Sinbo SMX 2737 User manual

SMX 2737 KARIfiTIRICI
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UA
AR
HR
www.sinbo.com.tr

- 1 -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

- 2 -
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SINBO SMX 2737 AYAKLI M‹KSER
KULLANIM KILAVUZU
Bu kitap盤› ürünü kullanmadan önce okuyunuz ve daha sonra kullanmak üzere saklay›n›z.

- 3 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihazlar› kullanmadan önce, aralar›nda afla¤›dakilerin de oldu¤u temel tedbirler her
zaman al›nmal›d›r:
1. Tüm aç›klamalar› okuyun.
2. Evinizde flebeke geriliminin mikserin üzerindeki anma de¤erleri etiketinde belirtilen gerilim
de¤erinde oldu¤unu kontrol edin.
3. El/ayakl› mikseri asla elektrik kablosu veya fifl zarar gördü¤ünde ya da cihaz ar›zal› ise ya
da cihaz düflürüldü veya herhangi bir flekilde zarar gördüyse çal›flt›rmay›n. ‹nceleme, tamir ya
da ayar yap›lmas› için cihaz›n›z› en yak›n yetkili servis merkezine götürün.
4. Çal›fl›rken mikserin bafl›ndan ayr›lmay›n.
5. Elektrik kablosunun masa ya da tezgah›n kenar›ndan sarkmas›na veya s›cak yüzeylere temas
etmesine izin vermeyin.
6. Elektrik çarpmas› riskini önlemek için mikseri suya veya baflka s›v›lara bat›rmay›n. Aksi
takdirde yaralanabilirsiniz veya ürün zarar görebilir.
7. Hareketli parçalara temas etmekten kaç›n›n. Yaralanmaman›z ve/veya mikserin zarar
görmemesi için ellerinizi, giysilerinizi ve ayn› zamanda çatal ve kafl›klar› çal›flma s›ras›nda
ç›rp›c›lardan uzak tutun.
8. Cihaz çocuklar›n yan›nda ya da yak›n›nda kullan›ld›¤›nda yak›ndan gözetim gereklidir.
9. Cihaz› gaz ocaklar›n›n veya ›s›t›lm›fl f›r›nlar›n yak›nlar›na ve üzerine yerlefltirmeyin.
10. Cihaz çal›fl›yorken asla ç›rp›c›lar› sökmeye çal›flmay›n.
11. Cihaz kullan›lmad›¤› zamanlarda veya parçalar› sökülmeden önce ve temizlik yap›lmadan
önce fiflini prizden çekin.
12. Cihaz buz k›rmak veya sert ve kuru maddeleri kar›flt›rma için kullanmay›n, aksi takdirde
b›çak körelebilir.
13. Cihaz› amac› d›fl›nda bir fley için kullanmay›n.
14. D›fl mekanda kullanmay›n.
15. Bu talimatlar› saklay›n›z.
• Kullan›c› k›lavuzunun ihlal edilmesi durumunda, cihaz›n garantisi iptal edilecektir ve kullan›c›
cihaz› masraflar› kendine ait olmak üzere tamir ettirecektir.
• Güvenliklerinden sorumlu bir kifli taraf›ndan cihaz›n kullan›m›na iliflkin talimat verilmemesi
halinde veya böyle bir kiflinin gözetimi alt›nda olmaks›z›n cihaz çocuklar da dâhil olmak üzere
k›s›tl› fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyete sahip kiflilerin kullan›m›na uygun de¤ildir.
Çocuklar›n cihazla veya ambalajla oynamas›n› engelleyin.
YALNIZCA EV KULLANIMI
TEKN‹K PARAMETRELER
Anma Gerilimi: AC230-240V, 50Hz
Anma Gücü: 300W
Aksesuarlar: Ç›rp›c›lar, Hamur yo¤urucular, Kar›flt›rma mili, Spatula.
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda beyan
edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen de¤erlerdir. Bu
de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.

- 4 -
M‹KSER‹N‹Z‹ TANIYIN
1. Ç›kartma Dü¤mesi, 2. Ç›rp›c›lar, 3. Hamur Yo¤urucular, 4. Diflli, 5. Kase, 6. Turbo Butonu,
7. Spatula, 8. Devir Seçici, 9. El Mikseri, 10. Kar›flt›rma Mili, 11. Sabitleme Anahtar›, 12. Sabitleyici
13. Taban Anahtar›, 14. Taban
TAfiIMA ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›na özen gösteriniz.
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesine özen gösteriniz.
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz
konusu de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin
Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
‹lk kullan›mdan önce, ç›rp›c›lar›, hamur yo¤urucular› ve kaseyi temizleyin. Mikserin parçalar›n›
toplamadan önce, elektrik fiflinin prizden ç›kar›lm›fl oldu¤undan ve devir seçicinin “0” pozisyonunda
oldu¤undan emin olun.
1. El mikserinin arka taraf›nda bulunan deli¤i taban üzerindeki yuvarlak ç›k›nt›ya hizalay›n ve
yukar›dan afla¤›ya do¤ru dik bir flekilde biraz bast›r›n. Düzgün tak›ld›¤›ndan emin olun (fiekil
1) El mikserini sökmek için, el mikserini ok ile gösterilen yönde itin (fiekil 2). Mikserin bafl›n›
e¤ik pozisyonda tutun ve taban anahtar›na bas›n (fiekil 3).
2. Yapaca¤›n›z ifle uygun aksesuarlar› seçin ve yerlerine tak›n. Ç›rp›c›lar yumurta ak›n›n ç›rp›lmas›
veya s›v›lar›n kar›flt›r›lmas› içindir. Hamur yo¤urucular, hamur yo¤urmak içindir.
Not: Ç›rp›c›lar ve hamur yo¤urucular için, diflli olan sadece bir grafik ile iflaretlenmifl yuvaya
ve diflli olmayan da di¤er yuvaya tak›labilir. ‹ki ç›rp›c› ve iki hamur yo¤urucu ters tak›lamaz.
3. Kar›flt›r›lmas› gereken yiyecekleri kaseye koyun, sonra kaseyi yerine yerlefltirin.
4. Mikserin bafl›n› e¤in ve taban anahtar›na bas›n (fiekil 4).
5. Cihaz›n 0 ayar›nda oldu¤undan emin olun, sonra fifli prize tak›n.

- 5 -
6. Devir seçiciyi istedi¤iniz h›zda ayarlay›n, cihaz çal›flmaya bafllayacakt›r. 5 ayar bulunmaktad›r
ve istedi¤iniz zaman turbo butonuna basarak en yüksek h›z› elde edebilirsiniz.
Uyar›: Çal›fl›yorken kaseye b›çak, metal kafl›k, çatal ve benzeri aletler koymay›n.
7. Cihaz›n çal›flt›r›lma bafl›na kullan›m süresi 5 dakikay› geçmemeli, daha sonra cihaz 10 dakika
dinlendirilmelidir, mayalama hamuru yo¤rulurken en iyi sonuca ulaflmak için h›z ayar›n›n
bafllang›çta düflük kademede olmas›n›, sonra yüksek kademeye getirilmesini tavsiye ediyoruz.“
Not: Çal›flma s›ras›nda, en iyi sonuçlar› almak için kaseyi elinizde döndürebilirsiniz.
8. Kar›flt›rma ifllemi tamamland›¤›nda, devir seçiciyi 0 pozisyonuna al›n, cihaz›n fiflini prizden
çekin.
9. E¤er gerekirse, ç›rp›c›larda veya hamur yo¤urucularda kalan g›da parçac›klar›n› spatula ile
s›y›rabilirsiniz.
10. Mikserin bafl›n› kald›r›n, ç›rp›c›lar›/hamur yo¤urucular› bir elinizle tutun ve ç›karma butonuna
di¤er elinizle bast›rarak ç›rp›c›lar›/hamur yo¤urucular› sökün.
Not: Ç›rp›c›lar/hamur yo¤urucular sadece 0 ayar›nda sökülebilir.
11. El mikseri tabana tak›lmadan ba¤›ms›z bir flekilde kullan›labilir.
12. Cihaz› amac› d›fl›nda bir fley için kullanmay›n.
13. Bu talimatlar› saklay›n›z.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z. Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n›
kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile
ba¤lant›ya geçiniz.
Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle
sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
1. Temizli¤e bafllamadan önce cihaz›n fiflini prizden çekin ve so¤umas›n› bekleyin.
Dikkat: mikser suya ya da baflka s›v›lara bat›r›lmamal›d›r.
2. Bafl k›sm›n›n ve Taban›n d›fl yüzeylerini ›slak bir bezle silin ve kuru yumuflak bir bezle iyice
kurutun.
3. Elektrik kablosuna olabilecek g›da parçac›klar›n› silerek temizleyin.
4. Tamamen temizlenmeleri için kar›flt›rma kasesini, ç›rp›c›lar› ve hamur yo¤urucular› ›l›k
sabunlu suya bat›r›n. Sonra muslu¤un alt›nda durulay›n ve iyice kurutun. Ç›rp›c›lar ve hamur
yo¤urucular bulafl›k makinesinde y›kanabilir.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları
ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.

YEMEK HAZIRLAMA ‹PUÇLARI
1. Tereya¤› ve yumurta gibi buzdolab›nda saklanan yiyecekler ç›rp›lmadan önce oda s›cakl›¤›nda
bekletilmelidir. Bu yiyecekleri bir süre önceden buzdolab›ndan ç›kar›n.
2. Yumurta kabuklar›n›n veya bozuk yumurtalar›n kaseye girme riskini ortadan kald›rmak için,
yumurtalar› önce baflka bir kab›n içinde k›r›n ve sonra kar›fl›na ekleyin.
3. Afl›r› ç›rpmay›n. Yiyecekleri sadece tarifinizde belirtildi¤i seviyede ç›rp›n/kar›flt›r›n. Ambalajl›
g›dalar›n ambalajlar›n› kaseye koymadan hemen önce aç›n. Her zaman düflük devir kullan›n.
4. ‹klimsel koflullar. ‹klimsel s›cakl›k de¤ifliklikleri, kar›fl›ma eklenecek malzemelerin s›cakl›klar›
ve bu malzemelerin bölgesel olarak yap›lar›n›n de¤iflmesi kar›flt›rma süresini ve elde edilecek
sonuçlar› önemli ölçüde etkiler.
5. Her zaman düflük devirde kar›flt›rmaya bafllay›n. Tarifinizde belirtilen devire kademeli olarak
yükseltin.
BLENDER‹N‹Z‹N KULLANIMI
‹lk kullan›mdan önce, blenderi "h›zl› temizleme" bölümünde aç›kland›¤› gibi temizleyin.
Ünitenin boflta çal›flt›r›lma süresi 15 saniyeyi aflmamal›d›r. Yüksek devirde çal›flma süresi her
seferinde 1 dakikay› aflmamal›d›r ve iki art arda yap›lacak iki çal›flt›rma aras›nda cihaz 1 dakika
dinlendirilmelidir ve art arda iki aflamada 10 dakikal›k dinlenme süresi devam ettirilmelidir.
Önemli: B›çaklar çok keskindir, dikkatli olun. Elde-tafl›nan blenderin parçalar›n› tak›lmas›ndan
veya sökülmesinden önce fiflinin prizden çekilmesi gereklidir.
1. Önce kapa¤› yukar› do¤ru çekin, en üst pozisyonda tutarken kar›flt›rma milini s›k›lana kadar
saat yönünde çevirin. Kar›flt›rma milini sökmek için, ç›karma butonuna bas›n, kar›flt›rma milini
saat yönünün tersine çevirin, kapak otomatik olarak serbest kalacakt›r.
2. Elde-tafl›nan blenderin fiflini prize tak›n.
3. Devir seçiciyi kar›flt›rma ayar›na getirin, kar›flt›rma milini yiyeceklere dald›r›n ve motor
ünitesinin turbo butonuna bas›n.
4. Elde-tafl›nan blenderi durdurmak için motor ünitesinin turbo butonunu b›rak›n.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
1. Cihaz›n fiflini prizden çekin ve sökülebilir parçalar› ç›kar›n.
2. Sökülebilir parçalar› suyun alt›nda y›kay›n, afl›nd›r›c› temizlik maddeleri veya deterjanlar
kullanmay›n. Sökülebilir parçalar› temizledikten sonra, sular›n›n süzülmesi için dik olarak
yerlefltirin. Bu parçalar bulafl›k makinesinde güvenli bir flekilde y›kanabilir.
Not: Blenderin sökülebilir parçalar›n› suya bat›rmay›n, zamanla rulmanlar›n ya¤lar› suyla
gidebilir.
3. Motor ünitesini ›slak bir bezle silin. Motor temizlik amac›yla asla suya bat›rmay›n, elektrik
çarpmas› olabilir.
4. ‹yice kurutun.
Uyar›: B›çaklar çok keskindir, dikkatli olun.
H›zl› temizleme
Çal›flt›rmalar aras›nda, elde-tafl›nan blenderi yar›s› su ile doldurulmufl bir kaba yerlefltirin ve
birkaç saniye çal›flt›r›n.
- 6 -

- 7 -
ENGLISH
SINBO SMX 2737 STAND MIXER
INSTRUCTION MANUAL
Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including
the following:
1. Read all instructions.
2. Make sure that you outlet voltage corresponds to the stated on the rating label of the mixer.
3. Do not operate Hand/stand mixer with a damaged cord or plug, after the appliance malfunction,
or if it is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized
service center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
4. Do not leave mixer unattended while it is operating.
5. Do not let cord hang over edge of table or counter or hot surface.
6. To protect against risk of electrical shock, do not put mixer in water or other liquid. This may
cause personal injury or damage to the product.
7. Avoid contacting with moving parts. Keep hands, clothing, as well as spatulas and other
utensils away from beaters during operation to reduce the risk of injury to persons, and/or
damage to the mixer.
8. Close supervision is necessary when your appliance is being used near children or infirm
persons.
9. Do not place an appliance on or near a hot gas or on a heated oven.
10. Never eject beaters when the appliance is in operation.
11. Unplug from outlet while not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
12. The appliance cannot be used for chopping ice or blending hard and dry substance, otherwise
the blade could be blunted.
13. Do not operate the appliance for other than its intended use.
14. Do not use outdoors.
15. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
TECHNICAL PARAMETERS
Rated Voltage: AC230-240V, 50Hz
Rated Power: 300W
Accessories: Beaters, Dough hooks, Blending rod, Spatula.
KNOW YOUR MIXER
1. Eject Button, 2. Beaters, 3. Dough Hooks, 4. Gear, 5. Bowl, 6. Turbo Button, 7. Spatula,
8. Speed Selector, 9. Hand Mixer, 10. Blending Rod, 11. Brocket Switch, 12. Brocket, 13. Base
Switch, 14. Base
USING YOUR HAND/STAND MIXER
For the first use, cleaning the beaters, dough hooks and bowl. Before assembling the mixer,
be sure the power cord is unplugged from the power outlet and the speed selector is on the “0”
position.

- 8 -
1. Align the hole below the back of the hand mixer with the tuber on top of base, then press
down vertically with a little force. Make sure it is assembled correctly (Fig.1). For detaching the
hand mixer, push the hand mixer in the arrow indicated direction (Fig.2). Hold the head of mixer
to tilt position and pressing the base switch (Fig.3).
2. Choose the proper attachments based on the task to be performed and assemble it in position.
Beaters are for mixing egg white or mixing other liquid. Dough hooks are for kneading the
dough.
Note: Beaters and dough hooks, the one with gear can only be inserted into the socket with
graphics and the other one can only be inserted into the other socket. The two beaters and two
dough hooks cannot be inserted in reverse.
3. Place the food that need blend into bowl, then place the bowl on position.
4. Lower down the head of mixer and pressing the base switch (Fig.4).
5. Ensure that the unit is at the 0 setting, then connect to power supply.
6. Dial the speed selector to your desired setting and the appliance will start working. There
are 5 settings and the speed will achieve the highest if the turbo button is depressed at any
time.
Warning: Do not place knife, metal spoon, fork and so on into bowl when operating.
7. The max operation time per time shall not exceed 5 minutes, then have a rest for 10 minutes,
When kneading yeast dough, we suggest that the speed selector should be at low speed firstly
and then use high speed to achieve the best result.
Note: During operation you may turn bowl with hand to achieve the best results.
8. When mixing is completed, turn the speed selector to 0 position, unplug the cord from power
outlet.
9. If necessary you can scrape the excess food particles from the beaters or dough hooks by a
spatula.
10. Lift the head of mixer, hold the beaters/dough hooks with one hand and press the ejector
button firmly down with other hand, remove the beaters/dough hooks.
Note: Remove the beaters/dough hooks only at the 0 setting.
11. The hand mixer can be used separately without the base in position.
12. Do not operate the appliance for other than its intended use.
13. Save these instructions.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and wait it completely cool down before cleaning.
Caution: the mixer cannot be immersed in water or other liquid.
2. Wipe over the outside surface of the head and Base with a dampened cloth and polish with

- 9 -
a soft dry cloth.
3. Wipe any excess food particles from the power cord.
4. Immerse the mix bowl, beaters and dough hooks in warm soapy water for complete cleaning.
Then rinse under running water and wipe dry. The beaters and dough hooks may be placed in
the dishwasher.
COOKERY TIPS
1. Refrigerated ingredients, such as butter and eggs, them should be at room temperature
before mixing begins. Set these ingredients out ahead of time.
2. To eliminate the possibility of shells or deteriorated-off eggs in your recipe, break eggs into
separate container first, then adding to the mixture.
3. Do not over-beat. Be careful that you only mix/blend mixtures until recommended in your
recipe. Fold into dry ingredients only until just combined. Always use the low speed.
4. Climatic conditions. Seasonal temperature changes, temperature of ingredients and their
texture variation from area to area all play a part in the required mixing time and the results
achieved.
5. Always start mixing at lower speed. Gradually increase to the recommended speed as stated
in the recipe.
USING YOUR BLENDER
Before the first use, clean the blender according to the section of “quick cleaning”.
The time running unit without load can’t exceed 15s. Max operation duration under high speed
per time cannot exceed 1 minute, and 1 minute rest time must be maintained at two consecutive
cycles and 10 minutes rest time must be maintained at two consecutive cycles.
Important: Blades are very sharp, handle with care. Ensure that the hand-held blender is
unplugged from the power outlet before assembling or removing attachments.
1. First pull the door upwards and then hold it in the upper most position while turning in
clockwise the blending rod until tightened. For detaching blending rod, the ejector button is
inactivated, just turning the blending rod in anticlockwise direction and the door would be
released automatically.
2. Simply plug the hand-held blender to power outlet.
3. Dial the speed selector to blending setting?Lower the blending rod into food and depress the
turbo button of the motor unit.
4. To stop the hand-held blender by releasing the turbo button of the motor unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and remove the detachable stem.
2. Wash the detachable stem under running water, without the use of abrasive cleaner or
detergents. After finishing cleaning the detachable stem, place it upright so that any water
which may have got in, can drain out. The stem is dishwashing safe component.
Note: Do not immerse the detachable stem of the blender in water because overtime the
lubrication on the bearings may wash away.
3. Wipe the motor unit with a damp cloth. Never immerse it in water for cleaning as electric
shock may occur.
4. Dry thoroughly.
Warning: Blades are very sharp, handle with care.

Quick cleaning
Between processing tasks, hold the hand-held blender in the cup half filled with water and turn
on for a few seconds.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments
to an appropriate waste disposal center.
- 10 -

- 11 -
FRANÇAIS
BATTEUR SUR SOCLE SINBO SMX 2737
MANUEL D'UTILISATION
Lisez le présent manuel dans son intégralité avant toute utilisation et conservez-le pour une
consultation ultérieure
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
Avant d'utiliser votre appareil électrique, il est important de respecter les mesures de précautions
élémentaires listées ci-après :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Assurez-vous que la tension de sortie est la même que celle figurant sur la plaque signalétique
de votre batteur.
3. N'utilisez pas de batteur portable/sur socle dont le cordon ou la fiche est endommagée ou
lorsque l'appareil est tombé ou endommagé de quelque façon. Retournez l'appareil au centre
d'entretien autorisé le plus proche pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique.
4. Ne laissez pas le batteur fonctionner sans surveillance.
5. Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou par-dessus une surface chaude.
6. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez pas le batteur dans l'eau ou tout autre
liquide. Cette imprudence peut entraîner des blessures ou endommager le produit.
7. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Pour réduire le risque de blessures corporelles
et/ou de dommage du batteur, gardez les mains, les vêtements, les spatules et autres ustensiles
loin des fouets durant le fonctionnement.
8. Une étroite surveillance est nécessaire lorsque vous utilisez votre appareil à proximité des
enfants ou des personnes à mobilité réduite.
9. Évitez de placer votre appareil sur ou à proximité de gaz chauds ou dans un four chauffé.
10. N'éjectez jamais les batteurs lorsque l'appareil est en fonctionnement.
11. Lorsqu'il n'est pas utilisé, débranchez l'appareil avant de mettre ou d'enlever les pièces et
avant le nettoyage.
12. Évitez d'utiliser cet appareil pour briser de la glace ou mélanger des substances dures et
sèches, au risque d'user la lame.
13. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celle prévue.
14. Ne l'utilisez pas en plein air.
15. Conservez ces instructions.
À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Tension nominale : AC230-240V, 50Hz
Puissance nominale : 300W
Accessoires : Fouets, crochets pétrisseurs, tige de mélange, spatule.
DESCRIPTION DE VOTRE BATTEUR
1. Touche d'éjection, 2. Fouets, 3. Crochets pétrisseurs, 4. Engrenage, 5. Bol, 6. Touche turbo
7. Spatule, 8. Sélecteur de vitesse, 9. Batteur portable, 10. Tige de mélange, 11. Commutateur
Brocket, 12. Brocket, 13. Commutateur de la base, 14. Base

- 12 -
UTILISATION DE VOTRE BATTEUR PORTABLE / SUR SOCLE
Pour la première utilisation, nettoyez les fouets, les crochets pétrisseurs et le bol. Avant de
procéder au montage du batteur, débranchez le cordon d'alimentation et placez le sélecteur
de vitesse à la position « 0 ».
1. Alignez l'orifice située sous la partie arrière du batteur portable avec le tube au-dessus de
la base, puis exercez une pression verticale légèrement forte. Assurez-vous d'effectuer un
montage approprié (Fig. 1). Pour démonter le batteur portable, poussez l'appareil dans la
direction indiquée par la flèche (Fig. 2). Maintenez la tête du batteur à la position inclinée en
appuyant sur le commutateur de la base (Fig. 3).
2. Choisissez les accessoires appropriés en fonction de l'activité à mener, puis montez-les. Les
fouets sont utilisés pour mélanger le blanc d'œuf ou d'autres liquides. Les crochets pétrisseurs
servent à pétrir la pâte.
Remarque : Les fouets et les crochets pétrisseurs : l'élément marqué d'un engrenage peut
uniquement être inséré dans la prise portant ce graphique et l'autre peut seulement être inséré
dans l'autre prise. Les deux batteurs et deux crochets pétrisseurs ne peuvent être insérés dans
le sens inverse.
3. Placez les aliments à mélanger dans le bol et disposez ce dernier.
4. Baissez la tête du batteur en appuyant sur le commutateur de la base (Fig. 4).
5. Assurez-vous que l'appareil est à la position 0, puis branchez-le au secteur.
6. Placez le sélecteur de vitesse au réglage souhaité pour mettre l'appareil en marche. Il existe
5 réglages et vous pouvez atteindre le réglage le plus élevé à tout moment en appuyant sur le
bouton turbo.
Avertissement : Lorsque l'appareil fonctionne, évitez de placez un couteau, une cuillère en
métal, une fourchette et d'autres objets similaires dans le bol.
7. Le temps d'exécution max par tour ne doit pas excédé 5minutes, puis le laisser se reposer
pendant 10 minutes. Pendant le pétrissage de la pâte, nous vous suggérons de baisser d'abord
la vitesse de l'appareil,et l'augmenter ensuite pour un meilleur résultat.
Remarque : Pendant le fonctionnement, vous pouvez tourner le bol à la main pour atteindre
les meilleurs résultats.
8. À la fin de l'opération de mélange, tournez le sélecteur de vitesse à la position 0, puis
débranchez le cordon de la prise d'alimentation.
9. Si nécessaire, grattez les particules de nourriture en excès sur les fouets ou crochets
pétrisseurs en utilisant une spatule.
10. Tirez la tête du batteur, tenez les fouets/crochets pétrisseurs avec une main, puis exercez

- 13 -
une pression ferme sur la touche d'éjection avec l'autre main, enlevez les fouets/crochets
pétrisseurs.
Remarque : Retirez les fouets/crochets pétrisseurs uniquement lorsque l'appareil est réglé à
0.
11. Le batteur portable peut être utilisé séparément sans la base.
12. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celle prévue.
13. Conservez ces instructions.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
Mise en garde : vous ne devez pas plonger le batteur dans l'eau ou tout autre liquide.
2. Essuyez la surface extérieure de la tête et la base avec un chiffon humide et faites briller
avec un chiffon doux et sec.
3. Essuyez les particules de nourriture en excès dans le cordon d'alimentation.
4. Plongez le bol de mélange, les fouets et les crochets pétrisseurs dans l'eau chaude savonneuse
pour un nettoyage complet. Puis rincez à l'eau courante et essuyez. Les fouets et les crochets
pétrisseurs peuvent être placés dans le lave-vaisselle.
CONSEILS DE CUISINE
1. Les ingrédients réfrigérés, tels que le beurre et les œufs, doivent être à température ambiante
avant le début de mélange. Choisissez ces ingrédients à l'avance.
2. Pour éliminer la possibilité de croûtes ou des œufs détériorés dans votre recette, cassez les
œufs dans un récipient séparé, puis ajoutez au mélange.
3. Ne battez pas le mélange pendant longtemps. Veillez à mélanger/couper uniquement selon
les recommandations de la recette. Incorporez les ingrédients secs jusqu'à obtenir un mélange
homogène. Utilisez toujours la faible vitesse.
4. Conditions climatiques. Les fluctuations saisonnières de température, la température des
ingrédients et la variation de leur texture d'une zone à une autre sont des éléments qui jouent
un rôle dans le temps de mélange nécessaire et les résultats obtenus.
5. Commencez toujours le mélange à une vitesse plus faible. Augmentez progressivement à
la vitesse recommandée comme indiqué dans la recette.
UTILISATION DE VOTRE MIXER
Avant la première utilisation, nettoyez le mixer selon les recommandations de la section
« Nettoyage rapide ».
La durée de fonctionnement lorsque la batterie est à plat ne?peut dépasser 15 s. La durée
maximum de fonctionnement sous une vitesse élevée ne peut dépasser 1 minute, et 1 minute
de temps de repos doit être respectée entre deux cycles consécutifs tachez de respecter les
10 minutes d'arrêt entre deux tours.
Important : Les lames sont très coupantes, manipulez-les avec précaution. Assurez-vous que
le mixer à main est débranché de la prise électrique avant de monter ou de retirer les accessoires.
1. Tirez tout d'abord la porte vers le haut, puis maintenez-la dans la position la plus élevée tout
en tournant la tige de mélange dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit
fixée. Pour démonter la tige de mélange, désactivez la touche d'éjection juste en tournant la
tige de mélange dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et la porte se libère
automatiquement.
2. Il suffit de brancher le mixer à main à la prise d'alimentation.

3. Placez le sélecteur de vitesse au réglage de mélange, baissez la tige de mélange dans les
aliments et appuyez sur le bouton turbo de l'unité de moteur.
4. Pour arrêter le mixer à main, relâchez le bouton turbo de l'unité de moteur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et enlevez la tige amovible.
2. Lavez la tige amovible à l'eau courante, sans utiliser de nettoyants abrasifs ou des détergents.
Après avoir terminé le nettoyage de la tige amovible, placez-la en position verticale afin que
l'eau qui s'y est infiltrée s'écoule. La tige peut être placée en toute sécurité dans le lave-
vaisselle.
Remarque : Ne plongez pas la tige amovible du mixer dans l'eau, car la lubrification des
roulements peut diminuer avec le temps.
3. Nettoyez le moteur à l'aide d'un chiffon humide. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau pour
le nettoyage, car agir ainsi peut causer un choc électrique.
4. Séchez soigneusement.
Avertissement : Les lames sont très coupantes, manipulez-les avec précaution.
Nettoyage rapide
Entre les tâches de traitement, tenez le mixer à main avec le bol à moitié rempli d'eau et tournez
pendant quelques secondes.
MISE AU REBUT ÉCOLOGIQUE
Protégeons notre environnement !
Veuillez respecter les réglementations locales : envoyez les équipements électriques en panne
dans un centre d'élimination des déchets approprié.
- 14 -

- 15 -
NEDERLANDS
SINBO SMX 2737 STAANDE MIXER
GEBRUIKSHANDLEIDING
Lees deze brochure grondig door voor de eerste ingebruikname en bewaar het voor de toekomst.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voor u het elektrisch apparaat in gebruik neemt, moet u altijd de elementaire
veiligheidsmaatregelen volgen, o.a.:
1. Lees alle instructies.
2. Zorg ervoor dat uw netspanning overeenstemt met de spanning vermeld op het plaatje van
de mixer.
3. Bedien de hand/staande mixer niet als het netsnoer of de stekker beschadigd zijn, na een
defect van het apparaat, of als het gevallen of beschadigd is. Retourneer het apparaat naar het
dichtstbijzijnde geautoriseerde servicecentrum voor inspectie, reparatie of elektrische of
mechanische aanpassingen.
4. Laat de mixer niet zonder toezicht als deze in werking is.
5. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad of een warm oppervlak hangen.
6. Als bescherming tegen elektrische schokken mag u de mixer niet in water of een andere
vloeistof onderdompelen. Dit kan persoonlijke letsels of schade aan het product veroorzaken.
7. Vermijd contact met bewegende delen. Houd uw handen, kledij, maar ook spatels en ander
keukengereedschap uit de buurt van de kloppers tijdens de werking om het risico op persoonlijke
letsels en/of schade aan de mixer te verminderen.
8. Nauw toezicht is noodzakelijk als uw apparaat wordt gebruikt in de buurt van kinderen of
zieke personen.
9. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van heet gas of in een verwarmde oven.
10. Nooit de kloppers verwijderen als het apparaat in werking is.
11. Verwijder de stekker als het apparaat niet in gebruik is, voor u onderdelen aanbrengt of
verwijderd, en voor het reinigen.
12. Het apparaat mag niet worden gebruikt om ijs te malen of harde en droge stoffen te mengen.
Dit kan het mes stomp maken.
13. Het apparaat nooit voor iets anders dan het voorbestemde toepassingen gebruiken.
14. Niet buitenshuis gebruiken.
15. Bewaar deze instructies.
ENKEL HUISHOUDELIJK GEBRUIK
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: AC230-240V, 50Hz
Nominaal vermogen: 300W
Accessoires: Kloppers, deeghaken, mengstaaf, spatel.
KEN UW MIXER
1. Uitwerpknop, 2. Kloppers, 3. Deeghaken, 4. Versnelling, 5. Kom, 6. Turbo-knop, 7. Spatel
8. Snelheidselectieschakelaar, 9. Handmixer, 10. Mengstaaf, 11. Schakelaar, 12. Menger,
13. Schakelaar op voetstuk, 14. Voetstuk

- 16 -
HET GEBRUIK VAN UW HAND/STAANDE MIXER
Voor de eerste ingebruikname moet u de kloppers, deeghaken en kom reinigen. Voor de
assemblage van de mixer moet u controleren of de stekker verwijderd is uit het stopcontact
en de snelheidsschakelaar op “0” is geschakeld.
1. Lijn de opening onder de achterzijde van de handmixer uit met de buis bovenop het voetstuk.
Druk daarna verticaal naar beneden met een beetje kracht. Zorg ervoor dat hij correct
geassembleerd is (Afb.1). Om de handmixer los te maken, drukt u de handmixer in de richting
van de pijl (Afb. 2). Houd de kop van de mixer in de kantelpositie en druk op de schakelaar op
het voetstuk (Afb.3).
2. Kies de correcte accessoires op basis van de taak die u wenst uit te voeren en assembleer
ze in positie. De kloppers dienen om eieren wit te kloppen of andere vloeistoffen te mengen.
De deeghaken dienen om deeg te kneden.
Opmerking: Wat de kloppers en deeghaken betreft, de ene met versnelling mag uitsluitend in
de aansluiting met afbeeldingen worden gevoerd en de andere mag enkel in de andere aansluiting
worden gevoerd. De beide kloppers en deeghaken mogen niet omgekeerd worden ingevoerd.
3. Plaats de etenswaren die u wilt mengen in de kom en plaats de kom op de mixer.
4. Laat de kop van de mixer zakken en druk op de schakelaar (Afb.4).
5. Zorg ervoor dat het apparaat op 0 staat en sluit daarna de voeding aan.
6. Draai de snelheidsschakelaar op de gewenste instelling en het apparaat begint te werken.
Er zijn 5 instelling en de maximale snelheid wordt bereikt wanneer de turbo-knop wordt
ingedrukt.
Waarschuwing: Plaats geen messen, metalen lepels, vorken en dergelijke in de kom tijdens
de werking.
7. De max. werkingsduur mag niet langer zijn dan 5 minuten per keer waarna u het apparaat
10 minuten moet laten rusten. Als u deeg kneedt, raden we aan te beginnen aan een lage
snelheid en later overschakelen op een snellere stand voor een optimaal resultaat.
Opmerking: Tijdens de werking mag u de kom draaien met de hand voor een optimaal resultaat.
8. Aan het einde van het mengen, schakelt u de snelheidsschakelaar op 0 en verwijdert u de
stekker uit het stopcontact.
9. Indien noodzakelijk, kunt u de overtollige eetresten van de kloppers en deeghaken verwijderen
met een spatel.
10. Til de kop van de mixer omhoog, houd de kloppers/deeghaken vast met een hand en druk
de uitwerptoets stevig in met de andere hand om de kloppers en deeghaken te verwijderen.
Opmerking: Verwijder de kloppers/deeghaken enkel in de 0 stand.
11. De handmixer kan afzonderlijk worden gebruikt zonder het voetstuk.

- 17 -
12. Het apparaat nooit voor iets anders dan het voorbestemde toepassingen gebruiken.
13. Bewaar deze instructies.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat volledig afgekoeld is voor
u het reinigt.
Opgelet: de mixer mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof.
2. Wrijf over de buitenzijde van de kop en het voetstuk met een vochtige doek en poets met een
zachte, droge doek.
3. Wrijf alle overtollige eetresten van het netsnoer.
4. Leg de mengkom, kloppers en deeghaken in een warm zeepsopje voor een volledige reiniging.
Spoel ze daarna af onder stromend water en droog af. De kloppers en deeghaken zijn
vaatwasbestendig.
BEREIDINGSTIPS
1. Gekoelde ingrediënten, zoals boter en eieren, mogen slechts aan kamertemperatuur worden
gebruikt in de mixer. Haal deze ingrediënten op voorhand uit de koelkast.
2. Om te vermijden dat u eischaal of rotte eieren in uw bereiding zou gieten, moet u de eieren
in een apart schaaltje breken en ze pas daarna toevoegen aan uw mengsel.
3. Niet te veel kloppen. Let er op mengsels enkel te mengen tot het niveau aanbevolen in uw
recept. Vouw enkel in droge ingrediënten als ze net gecombineerd zijn. Gebruik altijd een lage
snelheid.
4. Klimaat Seizoensgebonden temperaturen veranderen, de temperatuur van ingrediënten en
hun textuur variëren naargelang de regio en deze factoren spelen allemaal een rol in de vereiste
mengduur en de bereikte resultaten.
5. Begin altijd bij een lage snelheid te mengen. Verhoog de aanbevolen snelheid langzaam maar
zeker, zoals vermeld in het recept.
HET GEBRUIK VAN UW BLENDER
Voor de eerste ingebruikname, moet u de blender schoonmaken in overeenstemming met de
sectie "Snel reinigen".
U mag de blender nooit langer dan 15sec leeg laten draaien. U mag de blender nooit langer
dan 1 minuut aan hoge snelheid laten draaien per keer en u moet hem 1 minuut laten rusten
tussen twee opeenvolgende cycli in en u moet 10 minuten wachten tussen twee opeenvolgende
cycli.
Belangrijk: De messen zijn heel scherp, wees voorzichtig. Zorg ervoor dat de stekker van de
blender uit het stopcontact is verwijderd voor u accessoires assembleert of verwijdert.
1. Til de deur eerst omhoog en houd ze in de hoogste positie terwijl u de mengstaaf met de
wijzers van de klok draait tot hij volledig aangespannen is. Om de mengstaaf te verwijderen,
moet de uitwerptoets worden uitgeschakeld. Draai de mengstaaf eenvoudig tegen de wijzers
van de klok in en de deur wordt automatisch vrijgegeven.
2. Voer de stekker van de blender in het stopcontact.
3. Draai aan de snelheidsschakelaar voor de instellingen van het mengproces, laat de mengstaaf
zakken in de ingrediënten en druk op de turbo-knop van de motoreenheid.
4. U kunt de blender stopzetten door de turbo-knop los te laten.

REINIGING EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker en de verwijderbare staaf.
2. Was de verwijderbare staaf onder stromend water, zonder schurende reinigings- of
oplosmiddelen. Nadat u de verwijderbare staaf hebt verwijdert, plaatst u hem rechtop zodat
het water dat er eventueel in is gestroomd kan worden verwijderd. De staaf is vaatwasbestendig.
Opmerking: U mag de verwijderbare staaf van de blender niet onderdompelen in water omdat
na verloop van tijd de smering van de lagers kan verminderen.
3. Reinig de motoreenheid met een vochtige doek. Nooit onderdompelen in water want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
4. Grondig drogen.
Waarschuwing: De messen zijn heel scherp, wees voorzichtig.
Snel reinigen
Tussen twee bewerkingen in, vult u de kom van de blender halfvol met water en laat u hem een
aantal seconden draaien.
MILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING
U kunt helpen het milieu te beschermen!
Vergeet niet de lokale wetgeving te respecteren: dien uw niet-werkende elektrische apparaten
in bij een geschikt afvalverwerkingsbedrijf.
- 18 -

- 19 -
DEUTSCH
SINBO SMX 2737 STANDMIXER
HANDBUCH
Lesen Sie dieses Heft gründlich vor der Benutzung und bewahren Sie es für zukünftigen
Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bevor Sie das Gerät verwenden, sind immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu befolgen,
darunter die Folgenden:
1. Lesen Sie alle Instruktionen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer Steckdose mit der auf der Leistungsplakette des
Mixers genannten Spannung übereinstimmt.
3. Betreiben Sie den Hand/Standmixer nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker, nach
einer Fehlfunktion des Geräts, oder falls es fallen gelassen oder beschädigt wurde. Bringen
Sie das Gerät zum nächsten autorisierten Servicezentrum zur Untersuchung, Reparatur oder
elektrischen oder mechanischen Anpassung.
4. Lassen Sie den Mixer nicht unbeaufsichtigt, während er in Betrieb ist.
5. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder Tresens oder auf eine heiße
Oberfläche hängen.
6. Zum Schutz vor Stromschlagrisiken, platzieren Sie den Mixer nicht in Wasser oder anderen
Flüssigkeiten. Dies könnte zu Verletzungen oder Schäden am Produkt führen.
7. Vermeiden Sie Kontakt mit beweglichen Teilen. Halten Sie Hände, Kleidung, Wender und
andere Utensilien von den Quirlen während des Betriebs fern um das Risiko von Verletzungen
und/oder Schäden am Mixer zu reduzieren.
8. Gründliche Aufsicht ist erforderlich, wenn Ihr Gerät in der Nähe von Kindern oder gebrechlichen
Personen genutzt wird.
9. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von heißem Gas oder einem beheizten
Ofen.
10. Werfen Sie die Quirle niemals aus, wenn das Gerät in Betrieb ist.
11. Ziehen Sie es aus der Steckdose, wenn es nicht in Benutzung ist, ebenso vor dem an- oder
abmontieren von Teilen und vor der Reinigung.
12. Das Gerät kann nicht zum zerkleinen von Eis oder zum vermischen harter und trockener
Substanzen genutzt werden, ansonsten wird die Klinge abstumpfen.
13. Verwenden Sie das Gerät fürs nichts außer seinem bestimmungsgemäßen Zweck.
14. Verwenden Sie es nicht außerhalb.
15. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH
TECHNISCHE DATEN
Spannung: AC230-240V, 50Hz
Leistung: 300W
Zubehör: Quirle, Teighaken, Mischstab, Wender
KENNEN SIE IHREN MIXER
1. Auswurfknopf, 2. Quirle, 3. Teighaken, 4. Rad, 5. Schale, 6. Turboknopf, 7. Wender,
8. Geschwindigkeitswähler, 9. Handmixer, 10. Mischstab, 11. Klammer-Schalter, 12. Klammer
13. Basis-Schalter 14. Basis
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Mixer manuals