Sinbo SSC 6411 User manual

SSC 6411 BUHARLI TEM‹ZL‹K MAK‹NES‹
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UA
HR
AR

- 1 -
4
3
8
9
5
6
7
12
13
11
10
2
1
16
15
14
Fig 1
Fig 3
Fig 2
Fig 4
Fig 5 Fig 6 Fig 7
Fig 8 Fig 9 Fig 10

De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla
Sinbo Küçük Ev Aletleri
- 2 -
TÜRKÇE
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
SINBO SSC 6411 BUHARLI TEM‹ZLEY‹C‹
KULLANIM KILAVUZU
TEBR‹KLER !
Sinbo SSC 6411 tafl›nabilir buharl› temizleyiciyi sat›n ald›¤›n›z için teflekkür ederiz.
Bu ürün mühendislik ekibimiz taraf›ndan ve ürünün gelifltirme sürecinin her aflamas›nda Sinbonun
kalite yükümlülükleri izlenerek tasarlanm›flt›r.
Yeni ürününüzü en iyi flekilde kullanmak için bu kullan›m k›lavuzunu dikkatlice okuman›z› ve daha sonra
yararlanmak üzere muhafaza etmenizi tavsiye ederiz.
Yeni buharl› temizleycinizi keflfedin
Sinbo buhar üreteciniz yenilikçi tasar›m› ve kullan›m keyfiniz için eklenen birçok anahtar özelli¤i ile
seçkin bir üründür.

- 3 -
C‹HAZIN TANITIMI
1. Kardan Mafsal›, 2. Kilitleme halkas›, 3. Emniyet vanas›, 4. Dü¤me, 5. Tutacak, 6. Gövde, 7. Gösterge
›fl›¤›, 8. Huni, 9. Ölçü kab›, 10. Uzun temizlik bafll›¤›, 11. E¤ik temizlik bafll›¤›, 12. Yuvarlak f›rçal› bafll›k
13. Ekstra uzun temizlik bafll›¤›, 14. Kumafl temizlik bafll›¤›, 15. Cam temizleme bafll›¤›, 16. Genel
temizlik bafll›¤›
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Cihaz›n›z› kullanmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik önlemlerine mutlaka uyunuz:
YASAK ‹fiARET‹
UYARI ‹fiARET‹
1. Çocuklar›n cihaz› kullanmas›na ve küçük çocuklar›n bir yetiflkinin gözetimi olmaks›z›n cihaz›n yak›n›nda
bulunmas›na izin vermeyiniz..
2. Elektrik flokuna maruz kalmamak için cihaz› suya veya di¤er s›v›lara sokmay›n›z.
3. Cihaz›n güç kablosu ve fifli sa¤lam olmal›d›r ve hasar görmesine izin verilmemelidir. Güç kablosu
veya fiflinin hasar görmesi halinde cihaz kullan›lmamal›d›r ve hasar yetkili servis taraf›ndan
onar›lmal›d›r.
4. Bu ürün sadece evsel kullan›m içindir; endüstriyel uygulamalar için kullan›lmamal›d›r.
5. Su haznesini tamamen doldurmadan cihaz› çal›flt›rmay›n›z.
6. Kullan›lan güç kayna¤› üreticinin cihaz için belirledi¤i standartlarla uyumlu olmal›d›r.
7. Çal›flt›rmadan önce su haznesi hava geçirmeyecek flekilde kapat›lmal› ve emniyet kapa¤› s›k›ca yerine
yerlefltirilmelidir.
8. Toprakl› priz kullan›lmal›d›r.
9. Kullan›m s›ras›nda cihaz› 45 dereceden daha fazla e¤meyiniz aksi takdirde buharla birlikte kaynayan
su da püskürebilir.
10. Buhar› kesinlikle insanlara, hayvanlara, bitkilere veya elektrikli cihazlara yöneltmeyiniz.
11. Tekrar su dolumu yapmadan önce cihaz›n fiflini prizden çekti¤inizden emin olunuz. Kulland›ktan
sonra ve cihaz› temizleme ya da onarma ifllemlerinden önce cihaz›n fiflinin prizden ç›kar›lmas›
gerekir.
12. Sadece su kullan›n›z. Suya pas sökücü, koku giderici veya alkol eklemeyiniz.
Önemli: Su haznesini kesinlikle afl›r› doldurmay›n›z aksi takdirde buhar üretimi etkilenecek ve çok
yüksek buhar bas›nc› oluflacakt›r.
1. Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek bir kiflinin gözetimi
ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan kifliler (çocuklar dahil), bu konuda
bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.
2. Çocuklar›n cihazla oynamamalar› için yak›n gözetim gereklidir. Kullan›m s›ras›nda cihaz›n su dolum
penceresi kesinlikle aç›lmamal›d›r.
3. UYARI: Hafllanma tehlikesi!.
H›zl› çal›flt›rma talimatlar›
Buharl› temizleme cihaz› banyo, tuvalet, mutfak ile cam ve ayna gibi ço¤u pürüzsüz yüzeyin temizli¤inde
kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. S›cak buhar, ya¤l› ve yap›flkan maddeleri çözerek temizlenmelerini
sa¤lar.
Bu cihaz› ilk kez kullanmadan önce
‹lk kullan›mdan önce cihaz Genel Bak›m ve Temizlik bölümünde tarif edildi¤i flekilde temizlenmelidir..

- 4 -
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından
Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Çal›flt›rma
Aksesuarlar
1. Uzun, genel ve ekstra uzun temizlik bafll›klar›n› ç›kart›n›z (bkz. Fig 1)
2. Yuvarlak f›rça bafll›¤› ve e¤ik temizlik bafll›¤›n› tak›n›z (bkz. Fig 3).
3. Cam temizleme bafll›¤› (Fig.2)de gösterildi¤i flekilde tak›lmal›d›r
KULLANIM
1. Emniyet vanas›n› sökünüz (3), huniyi kullanarak suyu doldurunuz (saf su kullanman›z tavsiye edilir),
tavsiye edilen maksimum su miktar› 175ml’dir. Son olarak emniyet vanas›n› tak›n›z. Cihaz› kullan›rken
emniyet vanas›n› açmay›n›z. Emniyet vanas›n› sadece cihaz›n fifli tak›l› de¤ilken ve cihaz tamamen
so¤uduktan sonra aç›n›z (bkz. Fig 5, Fig 6, Fig 7).
2. Cihaz› çal›flt›rd›¤›n›zda gösterge ›fl›¤›n›n yand›¤›n› ve cihaz›n hemen ›s›tma ifllemine bafllad›¤›n›
göreceksiniz (7). Cihaz yaklafl›k 3 dakikada ayarlanan s›cakl›¤a ulaflacak ve gösterge ›fl›¤› (7) sönecektir;
bu aflamada buhar dü¤mesine bast›¤›n›zda cihaz yavaflça buhar püskürtecektir. Cihaz›n kullan›m›
kolayd›r.
Cihazla birlikte verilen tüm temizlik aparatlar› kolayca tak›l›p ç›kar›labilir. Cihaz›n kap›, pencere, zemin
ve kumafllar›n temizli¤i gibi birçok kullan›m yeri vard›r
Kullan›mdan Sonra
Cihaz› kulland›ktan sonra lütfen haznedeki suyu boflalt›n›z ve cihaz›n fiflini prizden ç›kar›n›z.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z. Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol
ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya
da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz sökmeye
kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz.
Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu
de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›na özen gösteriniz,
• S›k›flmamas›na, ezilmemesineözen gösteriniz,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›, uygun elden
ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu
de¤ildir.

- 5 -
BAKIM ve TEM‹ZL‹K
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
Buharl› temizleme cihaz›n›n çeflitli fonksiyonlar›na uygun olarak kullan›m ömrünü uzatmak için
kullan›c›lar›n cihaz›n günlük bak›m›n› talimatlar› izleyerek yapmalar› gerekir.
1. Cihaz› talimatlar› izleyerek do¤ru bir flekilde kullan›n›z. Her kullan›mdan sonra cihaz›n fiflini prizden
çekiniz. .
2. Cihaz tamamen so¤uduktan sonra emniyet vanas›n› ç›kar›n›z ve haznede kalan suyu boflalt›n›z. Cihaz›
temizleyiniz ve kurulay›n›z. [Fig 10].
3. Temizlenen parçalar› s›ras›yla kutuya yerlefltiriniz. Cihaz› kuru ve havaland›r›lan bir yerde muhafaza
ediniz.
Eko-tavsiyeler
Kullanaca¤›n›z su nas›l olmal›d›r?
Su haznesini doldurmak için normal çeflme suyu kullanabilirsiniz. E¤er kulland›¤›n›z suyun sertlik
derecesi çok yüksekse bu suya dam›t›lm›fl su eklemenizi veya sadece dam›t›lm›fl su kullanman›z› tavsiye
ederiz.
Kireç tabakas› oluflmamas› için kulland›ktan sonra hazne içinde kalan suyu boflaltman›z› tavsiye ederiz.
Haznedeki suya hiçbirfley eklemeyiniz; çamafl›r kurutucusu suyu, parfümlü ya da yumuflat›lm›fl su,
buzdolab›, batarya, klima veya ya¤mur sular›n› kullanmay›n›z. Bu sular ›s›t›ld›klar›nda tortu oluflturan
organik at›klar ve mineraller içerir; bu tortular kullan›m s›ras›nda temizleme bafll›klar›ndan s›çrayabilir
veya cihaz›n paslanmas›na veya erken afl›nmas›na neden olur. Bu tür sular›n kullan›lmas› halinde ürün
garanti kapsam› d›fl›nda kal›r.
Buharl› temizleyicinin temizli¤i
Fonksiyonel performans›n› uzun süre korumak için, buharl› temizleyicinizi bak›m ve temizlik bölümündeki
talimatlar› izleyerek ve s›kl›kla temizleyiniz.
Buharl› temizleyicinizi asla afl›nd›r›c› sünger kullanarak temizlememenizi tavsiye ederiz.
Her 10 kullan›mdan sonra buharl› temizleyicinizi iyice temizleyiniz.
SORUN G‹DERME

- 6 -
TEKN‹K ÖZELL‹KLER
Girifl voltaj›: AC230V, 50Hz
Güç: 900-1050W
Su Kapasitesi: 250 ml
Çal›flma süresi: 7 dakika (sürekli)
Buhar miktar›: 28 g/dak
Bas›nç: 2.8 bar
Net a¤›rl›k: 5 kg
FERAGAT
Cihaz›n donan›m komponentleri düzenli olarak güncellenmektedir. Bu nedenle bu doküman içeri¤indeki
baz› talimatlar, özellikler ve resimler ile sizin konumunuzda çok küçük farklar bulunabilir . Bu k›lavuzda
tan›mlanm›fl olan bütün ögeler temsil amaçl›d›r ve baz› belirli durumlarda geçerli olmayabilir. Bu
k›lavuzda yap›lm›fl olan aç›klamalar üzerinden hiçbir yasal hak veya yükümlülük sahibi olunamaz.
GER‹ DÖNÜfiÜM
Bu cihaz, at›k elektrikli ve elektronik cihazlar (WEEE) direktifine uygundur.
Bu, çevreye verece¤i zarar› en aza indirmek üzere geri dönüfltürülebilmesi veya parçalanmas› için,
cihaz›n 2002/96/EC Avrupa Direktifine uygun olarak at›lmas› gerekti¤i anlam›na gelir.
Daha fazla bilgi almak için lütfen yerel veya bölgesel yetkililere baflvurunuz.
At›k elektrikli ve elektronik cihazlar (WEEE) direktifine uygun olmayan elektronik cihazlar, içerdikleri
tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve insan sa¤l›¤› için potansiyel tehdit oluflturmaktad›r.

- 7 -
ENGLISH
SINBO SSC 6411 STEAM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL
CONGRATULATIONS
Thanks you for purchasing the Sinbo Home handle steam cleaner SSC 6411.
This product has been designed by our engineering team following the Sinbo quality requirement at
each development step.
For a better use of your new device, we recommend you to read carefully this user manual and keep
it for record
DISCOVER YOUR NEW STEAM CLEANER
Your Sinbo steam generator is distinguished by an innovative design and several key features added
for your enjoy use
1. Cardan Joint, 2. Lock Ring, 3. Safety valve, 4. Button, 5. Handle, 6. Body Cover, 7. Indicator light
8. Funnel, 9. Messuring cup, 10. Long spray nozzle, 11. Bent Spray nozzle, 12. Round brush nozzle
13. Extended spray nozzle, 14. Towel sleeve, 15. Window spray nozzle, 16. General spray nozzle
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
This icon represents “Prohibition”
This icon represents “Warning”
1. Do not allow children to use this machine independently or little children to be too near to this
machine when no adults attend to them.
2. To prevent electrical shock, do not immerse power cord or power plug in water or other liquids.
3. The power cord and power plug should be in good condition and must not be damaged. Damaged or
defective power cord and power plug must not be used and should be repaired at appointed service
center.
4. This product is for only use in households and must not be used for industrial applications.
5. Do not turn on power supply until the tank is full of water.
6. Used power supply should comply with the product requirements of the manufacturer.
7. During operation, the tank mouth must be plugged hermetically and safety cap should be tightened
in position.
8. A socket with special earthing wire must be used.
9. In use, the machine body must not be inclined at more than 45 degrees. Or otherwise boiling water
will be sprayed out together with steam.
10. Do not direct the steam towards persons, animals or other electrical products.
11. Before refilling water, ensure to unplug the power cord to disconnect power supply. It is necessary
to unplug the power cord after the machine is used, before it is cleaned and while it is repaired.
12. Do not add any rust remover, odor counteracting agent, alcohol
Important: never overfill the tank, or otherwise the steam generation will be affected or too high steam
pressure will be caused.
1. This appliance is not intended use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The filling aperture
must not be opened during use.
3. WARNING: Danger of scalding.

- 8 -
QUICK START GUIDE
The steam cleaner is designed for cleaning bathrooms, toilets, kitchens, glass and mirrors, as well as
most other smooth surfaces. Hot steam cleans as it dissolves oily and greasy substances.
Before using this unit for the first time
Before first use, the unit should be cleaned as described in General care and cleaning.
OPERATION
Accessories
1. Take out the long spray nozzle, general spray nozzle and extended spray nozzle on [Fig 1].
2. Install the round brush nozzle and bent spray nozzle onto [Fig 3].
3. The window spray nozzle shall be installed on [Fig 2].
USE
1. Unscrew the safety valve (3), and then add water by funnel (advice to use pure water),we suggest the
max capacity is 175ml. Finally, screw on the safety valve. Do not open the safety valve when using the
appliance. You could only turn on the safety valve when power is cut and the appliance is completely
cooled down. [Fig 5] [Fig 6] [Fig 7].
2. Switch on power supply, you will find indicator light (7) turn on and the machine immediately starts
heating process. When it heats about 3 min to specified temperature, indicator light (7) will be turned
off, press the steam button, and steam will be sprayed out slowly. So the machine is easy to operate.
With complete cleaning accessories supplied, the machine can be assembled and disassembled easily.
It can be used to clean the doors, windows, floor boards and clothes, and thus is applicable widely.
AFTER USE
After your use, please put rest water out of boiler and unplug the power cable.
MAINTENANCE AND CLEANING
According to the functions of various series of steam cleaner, in order to increase its life-span, users
must follow the daily maintenance and maintenance way.
1. Correctly use the product according to the instruction. After each use, picked up the power cord.
2. After the appliance is completely cool down, unscrew the safety valve and pour rest water out of the
boiler. Clean and dry the boiler [Fig 10].
3. Put all components which had been cleaned into the carton in sequence. Then stored it in ventilated
dry place.
ECO ADVICES
Type of water to use
You can use normal tap water to fill the tank. Therefore, especially if the water of your city is very hard,
we advise you to mix it with distilled water or use distilled water only.
We advise you to empty the boiler after use in order to not create limestone inside the boiler.
Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water from clothes dryers, scented or
softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners and rain water. These contain
organic waste or mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown
staining or premature wear to the boiler. Use of these types of water will negate the guarantee provided
with the product.
STEAM CLEANER CLEANING
Clean often the steam cleaner in order to keep the function performance following the instructions of
the Maintenance and cleaning chapter.

- 9 -
We advise you to never use abrasive sponge to clean your steam cleaner
Clean fully your steam cleaner after every 10 uses.
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage: AC230V, 50Hz
Power: 900-1050W
Water capacity: 250 ml
Autonomy: 7 min (continue)
Steam rate: 28 g/min
Pressure: 2.8 bars
Net weight: 5 kg
DISCLAIMER
Updates to hardware components are made regularly. Therefore some of the instruction, specifications
and pictures in this documentation may differ slightly from your particular situation. All items described
in this guide are for illustration purposes only and may not apply to particular situation. No legal right
or entitlements may be obtained from the description made in this manual.
RECYCLING
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2002/96/EC in order to
be recycled or dismantled to minimize its impact on the environment.
For further information, please contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the
environment and human heath due to the presence of hazardous substances.

- 10 -
FRANÇAIS
SINBO SSC 6411 NETTOYEUR À VAPEUR PORTATIF
MANUEL D’UTILISATION
MERCI !
Félicitations d’avoir choisi le nettoyeur à vapeur portatif de Sinbo SSC 6411
Ce produit est conçu par notre équipe d’ingénierie et en suivant les exigences de qualité de Sinbo à
toutes les étapes du processus de développement.
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouveau nettoyeur à vapeur et conservez-le
pour toute consultation ultérieure.
Explorez votre nouveau nettoyeur à vapeur
Votre nettoyeur à vapeur Sinbo est un produit exceptionnel avec son design innovant et avec de
nombreuses fonctionnalités clés ajoutées pour votre plaisir d’utilisation.
1. Joint articulé,2. Bague de verrouillage,3. Capuchon de sécurité,4. Bouton,5. Poignée,6. Corps,,
7. Voyant lumineux,8. Entonnoir,9. Tasse à mesurer,10. Tuyère longue,11. Buse coudée,12. Brosse
ronde,13. Tuyère extra longue,14. Buse de nettoyage de tissu,15. Buse de nettoyage de fenêtre,
16. Tuyère
CONSIGNES DE SÉCURITÉS IMPORTANTES
SYMBOLE D’INTERDIT
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
1. Ne laissez pas des enfants utiliser l’appareil. Une étroite surveillance est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants.
2. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide afin d’éviter le risque de choc
électrique.
3. N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être substitué par un Service Technique Agréé
4. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et non pour un usage industriel.
5. N'utilisez pas l'appareil si le réservoir d’eau est vide.
6. Vérifiez que la tension électrique de la plaque signalétique correspond bien à celle de votre
domicile.
7. Avant de mettre en marche, le réservoir d’eau doit être bien fermé et le capuchon de sécurité doit
être bien placé.
8. Cet appareil doit être branché dans une prise avec mise à la terre.
9. Pendant son utilisation, n'inclinez pas le nettoyeur vapeur à plus de 45º par rapport à la verticale
car de l'eau bouillante pourrait s'échapper avec la vapeur.
10. Ne dirigez jamais le jet de vapeur en direction de personnes, d'animaux ,des plantes ou d'appareils
contenant des éléments électriques.
11. Assurez vous de débrancher la fiche de l’appareil de la prise électrique avant de le remplir de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique après utilisation et avant le nettoyage ou toute la
réparation.
12. Utilisez uniquement de l’eau. N’ajoutez pas de déodorant,d’antirouille ou d’alcool dans l’eau.
Important: Ne jamais trop remplir le réservoir d’eau sinon la production de vapeur sera affectée et une
pression de vapeur très élevée sera composée.
1. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (incluant les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins d’être supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou que celle-
ci leur ait donné des consignes pour l’utilisation de l’appareil.

- 11 -
2. Une étroite surveillance est nécessaire afin d’éviter les enfants jouer avec l’appareil
3. AVERTISSEMENT: Danger de brûlure!
Instructions pour démarrage rapide
Le nettoyeur à vapeur est conçu pour nettoyer les surfaces lisses comme la salle de bain, wc, la cuisine
, le verre et le miroir. La vapeur chaude dissout les substances graissesuses et collantes et les nettoie.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, l’appareil doit être nettoyé comme décrit à “Nettoyage et Entretien Général
Mettre en marche
Accessoires
1. Retirez la tuyère, la tuyère longue et extra longue ( voir Fig 1 )
2. Fixez la brosse ronde et la buse coudée (voir. Fig 3).
3. La buse de nettoyage de fenêtre doit être fixé selon décrit au (Fig 2)
UTILISATION
1. Dévissez le capuchon de sécurité(3), utilisez l’entonnoir pour remplir d’eau ( il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée) la quantité maximale d’eau recommandée est de 175 ml. Replacez le
capuchon de sécurité. Ne dévissez pas le capuchon de sécurité pendant l’utilisation de l’appareil.
Dévissez uniquement le capuchon de sécurité lorsque l’appareil n’est pas branché et après qu’il ait
complètement refrodi.(Voir Fig 5,Fig 6,Fig 7)
2. Quand vous mettez l’appareil en marche, le voyant lumineux s’éteint et l’appareil est prêt à diffuser
la vapeur(7).L’Appareil va atteindre à la température réglé environ 3 minutes et le voyant lumineux (7)
va s’éteindre; à cette étape, lorsque vous appuyez sur le bouton de vapeur, l’appareil va doucement
pulvériser de la vapeur. L'Appareil est facile à utiliser.
Toutes les accessoires de l’appareil peuvent facilement être inséré et retiré. L’Appareil peut être utilisé
dans de nombreux domaines tel que les portes, les fenêtres , les tissus etc.
Après Utilisation
Videz le réservoir d’eau après chaque utilisation et débranchez la fiche de la prise électrique.
Entretien et Nettoyage
L’Utilisateur doit faire l’entretien quotidien de l’appareil en suivant les instructions afin de prolonger
la durée de vie d’utilisation conformément aux différentes fonctions de nettoyeur à vapeur.
1. Suivez les instructions pour utiliser l’appareil correctement. Débranchez la fiche de l’appareil de la
prise électrique après chaque utilisation.
2. Retirez le capuchon de sécurité après que l’appareil a complètement refroidi et videz le reste de
l’eau dans le réservoir. Nettoyez et séchez l’appareil.(Fig.10)
3. Placez les pièces nettoyées dans la boite. Gardez l’appareil dans un endroit sec et bien ventillé.
Eco – Conseils
Utilisation de l’eau
Vous pouvez utilisez de l’eau du robinet pour remplir le réservoir d’eau. Si la dureté de l’eau utilisée
est trop élevée, il est recommandé d’y ajouter de l’eau distillée ou d’utiliser uniquement de l’eau
distillée.
Après chaque utilisation, afin d’éviter le calcaire, il est recommandé de vider le reste de l’eau dans le
réservoir d’eau.
Ne rien ajouter dans l’eau utilisée dans le réservoir; n’utilisez pas d’eau de sèche-linge, d’eau parfumée
ou adoucie,d’eau de réfrigérateur, d’air conditioner, de batterie ou d’eau de pluie.Ces types d’eau
contiennent les déchets organiques et minéraux qui constituent le résidu lorsqu’ils se chauffent.

- 12 -
Le résidu peut éclabousser à travers des buses pendant le nettoyage ou peut causer la corrosion ou
une usure tôt de l’appareil.Dans le cas d’utilisation de ce type d’eau, l’appareil n’est pas couvert par
la garantie.
Nettoyage du Nettoyeur à Vapeur
Nettoyez fréquemment le nettoyeur à vapeur en suivant les instructions de nettoyage et d’entretien
pour maintenir la performance fonctionnelle.
Il est recommandé de ne jamais nettoyer le nettoyeur à vapeur en utilisant les éponges grattantes.
Après chaque 10 utilisations, nettoyez bien votre nettoyeur à vapeur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Spécifications techniques
Tension: 230VAC, 50Hz
Puissance: 900-1050W
Capacité du réservoir d’eau: 250 ml
Durée d’utilisation: 7 minutes ( en continue)
Débit vapeur: 28 g/min
Pression: 2.8 bar
Poids net : 5 kg
Renonciation
Les composant matériels de l’appareil est mis à jour régulièrement.Pour cette raison, il pourrait avoir
des petites différences entre certaines des instructions,des spécifications et des figures contenues
dans le présent document et votre position. Tous les éléments définis dans ce manuel sont à titre
indicatif et ne pourraient pas être appliqué dans certains situations.Il n’est pas possible d’être titulaire
des droits légaux ou d’obligations juridiques sur des explications faites dans ce manuel d’utilisation.
Recyclage
Cet appareil est approprié à la directive relative aux déchets d’équipments électriques et
électroniques.(DEEE)
Ceci signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement ou le recyclage en tant que déchet rentre dans
le cadre de la directive 2002/96/CE.
Pour plus d’informations, contacter les autorités locales ou régionales.
Les appareils électroniques non appropriés à la directive relative aux déchets d’équipments électriques
et électroniques.(DEEE), constituent une menace potentielle pour l’environnement et la santé humaine
à cause des substances dangereuses qu’ils contiennent.

- 13 -
NEDERLANDS
SINBO SSC 6411 STOOMRE‹N‹GER
GEBRU‹KERSHANDLE‹D‹NG
GEFEL‹C‹TEERD!
‹k dank u voor het aanschaffen van Sinbo SSC 6411, een draagbare stoomreiniger. Dit product is door
ons technische team ontworpen, waarbij in elk stadium van het productontwikkelingsproces rekening
is gehouden met de kwaliteitseisen van Sinbo.
Om uw nieuwe product op de juiste manier te kunnen gebruiken, adviseren wij u om deze
gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen en voor een latere raadpleging ervan te bewaren.
Ontdek uw nieuwe stoomreiniger
Het innovatieve ontwerp van de Sinbo stoomreiniger en de vele belangrijke functies ter bevordering
van het genot tijdens het gebruik ervan, maken dit product een uitstekend product.
1. Knuckle Joint,2. Vergrendelingsring,3. Veiligheidssluiting,4. Knop,5. Handgreep,6. Frame,
7. ‹ndicatielampje,8. Trechter,9. Maatbeker,10. Lange reinigingskop,11. Gebogen reinigingskop,
12. Ronde borstel,13. Extra lange reinigingskop,14. Stoffen reinigingskop,15. Raamtrekker,
16. Reinigingskop voor algemeen gebruik
Waarschuwingen en veiligheidsmaatregelen
VERBODSTEKEN
WAARSCHUW‹NGSTEKEN
1. Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen en houd het apparaat, zonder toezicht van een
volwassene, buiten bereik van kinderen
2. Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof, ter voorkoming van een elekrische
schok.
3. Het netsnoer en de stekker van het apparaat mag niet defect en beschadigd zijn. Gebruik het apparaat
niet, indien het netsnoer of de stekker beschadigd is en laat de beschadiging repareren door een
erkende servicedienst.
4. Dit apparaat is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor industriële toepassingen
gebruikt worden.
5. Schakel het apparaat pas in, nadat het waterreservoir volledig is gevuld.
6. De te gebruiken stroombronspanning dient in overeenstemming met de door de fabrikant voor het
apparaat vastgestelde normen te zijn.
7. Sluit voor het inschakelen eerst het waterreservoir hermetisch af en schroef de veiligheidssluiting
stevig vast op de plek.
8. Gebruik een geaard stopcontact.
9. Hel het apparaat tijdens gebruik niet meer dan 45 graden, anders kan samen met stoom gekookte
water uitstoten.
10. Richt de stoomstraal nooit op mensen, dieren of planten.
11. Wees er zeker van dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald, voordat u opnieuw
het waterreservoir vult. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik en voor elke
onderhoudsbeurt of reparatie.
12. Gebruik alleen water. Voeg geen roestoplosser, ontgeuringsmiddelen of alcohol toe aan het
water.
Belangrijk: Vul niet te veel water in het waterreservoir, anders zal de stoomproductie worden beïnvloed
en een zeer hoge stoomdruk ontstaan.
1. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

- 14 -
handicap (kinderen inbegrepen) of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij het gebruik onder toezicht en
leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik plaatsvindt.
2. Houd voldoende toezicht om te beletten dat kinderen met het apparaat gaan spelen. Veiligheidssluiting
van het apparaat mag niet worden geopend tijdens het gebruik.
3. WAARSCHUW‹NG: Brandwonden gevaar!.
‹nstructies voor een snelle start.
De stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van de badkamer, het toilet, de keuken en het grootste
deel van het gladde oppervlak, zoals glas en spiegels. Hete stoom zorgt ervoor dat de vette en kleverige
substanties middels het oplossen van deze substanties gereinigd worden.
Voor het eerste gebruik moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven in het deel:de Algemene
Onderhoud & Reiniging.
Het inschakelen van het apparaat
Onderdelen
1. Haal de lange-, algemene- en de extra lange reinigingskop eruit. (Zie Fig 1)
2. Monteer de ronde borstel en de gebogen reinigingskop. (Zie Fig 3).
3. Monteer de raamtrekker (Zie Fig.2) zoals geïllustreerd.wordt.
HET GEBRU‹K
1. Demonteer de veiligheidssluiting (3), vul het water door gebruik te maken van de trechter (aanbevolen
wordt om gedestilleerd water te gebruiken), het aanbevolen maximake hoeveelheid water is 175 ml.
Monteer als laatste de veiligheidssluiting. Open de veiligheidssluiting niet tijdens gebruik van het
apparaat. Open de veiligheidssluiting alleen indien de stekker van het apparaat uit het stopcontact is
gehaald en het apparaat helemaal is afgekoeld.(Zie Fig 5, Fig 6, Fig 7).
2. Het indicatielampje zal branden wanneer u het apparaat inschakelt en u zult zien dat het apparaat
onmiddellijk begint met het opwarmingsproces (7). Het apparaat zal binnen ongeveer 3 minuten de
ingestelde temperatuur bereiken en het indicatielampje (7) zal uitgaan; wanneer u in dit stadium op
de stoomknop drukt, zal het apparaat zachtjes stoom uitstoten. Het gebruik van het apparaat is eenvoudig.
De montage en demontage van de met het apparaat geleverde reinigingsonderdelen is eenvoudig. Het
apparaat kan gebruikt worden bij de reiniging van heel veel plekken zoals deuren, ramen, vloeren en
stof.
Na gebruik
Na gebruik van het apparaat, alstublieft leeg het water uit het waterreservoir en trek de stekker van
het apparaat uit het stopcontact..
Onderhoud en Reiniging
Om de levensduur van de stoomreiniger, bij gebruik van de verschillende functies op een juiste wijze,
te verlengen, dienen de gebruikers bij de dagelijkse onderhoud van het apparaat rekening te houden
met de instructies.
1. Gebruik het apparaat op een juiste wijze door de instructies op te volgen. Haal de stekker van het
apparaat uit het stopcontact na ieder gebruik.
2. Demonteer de veiligheidssluiting nadat het apparaat helemaal afgekoeld is en leeg vervolgens het
resterende water uit het waterreservoir. Reinig en droog het apparaat af.(Fig 10).
3. Plaats de gereinigde onderdelen in de doos. Bewaar het apparaat in een droge en geventileerde
plaats.
Eco-aanbevelingen
Hoe dient het te gebruiken water te zijn?
U kunt normaal kraanwater gebruiken om het waterreservoir te vullen. Als uw waterhardheid te hoog

- 15 -
is, dan bevelen wij u aan om aan dit water gedestilleerd water toe te voegen of alleen gedestilleerd
water te gebruiken. Wij bevelen u aan om na gebruik het resterende water uit waterreservoir te legen
ter voorkoming van kalkaanslag.
Voeg niks toe aan het water in het waterreservoir; gebruik geen wasdroger water, geparfumeerd of
onthard water, koelkast-, batterij-, airconditioning- of regenwater. Deze wateren bevatten bij opwarming
mineralen en organisch afval waardoor bezinksel gevormd kan worden; dit bezinksel kan tijdens gebruik
uit de reinigingskoppen gestoot worden of kan het roesten of voortijdige slijtage van het apparaat tot
gevolg hebben. ‹n het geval gebruik wordt gemaakt van dit soort wateren, dan wordt het product niet
gedekt door de garantie.
De reiniging van de stoomreiniger
Om de functionele prestatie van de stoomreiniger een lange periode te kunnen behouden, dient deze
stoomreiniger vaak conform de instructies, vermeld onder het deel “onderhoud en reiniging“, gereinigd
te worden.
Wij raden u aan om de stoomreiniger nooit met een schurende spons te reinigen.
Na het 10e gebruik, reinig de stoomreiniger grondig.
Het oplossen van problemen
Technische eigenschappen
‹ngangsspanning: AC230V, 50Hz Vermogen: 900-1050W
Watercapaciteit: 250 ml Looptijd: 7 minuten (doorlopend)
Hoeveelheid stoom: 28 g/min Druk: 2.8 bar
Verklaring van afstand
De uitrustingscomponenten van het aparaat worden regelmatig bijgewerkt. Daarom kunnen sommige
instructies, eigenschappen en illustraties in vergelijking met uw apparaat zeer kleine verschillen
vertonen.
Alle in deze handleiding omschreven elementen zijn bedoeld voor illustratieve doeleinden en kunnen
in bepaalde situaties niet van toepassing zijn. We aanvaarden geen aansprakelijkheid met betrekking
tot de inhoud van deze handleiding.

- 16 -
Recycling
Dit apparaat is conform de “Richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur” (AEEA). Dit
betekent dat hergebruik of afbraak van het apparaat, ter minimalisering van schade aan het milieu, in
overeenstemming met de “Europese richtlijn 2002/96/EC” plaats dient te vinden. Voor meer informatie
kunt u contact opnemen met lokale of regionale instanties.
Elektronische apparaten die niet conform de “Richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur” (AEEA-richtlijn) zijn, vormen een potentiële bedreiging voor het milieu en de menselijke
gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Netto gewicht: 5 kg

- 17 -
DEUTSCH
SINBO SSC 6411 DAMPFRE‹N‹GER
GEBRAUCHSANLE‹TUNG
GLÜCKWUNSCH!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den tragbaren Dampfreiniger Sinbo SSC 6411 entschieden haben.
Dieses Produkt wurde Seitens unseres Ingenieur-Teams, bei jedem Schritt der Produktionsentwicklung,
nach der Sinbo-Qualiätsverpflichtung entwickelt.
Um Ihr neues Produk in bester Weise einzusetzen, empfehlen wir diese Gebrauchsanleitung sorgfaltig
zu lesen und für eine spätere Nutzung aufzuheben.
Entdecken Sie Ihren neuen Dampfreiniger
Ihr Sinbo Dampf-Erzeuger ist mit seiner innovativen Konstruktion und einer Menge Hauptmerkmalen
für Ihren Nutzungskomfort, ein auserlesenes Produkt.
1. Gelenkverbindung,2. Sicherungsring,3. Sicherheitsventil,4. Taste,5. Griff,6. Rumpf,7. Kontrollleuchte
8. Trichter,9. Messbecher,10. Langer Reinigungskopf,11. Schräger Reinigungskopf,12. Runder
Bürstenkopf,13. Extra langer Reinigungskopf,14. Textil-Reinigungskopf,15. Glas-Reinigungskopf
16. Universaler Reinigungskopf
Warnungen und Sicherheitshinweise
VERBOTSZE‹CHEN
WARNMARK‹ERUNG
1. Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu benutzen und Kleinkindern nicht, sich in der Nähe des
Gerätes aufzuhalten..
2. Um einem Stromschlag nicht ausgesetzt zu werden, stecken Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
3. Stromkabel und Stecker des Gerätes müssen einwandfrei sein und sie sollten vor Beschädigungen
geschützt werden. Bei Beschädigung des Stromkabels oder des Steckers, sollte das Gerät nicht benutzt
werden und von einem zuständigen Wartungsdienst repariert werden.
4. Dieses Produkt ist nur für den häuslichen Gebrauch gedacht, es sollte nicht für den industriellen
Gebauch genutzt werden.
5. Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie den Wasserbehälter vollständig aufgefüllt haben.
6. Die genutzte Stromversorgung sollte dem Standart entsprechen, den der Hersteller für das Gerät
vorgegeben hat.
7. Vor dem Einschalten, sollte der Wassertank luftdicht verschlossen und der Sicherheitsverschluss
fest angebracht werden.
8. Es sollten geerdete Steckdosen verwenden werden.
9. Neigen Sie das Gerät nicht mehr als 45 Grad, da ansonsten mit dem Dampf auch heißes Wasser
versprüht werden kann.
10. Richten Sie den Dampf auf keinen Fall gegen Menschen, Tiere, Pflanzen oder elektrische
Geräte.
11. Bevor Sie erneut Wasser einfüllen, vergewissern sie sich, dass Sie den Stecker aus der Steckdose
gezogen haben. Der Stecker muss nach der Benutzung und vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes,
aus der Steckdose herausgezogen werden.
12. Benutzen Sie lediglich Wasser. Fügen Sie dem Wasser keine Rostlöser, Geruchstilger oder Alkohol
hinzu.
Wichtig: Überfüllen Sie den Wassertank in keinem Fall, ansonsten wird die Dampfproduktion beeinflusst
und es tritt ein übermäßiger Dampfdruck auf.
1. Dieses Gerät sollte, aus Gründen der sicheren Gerätenutzung, nicht von Personen benutzt werden,

- 18 -
die eine körperliche, emotionale oder geistige Behinderung haben oder über nicht genügendes Wissen
oder Erfahrung verfügen (Kinder inbegriffen), ohne der Aufsicht von einer Person, die Aufsichts- und
Anweisungsverantwortung übernehmen kann.
2. Kinder müssen näher beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Öffnen Sie in
keinem Fall das Kontrollfenster für Wasser, wahrend das Gerät in Betrieb ist.
3. WARNUNG: Verbrühunsgefahr!
Kurze Betriebsanleitung
Das Dampfreinigunsgerät wurde für den Einsatz im Bad, WC, Küche und für die Reinigung von meist
glatten Flächen, wie Glas und Spiegel entwickelt. Heißer Dampf sorgt für die Entfernung und Säuberung
von fettigen und klebrigen Substanzen.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem erstmaligen Gebrauch muss das Gerät, wie es in den Abschnitten für Allgemeine Wartung und
Reinigung beschrieben ist, gereinigt werden.
Betrieb
Zubehör
1. Nehmen Sie den langen, universellen und extra langen Reinigungskopf heraus (s. Abb. 1).
2. Befestigen Sie den runden Bürstenkopf und den schrägen Reinigungskopf. (s. Abb. 3).
3. Der Glasreinigungskopf muss auf die Weise befestigt werden, wie es in (Abb.2) vorgegeben ist.
BED‹ENUNG
1. Nehmen Sie das Sicherheitsventil heraus (3), füllen Sie Wasser ein, in dem Sie den Trichter benutzen
(der Gebrauch von destilliertem Wasser wird empfohlen), empfohlene Füllmenge beträgt maximal
175ml. Zuletzt setzen Sie das Sicheheitsventil auf. Öffnen Sie das Sicherheitsventil nicht während das
Gerät in Betrieb ist. Öffnen Sie das Sicherheitsventil erst, wenn der Stecker des Gerätes nicht eingesteckt
ist und nachdem das Gerät vollstandig abgekühlt ist. (S. Abb. 5, Abb. 6, Abb. 7).
2. Wenn Sie das Gerät einschalten, wird die Kontrolleuchte aufleuchten und das Gerät wird beginnen,
sich zu erwärmen (7). Das Gerät wird sich in etwa 3 Minuten an die eingestellte Wärme anpassen und
die Kontrollleuchte (7) wird erlöschen. Wenn Sie die Dampftaste betätigen, wird das Gerät in dieser
Phase langsam Dampf versprühen.
Das Gerät ist leicht zu bedienen.
Das beiliegende Reinigungszubehör ist leicht auf- und abmontierbar. Das Gerät kann sowie bei der
Türen-, Boden-, Textilreinigung als auch in vielen anderen Bereichen eingesetzt werden.
Nach dem Benutzen
Nachdem Sie das Gerät benutzt haben, entleeren Sie das Wasser aus dem Behälter und ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Wartung und Reinigung
Um die Lebensdauer des Dampfreinigungsgerätes zu verlängern, müssen die Nutzer des Gerätes die
tägliche Wartung, den verschiedenen Funktionen entsprechend, nach den Anweisungsvorschriften
vornehmen.
1. Nutzen Sie das Gerät, den Anweisungen nach, sachgerecht. Ziehen Sie nach jeder Nutzung den
Stecker aus der Steckdose.
2. Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, nehmen Sie das Sicherheitsventil heraus und entleeren
Sie den Wasserbehälter. Reinigen Sie das Gerät und trocknen Sie es. [Abb. 10].
3. Legen Sie das gereinigte Zubehör der Reihe nach in die Verpackung. Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen und luftigen Ort auf.

- 19 -
Spar-Ratschlag
Welche Eigenschaften sollte das Wasser haben, das Sie benutzen?
Um den Wasserbehälter zu füllen, können Sie normales Leitungswasser benutzen. Sollte der PH-Wert
des Wassers, das Sie benutzen, extrem hoch sein, ist es ratsam, diesem destilliertes Wasser hinzuzufügen
oder ausschliesslich destilliertes Wasser zu benutzen.
Um Kalkrückständen vorzubeugen, raten wir, Wasserrückstände aus dem Behälter zu entleeren.
Fügen Sie dem Wasser in dem Behälter nichts bei. Benutzen Sie kein Wasser aus dem Trockner,
parfümiertes oder enthärtetes Wasser, auch kein Abwasser von Gefrierschränken, Akkus, Klimaanlagen
oder Regenwasser. Diese Arten von Abwasser enthalten organischen Abfall und mineralien, die sich
bei Erhitzen absetzen. Dieser Belag kann bei der Benutzung aus den Reinigungsköpfen spritzen oder
zu Verrostung und verfrühten Abnutzung des Gerätes führen. Die Folgen bei der Benutzung solcher
Abwässer, fallen bei der Produkt-Garantie ausserhalb des Geltungsbereiches.
Die Reinigung des Dampfreinigers
Um die funktionelle Ausdauer Ihres Dampfreinigers über eine längere Zeit zu erhalten, Reinigen Sie
ihn des öfteren und folgen Sie dabei den Anweisungen in Abschnitt Wartung und Reinigung.
Es ist ratsam, Ihren Dampfreiniger niemals mit abnutzenden Schwämmen zu reinigen.
Reinigen Sie Ihren Dampfreiniger gründlich, nach jeder 10. Nutzung.
FEHLERBEHEBUNG
Technische Eigenschaften
Eingangsspannung: AC230V, 50Hz Leistung: 900-1050W
Wasser-Kapazität: 250 ml Betriebszeit: 7 Minuten (kontinuierlich)
Dampfmenge: 28 g/Min. Druck: 2.8 bar
Verzicht
Die Ausstattungskomponenten des Gerätes werden regelmäßig aktualisiert. Aus diesem Grund können
manche, sehr geringe inhaltliche Abweichungen, zwischen Ihrem Produkt und dieser Anleitung, den
Eigenschaften und Abbildungen, vorkommen. Die in dieser Anleitung bezeichneten Artikel sind Beispiel-
Angaben und können in bestimmten Fällen ungültig sein. Über die Angaben in dieser Anleitung können
keinerlei Rechte oder Haftungen geltend gemacht werden.
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Steam Cleaner manuals