
aucun graissage. Il est aussi muni d’une
protection contre les surcharges thermiques à
réenclenchement automatique. Le liquide peut
devenir pollué s’il y a une fuite des lubrifiants.
Ch. 2 – Limitations
Une installation fixe dans le bâtiment n'est pas
autorisée.
Courant de 220 à 240 volts, 50 Hz, 400.W
Fonctionnement continu si le moteur est
immergé (S1).
Température maximum du liquide pompé : 35 ºC
Fusible ou disjoncteur de 16 (NF C1500) ampères
Refoulement de 1 1/4" BSP
Hmax = 5,5 m (18 pi)
Niveau sonore: moins de 70 dB(A) que 70 dB(A)
selon M-V 3GPSGV
DANGER : Risque d’incendie ou
d’explosion. Ne pas utiliser cette
électropompe dans une atmosphère explosive.
Ne pomper que de l’eau avec cette
électropompe.
Ch. 3 – Renseignements généraux
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu
par les personnes (y compris les enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou bien sans expérience et
connaissance, sauf en cas de supervision ou de
formation par l’intermédiaire d’une personne
responsable garantissant la sécurité quant à
l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les
enfants afin qu’ils ne jouent pas avec cet
appareil.
Se reporter au tableau « Dépannage » de cette
notice pour tout problème avec cette
électropompe. Pour de plus amples
renseignements, s’adresser au marchand.
DANGER : Risque d’électrocution.
Risque d’électrocution, de brûlures,
voire de mort. Lire les consignes de sécurité
relatives à l’électricité qui suivent :
1A. Couper le courant avant d’intervenir sur
l’électropompe.
1B. Cette électropompe ne doit être branchée
que sur le courant monophasé de 230 volts,
50 Hz. Elle est munie d’un cordon
électrique à 3 conducteurs, ainsi que d’une
prise à 3 broches, dont une de mise à la
terre. Ne pas modifier le cordon électrique
ni sa fiche. Brancher l’électropompe dans
une prise de courant adéquatement mise à
la terre.
1C. L’utilisation de l'électropompe doit être
effectué conformément aux lois nationales,
règlements et prescriptions locales en
vigeur, comme par exemple, l'installation
des systèmes de basse tension. Pour les
conditions d'utilisation non-standard, les
règlements spécifiques doivent être
respectées (par exemple: salles de bains et
douche, piscines et fontaines, utilisation en
extérieur).
1D. Si l’électropompe tombe en panne pendant
qu’elle repose dans l’eau ou dans une zone
humide, ne pas marcher dans cette zone
tant que le courant alimentant
l’électropompe n’aura pas été coupé.
1E. Si on a les mains humides ou si on se tient
dans l’eau ou sur une surface humide, ne
pas saisir l’electropompe ou le cordon
electrique.
1F. Protéger le cordon électrique contre les
coupures, la chaleur, l’huile, les produits
chimiques et les pincements. Si le cordon
est endommagé, demander à une personne
autorisée de le réparer ou le remplacer
immédiatement.
1G. Alimenter la pompe à l’aide d’un dispositif
de courant résiduel dont le courant de
fonctionnement résiduel nominal ne
dépasse pas 30 mA.
2. Il faut connaître les capacités de
l’électropompe, ses limitations et les
dangers potentiels que son utilisation
présente. Ne pas utiliser l'électropompe
avec des personnes présents dans l'eau.
3. Ne pas utiliser cette électropompe dans
une eau dans laquelle il y a des poissons.
Une fuit d’huile provenant du moteur
pourrait tuer les poissons.
4. S’assurer que le tuyau de refoulement est
fermement immobilisée en place de façon
qu’elle ne puisse pas « fouetter » lorsque
l’électropompe démarrera.

Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)
5. S’assurer que tous les tuyaux souples et que
tous les raccords sont fermement immobilisé
en place et en bon état avant de démarrer
l’électropompe.
6. Porter des lunettes de sécurité pour
intervenir sur l’électropompe.
7. Garder la zone de travail propre, non
encombrée et adéquatement éclairée.
8. Interdire à toute personne d’approcher de la
zone de travail.
9. Poser des cadenas sur les portes de l’atelier
pour que les enfants ne puissent pas y
entrer.
REMARQUE : Cette pompe n’est pas conçue
pour pomper de l’eau salée ni de la saumure! La
garantie sera annulée si cette pompe est utilisée
pour pomper de l’eau salée ou de la saumure.
Ch. 4 – Installation
DANGER : Risque d’électrocution.
L’électropompe doit être
débranchée pendant qu’on l’installe. Se
reporter aux paragraphes 1A. à 1G. de la
rubrique « Renseignements généraux » de la
page 6.
1. Poser l’électropompe sur un fond stable et
propre et l’immerger dans au moins 5 cm
d’eau.
2. Brancher le tuyau de refoulement à l’aide
des raccords fournis.
3. Au cas où le tuyau de refoulement pourrait
geler ceci doit être vidé pour éviter
d’endommager l'électropompe.
Ch. 5 – Fonctionnement
DANGER : Risque d’électrocution.
Ne pas manipuler l’électropompe si
on a les mains humides ou si on se tient sur une
surface humide ou dans l’eau. Se reporter aux
paragraphes 1A. à 1G. de la rubrique «
Renseignements généraux » de la page 6.
DANGER : Risque d’électrocution.
Avant d’essayer de vérifier pourquoi
l’électropompe a cessé de fonctionner, la
débrancher de la prise de courant électrique. Se
reporter aux paragraphes 1A. à 1G. de la
rubrique « Renseignements généraux » de la
page 6.
1. Le joint de l’arbre de cette électropompe est
refroidi et lubrifié par l’eau. Pour que le
joint de cet arbre ne soit pas endommagé,
ne jamais faire fonctionner l’électropompe
à sec.
2. Cette électropompe n’enlèvera pas toute
l’eau. Sur une surface plane, elle pompera
l’eau jusqu’à 3,1 mm (1/8 de pouce) de la
surface de pompage.
AVERTISSEMENT : Si l’électropompe doit
fonctionner continuellement, la laisser
immerger pour éviter qu’elle surchauffe.
3. Cette électropompe est équipée d’un trou
anti-bouchon de vapeur (se reporter à la
Figure 1). Pour que l’électropompe
fonctionne adéquatement, toujours garder
ce trou propre.
7
F
Figure 1 Dégrafer la crépine à l’aide d’un tournevis et la chasser de la volute afin de la
nettoyer. S’assurer que tous les fermoirs sont bien serrés lors de la repose.
Clapet antibouchon d’air
(Déposer la crépine et
regarder en dessous de la
pompe pour avoir accès)

8
F
Problèmes Causes probables Remèdes
L’électropompe L’électropompe n’est S’assurer que l’électropompe est bien
ne démarre pas ou pas branchée. branchée dans la prise de courent
ne fonctionne pas sous tension
Le fusible est sauté. Remplacer le fusible par un fusible de
calibre adéquat.
Le moteur est défectueux. Remplacer l’électropompe.
L’électropompe
Le tuyau de refoulement Sortir l’électropompe et la nettoyer,
démarre mais est obstrué. ainsi que les tuyaux
ne pompe pas. La crepine d’aspiration Sortir l’électropompe et nettoyer
est obstruée. la crepine d’aspiration.
L’électropompe Tuyau de refoulement Vérifiez l'installation du tuyau de
fonctionne mais ne plié refoulement.
débite pas d’eau ou
ne débite presque Des pièces sont usées Remplacer l’électropompe.
pas d’eau. ou défectueuses ou bien
l’impulseur est bouché.
L’aspiration est obstruée. Nettoyer la crépine d’aspiration.
DÉPANNAGE
SPÉCIFICATIONS CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
DÉBITS
Puissance du moteur
(en ch)
Puissance
absorbée [W]
Protection [A]
1/4 400 16
H [m] 0m 1.5m 3m 4.6m 5.5m
Q [l/min] 80 64 47 22.7 0

9
F
Réf. Désignation Qté Numéros de pièce
1 Cordon électrique 1 Se reporter au tableau ci-dessous
2 Adaptateur 1 007-021
3 Capot du moteur 1 **
4 Crépine d’aspiration 1 PS8-129P
Cordons électriques
Modèles Cordons électriques
OD6601G-03* PS117-133-TSU
OD6601CH-03* PS117-132-TSU
OD6601UK-03* PS117-135-TSU
2533SH-02* PS117-134-TSU
** Si le moteur tombe en panne, remplacer l’électropompe.
PIÈCES DE RECHANGE
*Si le cordon électrique (cordon d’alimentation)
est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon ou un ensemble spécial, que l’on peut se
procurer auprès du fabricant ou de son
représentant de service. Le cordon doit être
remplacé par une personne autorisée.
1
2
3
4

10
E
SEGURIDAD EN GENERAL
Advertencias para la seguridad de personas y
materiales.
Es importante prestar atención a las siguientes
señales e indicaciones.
PELIGRO: Riesgo de choque eléctrico.
Advierte que si se ignoran las
instrucciones,
se puede provocar un choque eléctrico.
PELIGRO: Advierte que si se ignoran las
instrucciones, pueden existir riesgos
graves para personas y materiales.
PELIGRO: Advierte que si se ignoran las
instrucciones, se puede dañar la bomba o
la instalación.
ADVERTENCIA: Antes de instalar esta bomba,
es importante leer este manual con atención.
Todo daño ocasionado por haber ignorado las
instrucciones en este manual no estará cubierto
por la garantía.
Capítulo 1 – Propiedades
Esta bomba ha sido diseñada para drenar agua
de sótanos, tanques, huecos de ventanas, techos
planos y cisternas. Se encuentra llena de aceite,
no requiere lubricación y posee un dispositivo
de protección térmica de reposición automática.
Una posible fuga de los lubricantes podría
contaminar el líquido.
Capítulo 2 – Limitaciones
220-240V, 50 Hz., 400.W
Operación continúa si el motor está sumergido.
Máxima temperatura del líquido 50˚ C.
Fusible o disyuntor de 15 amp. de potencia
Descarga de rosca británica BSP de 1-1/4"
Hmax = 5.5 m (18 pies)
Menos de 70 dB(A) según M-V 3GPSGV
PELIGRO: Riesgo de incendio o de
explosión. No la use en atmósferas
explosivas. Bombee solamente agua con esta
bomba.
Capítulo 3 – Información general
No se prevé el uso de este aparato por parte
de personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia y conocimiento,
excepto en caso de supervisión o instrucción sobre
el uso del aparato de una persona responsable de
la seguridad. Es necesario controlar que los niños
no jueguen con este aparato.
Consulte el cuadro de "Localización de Fallas" si
tiene problemas con esta bomba. Para mayor
información, consulte con representante de ventas.
PELIGRO: Riesgo de choque
eléctrico. Puede provocar choques,
quemaduras o muerte. Lea las instrucciones de
seguridad eléctrica que aparecen a
continuación:
1A. Desconecte la corriente eléctrica antes de
realizar trabajos de reparación o
manutención.
1B. Esta bomba se debe usar solamente con un
servicio eléctrico monofásico de 230 voltios,
50 Hz. Viene equipada con un cordón de 3
conductores y un enchufe de 3 puntas con
puesta a tierra. No modifique el cordón ni el
enchufe. Enchufe la bomba solamente en
un tomacorriente debidamente conectado a
tierra; si el tomacorriente no es de conexión
a tierra, cámbielo.
1C. Todo el cableado secundario a esta bomba
se debe realizar conforme a los códigos y a
los reglamentos que correspondan.
1D. Si la bomba falla y se encuentra en el
medio de una zona húmeda o en un
charco, no camine en el área húmeda hasta
que se haya desconectado toda la corriente
eléctrica. Si usted debe caminar o debe
pararse en el agua para alcanzar el
conmutador de energía, llame a la empresa
de suministro eléctrico para que
desconecten el servicio a su casa, o llame a
su departamento de bomberos local para
obtener instrucciones.
1E. Si sus manos están mojadas o está parado
en el agua o sobre una superficie húmeda,
no manipule la bomba, el cordón eléctrico
ni el tablero eléctrico.
1F. Proteja el cordón eléctrico contra cortes,
calor, aceites, sustancias químicas y
torceduras. Si el cordón està dañado, haga
que una persona autorizada lo repare o
reemplace inmediatamente.
1G. La bomba debe de ser alimentada a través
de un disyuntor por corriente residual cuya
corriente de funcionamiento sea de una
categoría residual no mayor de 30 mA.
2. Conozca la aplicación, las limitaciones y los
posibles peligros relacionados con la bomba.
3. No la use en aguas con peces. Si hay una
fuga de aceite del motor puede matar a los
peces.
4. Verifique que la línea de descarga esté
debidamente fijada para que no pueda
saltar repentinamente cuando se encienda
la bomba.
5. Verifique que las mangueras y las
conexiones esté bien ajustadas y en buen
estado antes de encender la bomba.
6. Use gafas de seguridad cuando trabaje con
la bomba.

Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)
11
E
7. Mantenga el área de trabajo limpia, prolija
y debidamente iluminada.
8. Mantenga a los visitantes a una distancia
segura del área de trabajo.
9. Asegúrese de que su taller sea "a prueba de
niños".
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para
uso con agua salada o salubre. El uso con agua
salada o salubre anulará la garantía.
Capítulo 4 – Instalación
PELIGRO: Riesgo de choque
eléctrico. La bomba debe estar
desenchufada durante la instalación. Consulte la
Información General 1A a 1G en la página 10.
1. Coloque la bomba sobre un bloque de
ladrillo, de hormigón ligero o sobre el
hormigón en 51 mm. (2") de agua como
mínimo.
2. Conecte la línea de descarga con los
accesorios suministrados.
3. Cuando use una tubería rígida para la
descarga, un trozo corto de manguera de
caucho (sujetado con abrazaderas) entre la
bomba y la tubería de descarga, reducirá el
ruido y las vibraciones.
4. Para evitar dañar la bomba en caso de que
la línea de descarga se congele, verifique
que toda porción de la línea de descarga
que se pueda congelar se drene hacia el
desagüe por gravedad.
Capítulo 5 – Operación
PELIGRO: Riesgo de choque
eléctrico. No manipule la bomba
con manos mojadas o mientras esté parado
sobre una superficie mojada o húmeda o en el
agua. Consulte la Información General, 1A a
1G en la página 11.
PELIGRO: Riesgo de choque
eléctrico. Antes de tratar de
verificar por qué la bomba dejó de funcionar,
desconecte la corriente eléctrica a la unidad.
Consulte la Información General, 1A a 1G en la
página 10.
1. El sello del eje se enfría y lubrica con el
agua. Para evitar que se dañe, nunca deje
marchar la bomba en seco.
2. Esta bomba no extraerá toda el agua. Sobre
una superficie plana, bombeará hasta una
altura de 3,1 mm. (1/8") de la superficie de
bombeo.
ADVERTENCIA: Cuando la bomba esté
funcionando continuamente, manténgala
sumergida para evitar que se recaliente.
3. Esta bomba posee un orificio contra bolsas
de aire (consulte la Figura 1). Manténgalo
limpio para que funcione correctamente.
Figura 1 Desabroche la rejilla usando un destornillador y sacándola de la voluta,
sacúdala para limpiarla.Asegúrese de que todos los broches enganchen bien
ajustadamente al reponerla.
Válvula anti-obturación de
aire (Remueva la rejilla y
localice el acceso en la
parte inferior de la bomba)
Válvula anti-obturación de
aire (Remueva la rejilla y
localice el acceso en la
parte inferior de la bomba)

12
E
Falla Causa probable Remedio
La bomba no se La bomba no está Verifique que la bomba esté
enciende o no enchufada enchufada en el tomacorriente
marcha correcto.
Fusible quemado Cambie el fusible por uno
del tamaño correcto.
Baja tensión de línea Verifique el tamaño del cable desde
el interruptor principal en la propiedad.
Si es correcto, comuníquese con su
empresa de suministro de energía.
Motor defectuoso Cambie la bomba.
La bomba no se
Descarga restringida Saque la bomba y limpie la bomba
apaga (obstáculo o
y la tubería.
hielo en la tubería) Admisión restringida Saque la bomba y limpie la admisión.
La bomba funciona Baja tensión de línea Verifique el tamaño del cable desde el
pero entrega poco interruptor principal en la propiedad.
o nada de agua Si es correcto, comuníquese con su
empresa de suministro de energía.
Piezas gastadas o Cambie la bomba.
defectuosas o impulsor
tapado
Admisión restringida Limpie la malla de admisión.
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
DESEMPEÑO
Motor HP Vatios Ramal individual requerido
en amperios
1/4 400 15
LPM (US GPM) a total de metros (pies)
0m (0’) 1.5m (5’) 3m (10’) 4.6m (15’) 5.5m (18’)
80 (21) 64 (17) 47 (12.5) 22.7 (6) 0 (0)

13
E
Clave Descripción del repuesto Cantidad No. de repuesto
1 Cordón eléctrico 1 Ver el cuadro a
continuación
2 Adaptador 1 007-021
3 Cubierta, unidad del motor 1 **
4 Malla de admisión 1 PS8-129P
Unidades del cordón eléctrico
Modelo Cordón eléctrico
OD6601G-03* PS117-133-TSU
OD6601CH-03* PS117-132-TSU
OD6601UK-03* PS117-135-TSU
2533SH-02* PS117-134-TSU
** Si falla el motor, cambie la bomba.
PIEZAS DE REPUESTO
*Si el cordón eléctrico (cordón de suministro de
corriente) está dañado, debe de remplazarse con
un cordón o una unidad especial disponible a
través del fabricante o su representante de
servicio. El reemplazo del cordón debe ser
realizado por una persona autorizada.
1
2
3
4

14
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheits- und Warnhinweise für Personen
und Gegenstände.
Bitte beachten Sie die folgenden Symbole und
Zeichen.
Stromschlaggefahr: Dieses Symbol warnt
davor, dass eine Nichtbefolgung der
Anweisungen zum Stromschlag führen könnte.
GEFAHR: Dieses Symbol warnt davor,
dass eine Nichtbefolgung der
Anweisungen zu großen Risiken für Personen
und Gegenstände führen könnte.
ACHTUNG: Dieses Symbol warnt davor,
dass eine Nichtbefolgung der Anweisungen
zur Beschädigung der Pumpe oder der
Installation führen könnte.
ACHTUNG: Dieses Handbuch muss vor der
Installation der Pumpe aufmerksam gelesen
werden. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher
Schadensersatzansprüche führen.
Kapitel 1 - Merkmale
Mit dieser Pumpe kann Wasser aus
Kellerräumen, Tanks, Fensterschächten, Zisternen
und von Flachdächern abgepumpt werden. Eine
Verschmutzung der Flüssigkeit kann durch das
Auslaufen der Ölfüllung vorkommen.
Kapitel 2 - Beschränkungen
Eine feste Installation im Gebäude ist nicht
zulässig.
220-240V, 50 Hz., 400.W
Dauerbetrieb bei im Wasser befindlichem Motor.
(S1)
Höchsttemperatur der Flüssigkeit: 35°C
min. 10 A (träge) Sicherung oder entsprechender
Sicherungsautomat.
Druckabgang 1 1/4'' Innengewinde
Hmax = 5,5 m (18 Fuß)
Geräuschemissionswert <= 70 dB(A)
gemäß Lärmschutz- Richtlinie (GPSG)
GEFAHR: Brand- oder Explosionsrisiko.
Nicht unter explosiven
Umgebungsbedingungen verwenden. Mit dieser
Pumpe darf nur Wasser gepumpt werden.
Kapitel 3 - Allgemeine Informationen
Der Gebrauch dieses Geräts ist nicht für
Personen vorgesehen (einschließlich
Kinder), die physisch, sensorisch oder geistig
nicht voll leistungsfähig sind oder nicht über
entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, es sei denn, eine für die Sicherheit
verantwortliche Person übernimmt die Aufsicht
oder die Betriebseinweisung des Geräts. Es muss
sicher gestellt werden, dass Kinder nicht mit
diesem Gerät spielen.
Bei Problemen mit der Pumpe beziehen Sie sich
bitte auf die Tabelle zur "Fehlerbehebung".
Weitere Informationen erteilt Ihr Händler.
GEFAHR: Stromschlag. Kann zum
Schock, zur Verbrennung oder zum
Tod führen. Lesen Sie sich die folgenden
elektrischen Sicherheitsanweisungen bitte
aufmerksam durch:
1A. Vor der Wartung die Stromzufuhr
unterbrechen.
1B. Diese Pumpe kann nur an eine einphasige
Stromquelle mit 230 Volt und 50 Hz
angeschlossen werden. Die Pumpe verfügt
über ein Anschlusskabel mit drei Adern und
einem Schutzkontaktstecker. Kabel und
Stecker dürfen nicht verändert werden. Die
Pumpe darf nur an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
1C. Beim Einsatz der Pumpen müssen die
jeweiligen nationalen Gesetze, Vorschriften,
sowie örtliche Bestimmungen eingehalten
werden, wie z.B. Errichten von
Niederspannungsanlagen (z.B. in
Deutschland VDE 0100)
Bei abweichenden Einsatzbedingungen sind
weitere Vorschriften zu beachten (z.B in
Deutschland VDE 0100, Teil 701: Bade- und
Duschräume, Teil 702: Schwimmbecken
und Springbrunnen und Teil 737: Einsatz im
Freien).
1D. Falls die Pumpe versagt und in der Mitte
eines nassen Bereichs oder einer Pfütze
steht, darf der nasse Bereich erst dann
betreten werden, wenn das Gerät vom Netz
getrennt worden ist.
1E. Falls Ihre Hände nass sind oder sie im
Wasser bzw. auf einer nassen Oberfläche
stehen, fassen Sie weder die Pumpe noch
die Anschlussleitung an.
1F. Das Netzkabel muss vor Beschädigungen,
Wärme, Ölen, Chemikalien und Knicken
geschützt werden. Lassen Sie eine
beschädigte Anschlussleitung umgehend
von einer Elektrofachkraft ersetzen.
1G. Die Pumpe muss über einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem
höchstzulässigen Bemessungsfehlerstrom
von maximal 30 mA versorgt werden. Die
Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn
sich Personen im Wasser aufhalten.
2. Sie müssen den Einsatzbereich der Pumpe,
ihre Beschränkungen und potenziellen
Gefahren kennen.
3. Pumpe nicht in Wasser verwenden, in dem
sich Fische befinden. Jeglicher Ölverlust
des Motors kann Fische töten.
4. Vergewissern Sie sich, dass der
Druckschlauch sicher befestigt ist, damit er
beim Start der Pumpe nicht schlägt.

Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)
15
D
5. Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche
und Anschlüsse sicher befestigt sind und
sich in gutem Zustand befinden, bevor die
Pumpe angestellt wird.
6. Tragen Sie bei Arbeiten an der Pumpe eine
Schutzbrille.
7. Der Arbeitsbereich muss sauber, aufgeräumt
und gut beleuchtet sein.
8. Anwesende müssen sich in einem sicheren
Abstand zum Arbeitsbereich aufhalten.
9. Die Werkstatt muss kindersicher sein.
HINWEIS: Das Gerät ist nicht für Anwendungen
mit Salzwasser oder Sole geeignet! Beim Einsatz
mit Salzwasser oder Sole erlischt der
Garantieanspruch.
Kapitel 4 - Installation
GEFAHR: Stromschlag. Während der
Installation darf die Pumpe nicht
angeschlossen sein. Siehe Allgemeine
Informationen, 1A bis 1G, auf Seite 14.
1. Die Pumpe muss mindestens 51 mm (2'') im
Wasser und auf einer sauberen, festen
Unterlage stehen.
2. Den Druckschlauch mit den mitgelieferten
Anschlussstücken anschließen.
3. Bei Frostgefahr ist auf eine Entleerung des
Druckschlauches zu achten um eine
Beschädigung der Pumpe zu verhindern.
Kapitel 5 - Bedienung
GEFAHR: Stromschlag. Die Pumpe
darf nicht betrieben werden, wenn
Ihre Hände nass sind oder wenn Sie auf einer
nassen oder feuchten Fläche stehen. Siehe
Allgemeine Informationen, 1A bis 1G, auf Seite
14.
GEFAHR: Stromschlag. Wenn Sie
prüfen wollen, warum die Pumpe
nicht mehr läuft, muss zuerst der Netzstecker
gezogen werden. Siehe Allgemeine
Informationen, 1A bis 1G, auf Seite 14.
1. Die Wellendichtung wird mit Wasser
gekühlt und geschmiert. Damit die Dichtung
nicht beschädigt wird, darf die Pumpe nie
trocken laufen.
2. Mit dieser Pumpe kann nicht das gesamte
Wasser abgepumpt werden. Auf einer
ebenen Fläche pumpt sie bis 3,1 mm (1/8'')
Restwasserstand ab.
ACHTUNG: Wenn die Pumpe ständig in
Betrieb ist, muss sie immer unter Wasser
stehen, damit sie nicht überhitzen kann.
3. Diese Pumpe besitzt eine
Entlüftungsbohrung (siehe Abb. 1), die
immer sauber gehalten werden muss.
Abbildung I: Öffnen Sie den Schutz mit einem Schraubendreher und nehmen Sie ihn
zum Reinigen aus dem Gehäuse heraus. Beim Wiedereinsetzen achten Sie darauf, dass
alle Schnapphaken wieder einrasten.
Entlüftungsbohrung
(Schutz entfernen;
Zugang unter der
Pumpe)

16
D
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe startet bzw. Pumpe nicht angeschlossen Sicherstellen, dass die Pumpe an die
läuft nicht Steckdose angeschlossen ist und
Netzspannung vorhanden ist.
Sicherung ausgelöst Gegen eine Sicherung der richtigen
Größe austauschen.
Motor defekt Die Pumpe ersetzen.
Pumpe läuft aber
verstopfter Druckschlauch Pumpe entfernen und Druckschlauch
fördert nicht
reinigen.
verstopftes Sieb Pumpe entfernen und
das Sieb reinigen.
Pumpe läuft, aber Druckschlauch abgeknickt Druckschlauchverlegung prüfen.
pumpt nur wenig
oder gar kein Abgenutzte oder defekte Die Pumpe ersetzen.
Wasser ab Teile oder Laufrad
verstopft
verstopftes Sieb Das Zuflusssieb reinigen.
FEHLERBEHEBUNG
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
FÖRDERLEISTUNG
Leistungsaufnahme
[W]
Vorsicherung (Schmelzsicherung,
träge) [A]
400 10
H [m] 0m 1.5m 3m 4.6m 5.5m
Q [l/min] 80 64 47 22.7 0

17
D
Nummer Teilbeschreibung Menge Ersatzteilnummer
1 Anschlussleitung 1 Siehe Tabelle unten
2 Adapter 1 007-021
3 Abdeckhaube, Motorbaugruppe 1 **
4 Zuflusssieb 1 PS8-129P
Anschlussleitung-Baugruppen
Modell Netzkabel
OD6601G-03* PS117-133-TSU
OD6601CH-03* PS117-132-TSU
OD6601UK-03* PS117-135-TSU
2533SH-02* PS117-134-TSU
** Wenn der Motor versagt, muss die Pumpe ersetzt werden.
ERSATZTEILE
*Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss
sie durch ein Spezialkabel oder Set ersetzt
werden, welches vom Hersteller oder dessen
Kundendienststelle zu beziehen ist. Der
Austausch der Leitung muss durch eine
Elektrofachkraft erfolgen.
1
2
3
4

18
I
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Avvertenze ai fini della sicurezza di persone e cose.
Si prega di fare particolare attenzione ai
seguenti segni convenzionali e indicazioni.
PERICOLO – Rischio di scosse elettriche.
Avverte che la mancata osservanza delle
indicazioni può causare scosse elettriche.
PERICOLO – Avverte che la mancata
osservanza delle indicazioni può creare
gravi rischi a persone e cose.
AVVERTENZA – Segnala che la mancata
osservanza delle indicazioni può
danneggiare la pompa o l’installazione.
AVVERTENZA – Prima di installare la pompa
leggere attentamente il presente manuale.
L'inosservanza delle istruzioni di sicurezza può
far decadere la garanzia.
Capitolo 1 – Caratteristiche
La pompa in oggetto è stata studiata per il
drenaggio dell’acqua da seminterrati, serbatoi,
finestre di seminterrati recintate, tetti piatti e
cisterne. La pompa viene fornita già riempita
d’olio e sigillata, non richiede lubrificazione ed
è dotata di protezione termica a ripristino
automatico. Un'eventuale perdita di lubrificante
potrebbe inquinare il liquido.
Capitolo 2 – Restrizioni
Non è ammessa l'installazione fissa della pompa
in un edifico.
220-240V, 50 Hz., 400.W
Funzionamento continuo a motore sommerso.
(S1)
Temperatura massima del liquido: 35° C (EN
60335-2-41 Parte 7.1)
fusibile ritardato o salvavita min.10A
Diametro bocca di mandata: 1 1/4" (filettatura
BSP – British Standard Pipe Thread)
Prevalenza = 5,5 m (18 ft)
Emissioni di rumorosità < 70 dB(A) (GPSG)
PERICOLO – Rischio di incendio o di
esplosione. Non usare la pompa se
l’atmosfera è satura di esplosivo. Pompare
l’acqua solo con questa pompa.
Capitolo 3 – Note di carattere generale
Non è previsto l’uso di questo
apparecchio da parte di persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o prive di esperienza e
conoscenza, tranne in caso di supervisione o
istruzione sull'uso dell’apparecchio di una
persona responsabile per la loro sicurezza. E'
necessario controllare che i bambini non
giochino con questo apparecchio.
Nell’eventualità di problemi nell’uso della
pompa consultare il prospetto "Individuazione
dei guasti". Per maggiori particolari visitare la
concessionaria di zona.
PERICOLO – Rischio di scosse
elettriche. Può provocare scosse,
bruciature e perfino la morte. Leggere le
istruzioni sulla sicurezza in materia di
elettricità riportate qui sotto.
1A. Staccare la corrente prima di effettuare il
servizio.
1B. La pompa è stata concepita per il solo uso
con tensione a 230V, 50 Hz, esecuzione
elettrica monofase. È equipaggiata con cavo
a 3 conduttori e spina del tipo a 3 spinotti
con messa a terra. Non modificare il cavo o
la spina. Collegare la pompa soltanto a
prese dotate di messa a terra adeguata e
funzionante; se la presa non è provvista di
messa a terra, sostituirla.
1C. L'installazione della pompa alla rete
elettrica deve essere fatta nel rispetto dei
regolamenti e normative vigenti nel paese di
utilizzo del prodotto. In caso di impiego
della pompa per utilizzi non standard,
l'installazione deve comunque rispettare le
normative specifiche vigenti nel paese, per
l'utilizzo richiesto.
1D. Se la pompa non funziona e si trova su una
superficie bagnata o in una pozza d’acqua,
non entrare nell'area bagnata fino a che
non sia stato effettuato il distacco completo
della corrente.
1E. Non maneggiare la pompa, il cavo di
alimentazione o il pannello elettrico con le
mani bagnate o stando nell'acqua o su una
superficie bagnata.
1F. Proteggere il cavo elettrico contro i tagli, il
calore, gli oli, i prodotti chimici e gli
attorcigliamenti. Fate subito riparare o
sostituire il cavo da un tecnico autorizzato
in caso si danneggiasse.
1G. La linea elettrica che alimenta la pompa
dev’essere munita di interruttore
differenziale tarato per un differenziale
massimo di 30 mA.
2. Leggere attentamente le informazioni
relative ad applicazioni, restrizioni e rischi
potenziali del prodotto. La pompa non deve
essere utilizzata in presenza di persone in
acqua.
3. Non usare la pompa in presenza di pesci
nell’acqua. Un'eventuale perdita di olio dal
motore potrebbe uccidere i pesci.
4. Accertarsi che il tubo di mandata sia ben
fissato alla pompa e che non possa
allentarsi all'accensione della macchina.

Anti-Airlock Valve
(Remove screen
and look under
pump for access)
19
I
5. Accertarsi che tutti i tubi flessibili e tutte le
connessioni siano ben assicurati e in buone
condizioni prima di accendere la pompa.
6. Durante il lavoro con la pompa indossare
degli occhiali di protezione.
7. Mantenere l’area di lavoro pulita, sgombra e
adeguatamente illuminata.
8. Tenere eventuali visitatori a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro.
9. Assicurarsi che l’area di lavoro sia sicura
specialmente in presenza di bambini.
NOTA - L’unità non è concepita per applicazioni
che implichino acqua salata o salmastra. L’uso con
acqua salata o salmastra annulla la garanzia.
Capitolo 4 – Installazione
PERICOLO - Rischio di scosse
elettriche. All’atto dell’installazione
la pompa deve essere scollegata dalla corrente.
Vedi NORME GENERALI DI SICUREZZA, punti
da 1A a 1G, a pagina 18.
1. Immergere la pompa in acqua
appoggiandola su di una superficie piana e
pulita, la profondità dell'acqua deve essere
non inferiore a 51mm (2").
2. Collegare il tubo di mandata con gli
accessori forniti.
3. Per evitare che l'acqua contenuta
nell'impianto possa congelare recando
danni alla pompa, svuotare completamente
la tubazione di mandata.
Capitolo 5 – Funzionamento
PERICOLO – Rischio di scosse
elettriche. Non maneggiare la
pompa con le mani bagnate o qualora ci si trovi
su superfici bagnate o umide o in immersione.
Vedi NORME GENERALI DI SICUREZZA, punti
da 1A a 1G, a pagina 18.
PERICOLO – Rischio di scosse
elettriche. Prima di tentare di
individuare il motivo per cui la pompa ha
smesso di funzionare scollegare l’erogazione di
corrente all’unità. Vedi NORME GENERALI DI
SICUREZZA, punti da 1A a 1G, a pagina 18.
1. La tenuta dell’albero è raffreddata ad acqua
e lubrificata. Per evitare danni alla tenuta
non mettere in nessun caso la pompa in
funzione a secco.
2. La pompa non rimuove tutta l’acqua. Su
una superficie piatta l’apparecchiatura
pompa fino a un’altezza entro 3,1 mm (1/8")
dalla superficie di pompaggio.
AVVERTENZA – Nel caso di funzionamento
continuato della pompa si raccomanda di
tenerla sommersa al fine di impedirne il
surriscaldamento.
3. La pompa è dotata di un foro anti-airlock
(vedi figura 1). Mantenerlo pulito ai fini
della regolarità del funzionamento.
Figura 1 Sganciare il vaglio di aspirazione usando un cacciavite ed estrarlo dalla sede
per effettuarne la pulizia. Quando lo si reinstalla, assicurarsi che tutti i denti di ritegno
scattino in posizione.
Valvola anti-airlock
(Per accedervi, rimuovere
il vaglio e guardare sotto
la pompa)

20
I
Guasto Causa probabile Rimedio
La pompa non si La spina della pompa è Verificare che la pompa sia collegata
mette in moto o staccata ad una presa appropriata
non funziona
Fusibile bruciato Sostituirlo con un fusibile di
amperaggio appropriato
Motore difettoso Sostituire la pompa
La pompa si avvia
Tubazione di mandata Rimuovere la pompa e pulire sia la
ma non fornisce occlusa. pompa che la tubatura
portata Filtro della pompa Pulire il filtro della pompa
occluso
La pompa funziona Tubazione piegata Verificare la corretta installazione
ma fornisce della tubazione
scarsa portata Componenti difettosi o Sostituire la pompa
logori o girante ostruita
Ostruzione al filtro Pulire il filtro di aspirazione
di aspirazione
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
SPECIFICHE DELL’IMPIANTO ELETTRICO
PRESTAZIONI
HP motore Potenza
assorbita [W] Fusibile ritardato [A]
1/4 400 10
H [m] 0m 1.5m 3m 4.6m 5.5m
Q [l/min] 80 64 47 22.7 0
Other manuals for OD6601G Series
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Simer Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

dosatron
dosatron D25F-11 GPM manual

Elmo Rietschle
Elmo Rietschle S-VSI 300 Original operating instructions

Vogelsang
Vogelsang VX136Q..QD..QDM2 Series manual

Pentair
Pentair MYERS WHV-5 Series Installation and service manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies Varian TriScroll 620 Series Installation and operation manual

Becker
Becker RV 2.1944/10 operating instructions