Singercon CON.FM-1500 12L User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FOG MACHINE
USER MANUAL

2 3
16.10.2020
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
3
8
13
18
23
29
34
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PRODUKTNAME NEBELMASCHINE
PRODUCT NAME FOG MACHINE
NAZWA PRODUKTU MASZYNA DO WYTWARZANIA MGŁY
NÁZEV VÝROBKU VÝROBNÍK MLHY
NOM DU PRODUIT MACHINE À BROUILLARD
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA PER NEBBIA
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA DE HUMO FOG
MODELL
CON.FM-1500 12L
CON.FM-1200
CON.FM-900B
CON.FM-900A
CON.FM-900
CON.FM-500
CON.FM-400 4L
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname NEBELMASCHINE
Modell CON.FM
-1500 12L CON.FM
-1200
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 1500 1200
Abmessungen [mm] 410x300x190 465x255x190
Gewicht [kg] 7,3 5,1
Kapazität [L] 2,5
Menge des erzeugten
Nebels [m³/min] 509 453
Flüssigkeitsverbrauch
[ml/min] 48 12,5
Aufwärmzeit [min] 4-5 3
LED
12 x 3W
Roter:
40-80 [Lm],
Grüner:
80-150 [Lm],
Blauer:
15-50 [Lm]
-
Nebelausbreitungs-
entfernung [m] 4-5 3-4
Emittierter
Geräuschpegel [dB] 98 92
Reichweite der
Fernbedienung [m] Max. 20
Nebeltemperatur
2 cm von der
Düse entfernt
145°C
20 cm von der
Düse entfernt
45°C
2 cm von der
Düse entfernt
140°C
20 cm von der
Düse entfernt
45°C
Produktname NEBELMASCHINE
Modell CON.FM-
900B CON.FM-
900A
CON.
FM-900
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 900
Abmessungen [mm] 340x150
x210 330x210
x185
350x200
x200
Gewicht [kg] 3,7 3,9 3,7
Kapazität [L] 1
Menge des erzeugten
Nebels [m³/min] 141,6
Flüssigkeitsverbrauch
[ml/min] 12,5
Produktname NEBELMASCHINE
Modell CON.FM-500 CON.FM-400
4L
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 500 400
Abmessungen [mm] 240x110x120 245x120x130
Gewicht [kg] 1,5 1,8
Kapazität [L] 0,25
Menge des erzeugten
Nebels [m³/min] 28,3
Flüssigkeitsverbrauch
[ml/min] 4,2-5
Aufwärmzeit [min] 3
LED -
Nebelausbreitungs-
entfernung [m] 1-2
Emittierter
Geräuschpegel [dB] 69
Reichweite der
Fernbedienung [m] Max. 20
Nebeltemperatur
2 cm von der Düse entfernt
145°C
20 cm von der Düse entfernt
45°C
Aufwärmzeit [min] 3 3,5
LED
6x3W
Roter: 40-80 [Lm],
Grüner: 80-150 [Lm],
Blauer: 15-50 [Lm]
-
Nebelausbreitungs-
entfernung [m] 2-3
Emittierter
Geräuschpegel [dB] 83 82
Reichweite der
Fernbedienung [m] Max. 20
Nebeltemperatur
2 cm von der Düse entfernt
145°C
20 cm von der Düse entfernt
45°C
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

4 5
16.10.2020
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
NEBELMASCHINE.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
g) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualizierten Elektriker oder vom
Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
h) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
i) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
j) Vor dem Anschluss an die Stromversorgung ist das
Gerät zu kontrollieren und die Flüssigkeit aufzufüllen.
Beim Auüllen ist darauf zu achten, dass die
Flüssigkeit nicht ins Innere des Gerätes gelangt.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder
Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Den Nebelausstoß nicht in die eigene Richtung oder
in Richtung von anderen Menschen oder Tieren
lenken. Der austretende Dampf kann Verbrühungen
verursachen (Sicherheitsabstand von 0,3m einhalten).
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
m) Wenn das Gerät auf einer Erhöhung betrieben
wird, dürfen sich keine unbefugten Personen
im Arbeitsbereich benden (Rutschgefahr und
Verletzungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten zur
Nebelerzeugung und deren Rückstände).
n) Während Installations-, Reparatur – und/oder
Wartungsarbeiten ist der Bereich unter und um das
Gerät vor dem Zutritt Dritter zu schützen.
o) Die Anlage muss immer zusätzlich gesichert sein, z.
B. mit einem Sicherungsseil. Die zusätzliche Sicherung
muss so konstruiert sein, dass kein Teil der Installation
herunterfällt, wenn die Hauptsicherung ausfällt.
p) Die Aufstelläche muss so gewählt werden, dass sie
die Nutzlast ohne dauerhafte schädliche Verformung
aushält.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
g) Achtung! Der entstehende Nebel und dessen Austritt
(Düse) werden auf eine sehr hohe Temperatur erhitzt.
Aufpassen beim Betreiben des Gerätes.
h) Es ist verboten, sich auf das Gerät zu lehnen und
Gegenstände darauf zu lagern.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung
des Geräts.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
j) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
k) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
l) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
m) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
n) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
o) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
p) Ein leeres Gerät darf nicht eingeschaltet werden.
q) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
r) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
s) Das Gerät horizontal ausrichten, es darf nicht gekippt
oder gedreht werden.
t) Das Gerät sollte nicht ohne Spezialüssigkeit
betrieben werden.
u) Keine entzündlichen oder gefährlichen Flüssigkeiten,
Gas oder Parfüm in den Flüssigkeitsbehälter
hinzufügen.
v) Die Geräte sind vor extremen Temperaturen, Stäuben,
Wasser und Feuchtigkeit, starken Vibrationen und
mechanischen Belastungen während des Betriebs zu
schützen.
w) Während der Nutzung des Gerätes kein oenes Feuer,
Feuerzeuge, Streichhölzer, Zigaretten usw. in dessen
Nähe benutzen oder platzieren.
x) Das Gerät nicht in der Nähe von leistungsfähigen
Trafos oder Motoren nutzen.
y) Während des Betriebs des Gerätes sind alle
gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes zu
befolgen.
z) Das Gerät sollte nicht gekippt werden die
Flüssigkeit kann ins Gerät ießen und Schäden oder
Gefährdungen für den Nutzer verursachen
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
DE DE

6 7
16.10.2020
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient dazu, einen Rauch-/Nebeleekt zu
bewirken, indem es Spezialüssigkeiten erhitzt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTE UND RÜCKSEITENPANEELE
Nummer Komponenten Beschreibung
1 Dampfaustritt
(Düse)
2Flüssigkeitsbehälter
3 LED-Lampen
4 Rückseitenpaneel
5 Display
6 Buchse zur
Stromversorgung
7 Sicherung
8 Eingang bzw. An-
schluss des draht-
losen Fernbedie-
nungsempfängers
9 Kabelgebundener
Fernbedienungs-
eingang
10 Ausgang DMX OUT
11 Eingang DMX IN
12 DMX512-Eingang
13
Flüssigkeitsstand-
anzeige
Zeigt die
Flüssigkeitsmenge
im Behälter an:
EMPTY - leer
FULL- voll
14 Kontrolldiode-rot Informiert über den
Heizprozess
15
Kontrolldiode-grün
Informiert, dass
das Nebelgerät
betriebsbereit ist.
16 Schalter ON/ OFF
17 Tasten “S” Pumpensteuerung
18 Tasten MENU (M) LED-Lichtschalter/
LED-Modusauswahl
19 Tasten “˄” LED Farbtonwechsel
20 Tasten “˅” LED Farbtonwechsel
21 Tasten ENTER Starten der
Nebelproduktion
22 Tasten “+” LED Farbtonwechsel
23 Tasten “-“ LED Farbtonwechsel
24 Tasten “A“ / “ ” Starten der
Nebelproduktion
25 Tasten “B“ / “ ” Nebelschalter AUS
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
VerwendenSiedasGerät nichtbeiUmgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit
über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten
ein Abstand von mindestens 30 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte
immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberäche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit
zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. BETRIEB
1. Die Versorgungsleitung an eine geerdete elektrische
Steckdose anschließen.
2. Schließen Sie den Stecker (falls vorhanden) an
das Gerät an: Controller/ Empfänger für drahtlose
Fernbedienung/kabelgebundene Fernbedienung.
3. Stellen Sie den ON/OFF-Schalter auf „ON“.
4. Steuern Sie das Gerät über das Bedienfeld bzw.
Steuerpaneel, Fernbedienungen oder DMX-
Controller.
5. Den Dampf nach dem vollständigen Aufwärmen des
Gerätes versprühen.
6. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den ON/OFF-
Schalter auf „OFF“ und trennen Sie das Gerät von der
Stromquelle.
3.3.2. DMX-Steuerung und Kanäle
1) Die Möglichkeit, das Gerät je nach Modell zu steuern
(+ ja, - nein):
Eingebautes Steuerpaneel
Drahtlose fernbedienung
Fernbedienung mit kabel
Möglichkeit, einen DMX-
Controller anzuschließen
CON.FM-1500 12L ++-+
CON.FM-1200 - +-+
CON.FM-900B - +- -
CON.FM-900A - +- -
CON.FM-900 - + + -
CON.FM-500 - + + -
CON.FM-400 4L - + + -
2) Beschreibung der Steuerelemente
A) Eingebautes Steuerpaneel (nur Modell CON.FM-1500
12L) - bendet sich auf der Rückseite und ermöglicht
die direkte Steuerung am Gerät. Mit den Tasten
können Sie die LED-Leuchten einschalten, ihre Farbe
ändern und Nebel erzeugen.
B) Drahtlose Fernbedienung - Mit dieser Option können
Sie die LED-Leuchten einschalten, ihre Farbe ändern
und die Erzeugung von Nebel ein- und ausschalten
(Funktionen je nach Modell, Beschreibung von Punkt
3.1.). Aus einer Entfernung von bis zu 20 m vom
Gerät. Erfordert einen speziellen Empfänger, der im
Set enthalten ist, um an die Rückseite des Geräts
angeschlossen zu werden (nur das Modell CON.FM-
1500 12L verfügt über einen eingebauten Empfänger).
C) Kabelfernbedienung - Mit der Rückseite verbunden,
können Sie das Gerät aus der Ferne steuern. Damit
können Sie die Nebelerzeugung starten und stoppen.
Dank der Dioden wird auch angezeigt, ob sich das
Gerät aufheizt oder im Standby-Modus bendet.
D) DMX-Controller - Auf der Rückseite des Geräts
benden sich Eingänge zum Anschließen von
universellen DMX-Controllern (nicht im Set enthalten).
3) DMX-Kanäle
Model CON.FM-1500 12L
Kanal Funktion
CH1 Nebelerzeugung (ohne Farben)
CH2 Automatische
Mehrfarbenoption (Multicolor)
CH3 Licht – rot
CH4 Licht – grün
CH5 Licht – blau
CH6 Stroboskop
CH3+CH6 Licht – rot+ Stroboskop
CH4+CH6 Licht - grün + Stroboskop
CH5+CH6 Licht - blau + Stroboskop
CH3+CH4+CH6 Licht – rot+ grün + Stroboskop
CH4+CH5+CH6 Licht - grün + blau + Stroboskop
CH3+CH5+CH6 Licht – rot+ blau + Stroboskop
CH3+CH4+CH5+CH6 Licht – rot+ grün + blau
+ Stroboskop
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird,
muss der Netzstecker gezogen werden und das Gerät
vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen am
Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
f) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und Druckluft
zu reinigen.
g) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
h) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
i) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
j) Nebelüssigkeit schlechter Qualität kann
Verstopfungen bewirken, es wird empfohlen,
Spezialüssigkeiten hoher Qualität zu verwenden.
k) Das Gerät kann sich blockieren aufgrund von: zu
dicküssiger oder verunreinigter Flüssigkeit und in
Folge von Überhitzung. Es wird eine regelmäßige
Reinigung und Wartung empfohlen.
l) Nach 40 Betriebsstunden sind die angesammelten
Verunreinigungen im Heizrohr zu entfernen:
• Düse, Rohr zum Behälter und zum Filterkopf
reinigen,
• den Flüssigkeitsbehälter leeren,
Reinigungsüssigkeit einfüllen (80% destilliertes
Wasser und 20% weißer Essig oder Spezialmittel
zur Reinigung von Nebelerzeugungsmaschinen),
Energieversorgung einschalten und den
Betrieb des Gerätes aufrechterhalten, bis die
Flüssigkeit ausgeht. Die restliche Flüssigkeit
entfernen und den Behälter trocknen. Vor der
erneuten Verwendung den Behälter mit Spezial-
Nebelüssigkeit füllen.
m) Darauf achten, dass der Behälter während dem
Betrieb niemals leer ist. Wenn es jedoch dazu kommt,
ist der Nebelerzeuger sofort mit dem Hauptschalter
auszuschalten und abzuwarten, bis er abkühlt. Nach
dem Abkühlen des Gerätes den Behälter füllen.
n) Wenn kein Nebel erscheint, bedeutet das, dass das
Gerät die Flüssigkeit erwärmt oder die Aufwärmphase
nicht abgeschlossen wurde.
o) Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, ist der
Behälter zu leeren.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN
UND BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät A23 Batterien mit 12 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem
Produkt bendet sich auf der letzte Seite der
Bedienungsanleitung S. 39-42.
DE DE

8 9
16.10.2020
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name FOG MACHINE
Model CON.FM
-1500 12L CON.FM
-1200
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 1500 1200
Dimensions [mm] 410x300x190 465x255x190
Weight [kg] 7,3 5,1
Capacity [L] 2,5
The amount of fog
produced [m³/min] 509 453
Fluid consumption
[ml/min] 48 12,5
Warm-up time [min] 4-5 3
LED
12 x 3W
Red:
40-80 [Lm],
Green:
80-150 [Lm],
Blue: 15-50 [Lm]
-
Smoke propagation
distance [m] 4-5 3-4
Emitted noise level
[dB] 98 92
Remote control range
[m] Max. 20
Fog temperature
2cm from the
nozzle 145°C
20cm from the
nozzle 45°C
2cm from the
nozzle 140°C
20cm from the
nozzle 45°C
Product name FOG MACHINE
Model CON.FM-
900B CON.FM-
900A
CON.
FM-900
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 900
Dimensions [mm] 340x150
x210 330x210
x185
350x200
x200
Weight [kg] 3,7 3,9 3,7
Capacity [L] 1
The amount of fog
produced [m³/min] 141,6
Fluid consumption
[ml/min] 12,5
Warm-up time [min] 3 3,5
LED
6x3W
Red: 40-80 [Lm],
Green: 80-150 [Lm],
Blue: 15-50 [Lm]
-
Product name FOG MACHINE
Model CON.FM-500 CON.FM-400
4L
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 500 400
Dimensions [mm] 240x110x120 245x120x130
Weight [kg] 1,5 1,8
Capacity [L] 0,25
The amount of fog
produced [m³/min] 28,3
Fluid consumption
[ml/min] 4,2-5
Warm-up time [min] 3
LED -
Smoke propagation
distance [m] 1-2
Emitted noise level
[dB] 69
Remote control range
[m] Max. 20
Fog temperature 2cm from the nozzle 145°C
20cm from the nozzle 45°C
Smoke propagation
distance [m] 2-3
Emitted noise level
[dB] 83 82
Remote control range
[m] Max. 20
Fog temperature 2cm from the nozzle 145°C
20cm from the nozzle 45°C
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to FOG MACHINE.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If working with the device outdoors, make sure to use
an extension cord suitable for outdoor use. Using an
extension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
g) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
h) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug
or device in water or other liquids. Do not use the
device on wet surfaces.
i) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
j) Before inspecting the device or adding liquid,
disconnect the device from the power supply. Be
careful when adding smoke liquid so that it doesn’t
get into the device.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device generates
sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) Do not point the smoke nozzle at yourself or other
persons or animals. Smoke exiting from the nozzle
can cause burns (keep a safe distance of 0.3 m).
j) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
k) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) If the device is operated at height, no unauthorized
persons should be allowed near the device (risk of
slipping and injury caused by hot smoke liquid and its
residue).
n) During installation, repairs and/or maintenance, the
area under and around the device must be protected
against unauthorized access.
o) The device must always be additionally secured, e.g.
with a safety cable. Additional protection must be
constructed in such a way that none of the éléments
will fall in case of main protection failure.
p) The surface on which you want to place the device
must be durable enough so that it can support device
weight without permanent deformation.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
LEGEND
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
EN EN
USER MANUAL

10 11
16.10.2020
Number Elements Description
1 Smoke outlet
(nozzle)
2 Liquid tank
3 LEDs
4 Back panel
5 Display
6 Power inlet
7 Fuse
8 Wireless remote
control receiver
input
9 Wired remote
control input
10 DMX OUT
11 DMX IN
12 DMX512 input
13
Liquid level viewer
Shows the amount
of uid in the
reservoir:
EMPTY- empty
FULL- full
14 Control LED - red Informs about the
heating process
15 Control LED - green Indicates that the
fog device is ready
16 ON/OFF Switch
17 “S” button Pump control
18 MENU (M) button LED light switch /
LED mode selection
19 “˄” button LED color change
20 “˅” button LED color change
21 ENTER button Starting the fog
production
22 “+” button LED color change
23 “-” button LED color change
24 “A“ / “ ” buton Starting the fog
production
25 “B“ / “ ” buton Fogging switch
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 30 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
3.3. DEVICE USE
3.3.1. OPERATION
1. Connect the power cable to an earthed power supply.
2. Connect the plug (if equipped) to the device:
controller/receiver for wireless remote control/ wired
remote controller.
3. Set the ON / OFF switch to the „ON“ position.
4. Control the device via the control panel, remote
controls or DMX controllers.
5. Spray the smoke when the device is fully warmed.
6. To turn o the device, turn the ON / OFF switch to the
„OFF“ position, then disconnect the device from the
power source.
Built-in control panel
Wireless remote
Wired remote
Possibility to connect
a DMX controller
CON.FM-1500 12L ++-+
CON.FM-1200 - +-+
CON.FM-900B - +- -
CON.FM-900A - +- -
CON.FM-900 - + + -
CON.FM-500 - + + -
CON.FM-400 4L - + + -
e) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
f) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
g) Danger! Generated smoke and smoke outlet (nozzle)
are very hot. Be careful when using the device.
h) Do not lean against the appliance. Do not store
anything on the appliance.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces the
risk of accidental activation.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
j) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
k) Do not move, adjust or rotate the device in the course
of work.
l) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
m) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
n) Do not cover the air intake and outlet.
o) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
p) Do not run the device when empty.
q) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
r) Keep the device away from sources of re and heat.
s) Keep the device in a horizontal position. Do not tilt or
rotate the device.
t) Do not operate the device without appropriate liquid.
u) Do not add ammable and hazardous liquids, gas or
perfume to the liquid tank.
v) Protect the device from extreme temperatures, dust,
water and moisture, strong vibrations and mechanical
forces during use
w) Do not use or place naked ames, lighters, matches,
etc. near the device when it is operated.
x) Do not operate the device near transformers or
highpower motors.
y) When operating the device, follow all the laws in force
in the country concerned.
z) Do not tilt the device liquid may leak inside the device
causing damage or hazard for the user.
3. USE GUIDELINES
The device is intended for generating smoke/fog eects by
heating special liquids.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
DEVICES AND BACK PANELS
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protection facilities and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of an accident or injury when using
the device. When using the device stay alert and use
common sense.
ATTENTION! This product‘s view can be found on the
last pages of the operating instructions (pp.39-42).
3.3.2. DMX CONTROL AND CHANNELS
1) The ability to control the device depending on the
model (+ yes, - no):
2) Description of the controls
A) Built-in control panel (CON.FM-1500 12L model only)
- located on the rear panel, it allows you to control
directly on the device. Using the buttons, you can
turn on the LED lights, change their color and start
producing fog.
B) Wireless remote control - allows you to turn on the
LED lights, change their color and turn on and o
the generation of fog (functions depending on the
model, description of point 3.1.) From a distance of up
to 20 m from the device. Requires a special receiver,
included in the set, to be connected to the rear panel
of the device (only the CON.FM-1500 12L model has
a built-in receiver).
C) Wired remote control - connected to the rear panel,
it allows you to control the device from a distance. It
allows you to start and stop the generation of fog.
Thanks to the LEDs, it also informs whether the device
is warming up or is in standby mode.
D) DMX controller - on the rear panel of the device there
are inputs for connecting universal DMX controllers
(not included in the set).
3) DMX channels
Model CON.FM-1500 12L
Channel Function
CH1 Fog production (no colors)
CH2 Automatic multicolor
CH3 Light – red
CH4 Light – green
CH5 Light – blue
CH6 LED strobe
CH3+CH6 Light – red + LED strobe
CH4+CH6 Light – green + LED strobe
EN EN

12 13
16.10.2020
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DANE TECHNICZNE
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu MASZYNA DO WYTWARZANIA
MGŁY
Model CON.FM
-1500 12L CON.FM
-1200
Napięcie zasilania
[V~]/ Częstotliwość
[Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 1500 1200
Wymiary [mm] 410x300x190 465x255x190
Masa [kg] 7,3 5,1
Pojemność [L] 2,5
Ilość wytwarzanej
mgły [m³/min] 509 453
Zużycie płynu
[ml/min] 48 12,5
Czas nagrzewania
[min] 4-5 3
LED
12 x 3W
Czerwony:
40-80 [Lm],
Zielony:
80-150 [Lm],
Niebieski:
15-50 [Lm]
-
Dystans rozchodzenia
się mgły [m] 4-5 3-4
Poziom emitowanego
hałasu [dB] 98 92
Zasięg pilota [m] Max. 20
Temperatura mgły
2cm od dyszy
145°C
20cm od dyszy
45°C
2cm od dyszy
140°C
20cm od dyszy
45°C
Nazwa produktu MASZYNA DO WYTWARZANIA
MGŁY
Model CON.FM-
900B CON.FM-
900A
CON.
FM-900
Napięcie zasilania
[V~]/ Częstotliwość
[Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 900
Wymiary [mm] 340x150
x210 330x210
x185
350x200
x200
Masa [kg] 3,7 3,9 3,7
Pojemność [L] 1
Ilość wytwarzanej
mgły [m³/min] 141,6
Zużycie płynu
[ml/min] 12,5
Nazwa produktu MASZYNA DO WYTWARZANIA
MGŁY
Model CON.FM-500 CON.FM-400
4L
Napięcie zasilania
[V~]/ Częstotliwość
[Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 500 400
Wymiary [mm] 240x110x120 245x120x130
Masa [kg] 1,5 1,8
Pojemność [L] 0,25
Ilość wytwarzanej
mgły [m³/min] 28,3
Zużycie płynu
[ml/min] 4,2-5
Czas nagrzewania
[min] 3
LED -
Dystans rozchodzenia
się mgły [m] 1-2
Poziom emitowanego
hałasu [dB] 69
Zasięg pilota [m] Max. 20
Temperatura mgły 2cm od dyszy 145°C
20cm od dyszy 45°C
Czas nagrzewania
[min] 3 3,5
LED
6x3W
Czerwony:
40-80 [Lm],
Zielony: 80-150 [Lm],
Niebieski: 15-50 [Lm]
-
Dystans rozchodzenia
się mgły [m] 2-3
Poziom emitowanego
hałasu [dB] 83 82
Zasięg pilota [m] Max. 20
Temperatura mgły 2cm od dyszy 145°C
20cm od dyszy 45°C
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) Clean the vents with a brush and compressed air.
g) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
j) Smoke liquid of poor quality may cause clogging. It
is recommended to use high-quality special smoke
liquid.
k) The device can get clogged when: the smoke
liquid is too thick or contaminated or as a result of
overheating. It is recommended to perform regular
cleaning and maintenance.
l) After 40 hours of use, remove dirt build-up inside the
heating tube:
• Clean the nozzle, the tube leading to the tank
and the lter head,
• Empty the liquid tank, pour cleaning solution
(80% distilled water and 20% white vinegar or
special solution designed for cleaning smoke
generators), switch on the device and let it
operate until all the cleaning solution is used up.
Remove the remaining liquid and dry the tank.
Before you use the device again, ll the tank with
special smoke liquid.
m) Please remember that during operation the tank must
never be empty. If this does happen, immediately turn
o the smoke generator using the On/O switch and
wait until the device cools down. When the device has
cooled down, ll the tank.
n) If smoke is not sprayed, it means that the device is
warming up the liquid or that the warming-up phase
has not nished.
o) If the device is to remain unused for long periods of
time, empty the tank.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
12V A23 batteries are installed in the devices. Remove
used batteries from the device using the same procedure
by which you installed them. Recycle batteries with the
appropriate organisation or company.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
CH5+CH6 Light – blue + LED strobe
CH3+CH4+CH6 Light – red + green + LED strobe
CH4+CH5+CH6 Light – green + blue
+ LED strobe
CH3+CH5+CH6 Light – red + blue + LED strobe
CH3+CH4+CH5+CH6 Light – red + green + blue +
LED strobe
EN

14 15
16.10.2020
PL
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
powinien być zabezpieczony przed wstępem osób
trzecich.
o) Instalacja musi być zawsze dodatkowo zabezpieczona,
np. linką bezpieczeństwa. Dodatkowe zabezpieczenie
musi być skonstruowane w taki sposób, że żaden
element instalacji nie spadnie w przypadku awarii
głównego zabezpieczenia.
p) Powierzchnia, na której ma być ustawione urządzenie,
musi być dobrana w taki sposób, aby wytrzymała
obciążenie użytkowe bez trwałej szkodliwej
deformacji.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
g) Uwaga! Wytworzona mgła jak i jej wylot (dysza)
nagrzane są do bardzo wysokiej temperatury. Uważać
podczas użytkowania urządzenia.
h) Zabrania się opierania o urządzenie oraz składowania
na nim przedmiotów.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
k) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
l) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
m) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
n) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
o) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
p) Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia.
q) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
r) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
s) Utrzymywać urządzenie w poziomie, nie przechylać
ani nie obracać.
t) Urządzenie nie powinno pracować bez
specjalistycznego płynu.
u) Nie dodawać łatwopalnych i niebezpiecznych cieczy,
gazu lub perfum do zbiornika płynu.
v) Urządzenia należy chronić od ekstremalnych
temperatur, pyłów, wody i wilgoci, silnych wibracji oraz
obciążeń mechanicznych podczas jego użytkowania.
w) Podczas korzystania z urządzenia nie używać oraz
nie umieszczać w jego pobliżu otwartego ognia,
zapalniczek, zapałek, papierosów itp.
x) Nie użytkować urządzenia w pobliżu transformatorów
lub silników dużej mocy.
y) Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać
wszystkich przepisów ustawowych obowiązujących
w danym kraju.
z) Nie należy przechylać urządzenia, płyn może wylać
się do środka urządzenia powodując uszkodzenia lub
zagrożenie dla użytkownika.
PL
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
UWAGA! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia!
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do MASZYNY DO WYTWARZANIA
MGŁY.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy
użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
g) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalikowanego elektryka lub
serwis producenta
h) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
i) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach.
j) Kontrolę urządzenia oraz uzupełnienie płynu należy
wykonać przed podłączeniem urządzenia do zasilania.
Należy zachować ostrożność przy uzupełnianiu płynu,
tak aby nie dostał się on do wnętrza urządzenia
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Nie wolno kierować wylotu mgły w kierunku swoim
i innych osób lub zwierząt. Wydostająca się para
może spowodować oparzenia (zachować odstęp
bezpieczeństwa 0,3m).
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) Podczas użytkowania urządzenia na podwyższeniu
w obszarze pracy nie powinny znajdować się osoby
nieupoważnione (ryzyko poślizgnięcia się oraz
uszkodzenia ciała przez gorący płyn do wytwarzania
mgły i jego pozostałości).
n) Podczas prac instalacyjnych, naprawczych i/ lub
konserwacyjnych obszar pod oraz dookoła urządzenia

16 17
16.10.2020
PL
2) Opis elementów sterujących
A) Wbudowany panel sterowania (tylko model CON.FM-
1500 12L )- znajduje się na panelu tylnym, umożliwia
sterowanie bezpośrednio na urządzeniu. Za pomocą
przycisków można włączyć światła LED, zmienić ich
barwę oraz uruchomić wytwarzanie mgły.
B) Pilot bezprzewodowy- umożliwia uruchomienie
świateł LED, zmiany ich barwy oraz włączanie
i wyłączanie wytwarzania mgły (funkcje zależnie
od modelu, opis pkt. 3.1.) z odległości do 20 m od
urządzenia. Wymaga podłączenia do panelu tylnego
urządzenia specjalnego odbiornika znajdującego się
w zestawie (tylko model CON.FM-1500 12L posiada
wbudowany odbiornik).
C) Pilot przewodowy- podłączany do panelu tylnego
umożliwia sterowanie urządzeniem na odległość.
Pozwala na uruchomienie oraz wyłączanie
wytwarzania mgły. Dzięki diodom informuje także czy
urządzenie nagrzewa się czy jest w trybie gotowości
do pracy.
D) Kontroler DMX- w panelu tylnym urządzenia znajdują
się wejścia umożliwiające podłączenie uniwersalnych
kontrolerów DMX (nie wchodzących w skład zestawu).
3) Kanały DMX
Model CON.FM-1500 12L
Kanał Funkcja
CH1 Wytwarzanie mgły
(bez kolorów)
CH2 Automatyczny multicolor
CH3 Światło- czerwone
CH4 Światło- zielone
CH5 Światło- niebieskie
CH6 Stroboskop
CH3+CH6 Światło- czerwone + Stroboskop
CH4+CH6 Światło- zielone + Stroboskop
CH5+CH6 Światło- niebieskie + Stroboskop
CH3+CH4+CH6 Światło- czerwone + zielone
+ Stroboskop
CH4+CH5+CH6 Światło- zielone + niebieskie
+ Stroboskop
CH3+CH5+CH6 Światło- czerwone + niebieskie
+ Stroboskop
CH3+CH4+CH5+CH6 Światło- czerwone + zielone
+ niebieskie + Stroboskop
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
k) Złej jakości płyn do tworzenia mgły może
spowodować zatory, zaleca się stosowanie wysokiej
jakości specjalistycznego płynu.
l) Urządzenie może blokować się z powodu: zbyt
gęstego lub zanieczyszczonego płynu oraz w wyniku
przegrzania. Wskazane jest regularne czyszczenie
i konserwacja.
m) Po 40 godzinach używania, należy usunąć
nagromadzone zanieczyszczenia wewnątrz rury
grzewczej:
• Wyczyścić dyszę, rurki prowadzące do zbiornika
oraz głowice ltra
• opróżnić pojemnik na płyn, wlać płyn czyszczący
(80% wody destylowanej i 20% octu białego lub
specjalistyczny przeznaczony do czyszczenia
maszyn do wytwarzania mgły), włączyć zasilanie
i utrzymywać pracę urządzenia aż do wyczerpania
się płynu. Usunąć pozostałą ciecz i osuszyć
zbiornik. Przed ponownym użyciem napełnić
zbiornik specjalistycznym, płynem do tworzenia
mgły.
j) Pamiętać, aby podczas pracy urządzenia zbiornik
nigdy nie był pusty. Jeśli jednak do tego dojdzie,
należy natychmiast wyłączyć wytwornicę wyłącznikiem
zasilania i odczekać, aż ostygnie. Po ostygnięciu
urządzenia napełnić zbiornik.
n) Jeśli nie pojawi się mgła, oznacza to, że urządzenie
dogrzewa płyn albo faza nagrzewania nie zakończyła
się.
o) Jeśli urządzenie ma pozostać nieużywane przez
dłuższy czas, należy opróżnić zbiornik.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII
W urządzeniach zamontowane są baterie A23 12V. Zużyte
baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
PL
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do wytwarzania efektu dymu/ mgły
poprzez podgrzewanie specjalistycznych płynów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
URZĄDZENIA I PANELE TYLNE
UWAGA: Rysunek produktu znajduje się na końcu
instrukcji na stronie: 39-42.
Numer Elementy Opis
1Wylot (dysza) mgły
2Zbiornik na płyn
3 Lampy LED
4 Panel tylny
5Wyświetlacz
6 Gniazdo zasilania
7 Bezpiecznik
8Wejście
odbiornika pilota
bezprzewodowego
9Wejście pilota
przewodowego
10 Wyjście DMX OUT
11 Wejście DMX IN
12 Wejście DMX512
13 Wskaźnik poziomu
płynu
Pokazuje ilość płynu
w zbiorniku:
EMPTY- pusty
FULL- pełny
14 Dioda kontrolna
- czerwona
Informuje o procesie
nagrzewania
15 Dioda kontrolna
- zielona
Informuje
o gotowości
urządzenia do
wytwarzania mgły
16 Przełącznik
ON/ OFF
17 Przycisk “S” Sterowanie pompą
18 Przycisk MENU (M) Włącznik świateł LED/
Wybór trybu LED
19 Przycisk “˄” Zmiana koloru LED
20 Przycisk “˅” Zmiana koloru LED
21 Przycisk ENTER Uruchamianie
wytwarzania mgły
22 Przycisk “+” Zmiana koloru LED
23 Przycisk “-“ Zmiana koloru LED
24 Przycisk “A” / “ ” Uruchamianie
wytwarzania mgły
25 Przycisk “B” / “ ” Wyłącznik
wytwarzania mgły
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 30
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. UŻYTKOWANIE
1. Przewód zasilający należy podłączyć do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
2. Podłączyć do urządzenia wtyk(jeśli posiada):
kontrolera/ odbiornika pilota bezprzewodowego/
pilota przewodowego.
3. Ustawić przełącznik ON/OFF w pozycji „ON“.
4. Sterować urządzeniem poprzez panel sterujący, piloty,
lub kontrolery DMX.
5. Rozpylać mgłę po całkowitym rozgrzaniu urządzenia.
6. Aby wyłączyć urządzenie, ustawić przełącznik ON/OFF
w pozycji „OFF“, następnie odłączyć urządzenie od
źródła zasilania.
3.3.2. STEROWANIE I KANAŁY DMX
1) Możliwość sterowania urządzeniem zależnie od
modelu (+ tak, - nie):
Wbudowany panel
sterowania
Pilot bezprzewodowy
Pilot przewodowy
Możliwość podłączenia
kontrolera DMX
CON.FM-1500 12L ++-+
CON.FM-1200 - +-+
CON.FM-900B - +- -
CON.FM-900A - +- -
CON.FM-900 - + + -
CON.FM-500 - + + -
CON.FM-400 4L - + + -

18 19
16.10.2020
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku VÝROBNÍK MLHY
Model CON.FM
-1500 12L CON.FM
-1200
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 1500 1200
Rozměry [mm] 410x300x190 465x255x190
Hmotnost [kg] 7,3 5,1
Kapacita [L] 2,5
Množství vyrobené
mlhy [m³/min] 509 453
Spotřeba tekutiny
[ml/min] 48 12,5
Doba ohřevu [min] 4-5 3
LED
12 x 3W
Červená:
40-80 [Lm],
Zelená:
80-150 [Lm],
Modrá:
15-50 [Lm]
-
Vzdálenost šíření
mlhy [m] 4-5 3-4
Hladina emitovaného
hluku [dB] 98 92
Dosah dálkového
ovládání [m] Max. 20
Teplota mlhy
2cm od trysky
145°C
20cm od trysky
45°C
2cm od trysky
140°C
20cm od trysky
45°C
Název výrobku VÝROBNÍK MLHY
Model CON.FM-
900B CON.FM-
900A
CON.
FM-900
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 900
Rozměry [mm] 340x150
x210 330x210
x185
350x200
x200
Hmotnost [kg] 3,7 3,9 3,7
Kapacita [L] 1
Množství vyrobené
mlhy [m³/min] 141,6
Spotřeba tekutiny
[ml/min] 12,5
Doba ohřevu [min] 3 3,5
Název výrobku VÝROBNÍK MLHY
Model CON.FM-500 CON.FM-400
4L
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 500 400
Rozměry [mm] 240x110x120 245x120x130
Hmotnost [kg] 1,5 1,8
Kapacita [L] 0,25
Množství vyrobené
mlhy [m³/min] 28,3
Spotřeba tekutiny
[ml/min] 4,2-5
Doba ohřevu [min] 3
LED -
Vzdálenost šíření
mlhy [m] 1-2
Hladina emitovaného
hluku [dB] 69
Dosah dálkového
ovládání [m] Max. 20
Teplota mlhy 2cm od trysky 145°C
20cm od trysky 45°C 45°C
LED
6x3W
Červená: 40-80 [Lm],
Zelená: 80-150 [Lm],
Modrá: 15-50 [Lm
-
Vzdálenost šíření
mlhy [m] 2-3
Hladina emitovaného
hluku [dB] 83 82
Dosah dálkového
ovládání [m] Max. 20
Teplota mlhy 2cm od trysky 145°C
20cm od trysky 45°C 45°C
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na VÝROBNÍK MLHY.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
g) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
h) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte
kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do
vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení
na mokrém povrchu.
i) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
j) Před připojení zařízení ke zdroji proudu zařízení
zkontrolujte a doplňte kapalinu. Při doplňování
kapaliny dávejte pozor, aby se nedostala dovnitř
zařízení.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které může dojít
ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
i) Je zakázáno směrovat vývod mlhy na sebe, jiné
osoby nebo zvířata. Vycházející pára může způsobit
popáleniny (zachovejte bezpečnostní vzdálenost 0,3
m).
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
k) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
l) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
m) Během používání zařízení ve výšce se v pracovní
oblasti nesmí nacházet neoprávněné osoby (hrozí
riziko uklouznutí a zranění se horkou kapalinou k
výrobě mlhy a jejími zbytky).
n) Během instalace, opravy a údržby musí být oblast pod
zařízením a okolo něj zajištěna proti přístupu třetích
osob.
o) Instalace musí být vždy dodatečně zajištěna, např.
bezpečnostním lankem. Dodatečná ochrana musí být
sestrojena takovým způsobem, aby v případě poruchy
hlavní ochrany žádný prvek instalace nespadl.
p) Pro umístění zařízení zvolte takový povrch, který
odolá užitnému zatížení bez trvalé deformace.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit
popálení!
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
CZCZ NÁVOD K OBSLUZE

20 21
16.10.2020
Číslo Prvky Popis
1Výstup (tryska) mlhy
2 Nádoba na kapalinu
3 LED lampy
4Zadní panel
5 Displej
6Napájecí zásuvka
7 Pojistka
8Vstup přijímače
bezdrátového
dálkového ovládání
9 Vstup pro dálkové
ovládání přes kabel
10 Výstup DMX OUT
11 Vstup DMX IN
12 Vstup DMX512
13
Ukazatel hladiny
kapaliny
Zobrazuje množství
tekutiny v nádrži:
EMPTY – prázdná
FULL – plná
14 LED kontrolka
– červená
Informuje o procesu
zahřívání
15 LED kontrolka –
zelená
Informuje, že výrobník
mlhy je připraven k
použití
16 Přepínač ON/OFF
17 Tlačítko “S” Ovládání čerpadla
18 Tlačítko MENU (M) Spínač LED světel/
výběr režimu LED
19 Tlačítko “˄” Změna barvy LED
20 Tlačítko “˅” Změna barvy LED
21 Tlačítko ENTER Spuštění vytváření
mlhy
22 Tlačítko “+” Změna barvy LED
23 Tlačítko “-“ Změna barvy LED
24 Tlačítko “A“ / “ ” Spuštění vytváření
mlhy
25 Tlačítko “B“ / “ ” Vypínač vytváření mlhy
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší než 30 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. POUŽITÍ
1. Napájecí kabel zapojte do uzemněné elektrické
zásuvky.
2. Připojte zástrčku (je-li ve výbavě) k zařízení: ovladač/
přijímač pro bezdrátový dálkový ovladač/dálkový
ovladač přes kabel.
3. Přepněte spínač ON/OFF do polohy „ON“.
4. Ovládejte zařízení pomocí ovládacího panelu,
dálkových ovladačů nebo DMX ovladačů.
5. Rozptylujte mlhu po úplném zahřátí zařízení.
6. Chcete-li zařízení vypnout, otočte vypínač ON/OFF
do polohy „OFF“ a poté odpojte zařízení od zdroje
napájení.
Vestavěný ovládací
panel
Bezdrátové dálkové
ovládání
Dálkové ovládání
přes kabel
Možnost připojení
DMX ovladače
CON.FM-1500 12L ++-+
CON.FM-1200 - +-+
CON.FM-900B - +- -
CON.FM-900A - +- -
CON.FM-900 - + + -
CON.FM-500 - + + -
CON.FM-400 4L - + + -
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
e) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
g) Pozor! Vytvářená mlha a její výstup (tryska) se zahřívají
na velmi vysokou teplotu. Při provozu zařízení
udržujte zvýšenou pozornost.
h) Je zakázáno opírat se o zařízení a ukládat na něj
předměty.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
i) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
j) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
k) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
l) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
m) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
n) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
o) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
p) Nezapínejte prázdné zařízení.
q) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
r) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
s) Udržujte zařízení ve svislé poloze, nenaklánějte je ani
neotáčejte.
t) Zařízení nesmí pracovat bez speciální kapaliny.
u) Do nádoby na kapalinu nepřidávejte hořlavé
a nebezpečné kapaliny, plyny nebo parfémy.
v) Zařízení během provozu chraňte proti účinku
extrémních teplot, prachu, vodě a vlhkosti, silným
vibracím a mechanickému zatížení.
w) Při používání zařízení nepoužívejte a neumisťujte do
jeho blízkosti otevřený oheň, zapalovače, zápalky,
cigarety atd.
x) Nepoužívejte zařízení v blízkosti transformátorů nebo
motorů velkého výkonu.
y) Při používání zařízení dodržujte veškeré zakonne
předpisy platné v dané zemi.
z) Nenaklánějte zařízení kapalina se může vylít do
zařízení a způsobit jeho poškození nebo ohrožení
uživatele.
3.3.2. OVLÁDÁNÍ A KANÁLY DMX
1) Možnost ovládat zařízení v závislosti na modelu
(+ ano, – ne):
2) Popis ovládacích prvků
A) Vestavěný ovládací panel (pouze model CON.FM-
1500 12L) – umístěný na zadním panelu umožňuje
ovládání přímo na zařízení. Pomocí tlačítek můžete
rozsvítit LED světla, změnit jejich barvu a spustit
vytváření mlhy.
B) Bezdrátové dálkové ovládání – umožňuje zapnout
LED světla, změnit jejich barvu a spustit a zastavit
vytváření mlhy (funkce závisí na modelu, popis bodu
3.1.) a to ze vzdálenosti až 20 m od zařízení. Vyžaduje
připojení speciálního přijímače (který je součástí sady)
k zadnímu panelu zařízení (vestavěný přijímač má
pouze model CON.FM-1500 12L).
C) Dálkové ovládání přes kabel – připojené k zadnímu
panelu umožňuje ovládání zařízení na dálku.
Umožňuje vám spustit a zastavit vytváření mlhy. Díky
LED také informuje, zda se zařízení zahřívá nebo je v
pohotovostním režimu.
D) Ovladač DMX – na zadním panelu zařízení jsou vstupy
pro připojení univerzálních ovladačů DMX (nejsou
součástí sady).
3) Kanály DMX
Model CON.FM-1500 12L
Kanál Funkce
CH1 Vytváření mlhy (bez barev)
CH2 Automatický multicolor
CH3 Světlo – červené
CH4 Světlo – zelené
CH5 Světlo – modré
CH6 Stroboskop LED
CH3+CH6 Světlo – červené
+ Stroboskop LED
CH4+CH6 Světlo – zelené
+ Stroboskop LED
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení slouží k vytváření efektu kouře/mlhy
prostřednictvím ohřevu speciálních kapalin.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
ZAŘÍZENÍ A ZADNÍ PANELY
POZNÁMKA! Přestože zařízení bylo navrženo
tak, aby bylo bezpečné, mělo vhodná zabezpečení
i přes použití dodatečných zabezpečovacích prvků
uživatele, nadále existuje malé nebezpečí úrazu
nebo poranění při práci se zařízením. Doporučuje
se zachovat opatrnost a zdravý rozum při jeho
používání.
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete na
konci návodu na str. 39-42.
CZCZ

22 23
16.10.2020
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a stlačeného
vzduchu.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) K čištění používejte měkký hadřík.
i) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
j) Kapalina k výrobě mlhy špatné kvality může
způsobovat ucpání. Doporučuje se používat speciální
kapalinu vysoké kvality.
k) Zařízení se může zablokovat z důvodu příliš husté
nebo znečištěné kapaliny a v důsledku přehřátí.
Zařízení je nutné pravidelně čistit a provádět jeho
údržbu.
l) Po 40 hodinách provozu je nutné odstranit
nahromaděné nečistoty uvnitř topné trubky:
• Vyčistit trysku, trubičku vedoucí do nádoby na
kapalinu a hlavici ltru.
• Vyprázdnit nádobu na kapalinu, nalít čisticí
kapalinu (80 % destilované vody a 20 % bílého
octa, nebo speciální kapalinu určenou k čištění
výrobníků mlhy), zapnout napájení a udržovat
práci zařízení až do vyčerpání kapaliny.
Odstranit zbytek kapaliny a vysušit nádobu. Před
opětovným použitím naplnit nádobu speciální
kapalinou k výrobě mlhy.
m) Během práce zařízení nesmí být nádoba nikdy
prázdná! Pokud k tomu však dojde, je nutné okamžitě
vypnout výrobník vypínačem napájení a vyčkat, dokud
nevychladne. Po vychladnutí nádobu naplňte.
n) Pokud se mlha neobjevuje, znamená to, že zařízení
ohřívá kapalinu nebo fáze ohřevu ještě neskončila.
o) Pokud nebude zařízení delší dobu používáno, je nutné
vyprázdnit nádobu.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ
V zařízení se používají baterie A23 12 V. Vybité baterie ze
zařízení vyjměte, postupujte v opačném pořadí než při jejich
vkládání. Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte
příslušné místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
CH5+CH6 Světlo – modré
+ Stroboskop LED
CH3+CH4+CH6 Světlo – červené + zelené
+ Stroboskop LED
CH4+CH5+CH6 Světlo – zelené + modré
+ Stroboskop LED
CH3+CH5+CH6 Světlo – červené + modré
+ Stroboskop LED
CH3+CH4+CH5+CH6 Světlo – červené + zelené +
modré + Stroboskop LED
DÉTAILS TECHNIQUES
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit MACHINE À BROUILLARD
Modèle CON.FM
-1500 12L CON.FM
-1200
Tension nominale
[V~]/Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale
[W] 1500 1200
Dimensions [mm] 410x300x190 465x255x190
Poids [kg] 7,3 5,1
Contenance [L] 2,5
La quantité de
brouillard générée
[m³/min] 509 453
Consommation du
liquide [ml/min] 48 12,5
Temps de
préchauage [min] 4-5 3
LED
12 x 3W
Rouge:
40-80 [Lm],
Vert:
80-150 [Lm],
Blu: 15-50 [Lm]
-
Distance de
propagation de
brouillard [m] 4-5 3-4
Niveau d’émissions
sonores [dB] 98 92
Portée de la
télécommande [m] Max. 20
Température de
brouillard
2cm de la buse
145°C
20cm de la
buse 45°C
2cm de la buse
140°C
20cm de la
buse 45°C
Nom du produit MACHINE À BROUILLARD
Modèle CON.FM-
900B CON.FM-
900A
CON.
FM-900
Tension nominale
[V~]/Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale
[W] 900
Dimensions [mm] 340x150
x210 330x210
x185
350x200
x200
Poids [kg] 3,7 3,9 3,7
Contenance [L] 1
La quantité de
brouillard générée
[m³/min] 141,6
Nom du produit MACHINE À BROUILLARD
Modèle CON.FM-500 CON.FM-400
4L
Tension nominale
[V~]/Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale
[W] 500 400
Dimensions [mm] 240x110x120 245x120x130
Poids [kg] 1,5 1,8
Contenance [L] 0,25
La quantité de
brouillard générée
[m³/min] 28,3
Consommation du
liquide [ml/min] 4,2-5
Temps de
préchauage [min] 3
LED -
Distance de
propagation de
brouillard [m] 1-2
Niveau d’émissions
sonores [dB] 69
Portée de la
télécommande [m] Max. 20
Température de
brouillard 2cm de la buse 145°C
20cm de la buse 45°C
Consommation du
liquide [ml/min] 12,5
Temps de
préchauage [min] 3 3,5
LED
6x3W
Rouge: 40-80 [Lm],
Vert: 80-150 [Lm],
Blu: 15-50 [Lm]
-
Distance de
propagation de
brouillard [m] 2-3
Niveau d’émissions
sonores [dB] 83 82
Portée de la
télécommande [m] Max. 20
Température de
brouillard 2cm de la buse 145°C
20cm de la buse 45°C
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION

24 25
16.10.2020
k) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
l) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
m) Lors de l’utilisation de l’appareil à un endroit surélevé,
aucune personne non autorisée ne doit se trouver
dans la zone de travail (risque de glissade et de
blessures dû au uide brûlant et aux résidus).
n) Pendant les travaux d’installation, de réparation et /
ou de maintenance, assurez-vous que la zone située
sous l’appareil et autour de celui-ci est inaccessible
pour toute personne non autorisée.
o) L’installation doit toujours être bien xée, par
exemple avec un câble de sûreté. Le dispositif de
xation supplémentaire utilisé doit être mise en place
de sorte qu’aucun élément de l’installation ne tombe
en cas de défaillance de la protection principale.
p) Choisissez un emplacement capable de supporter la
charge utile de l’appareil sans se déformer de façon
permanente et dangereuse.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu‘elles se trouvent sous
la supervision et la protection d‘une personne
responsable ou qu‘une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l‘utilisation de
l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l‘appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d‘utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître les
exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
e) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder au
branchement.
f) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
g) Attention! Le brouillard généré et son point de sortie
(buse) sont chaués à des températures très élevées.
Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil.
h) Il est interdit de s’appuyer sur l’appareil ou d’y stocker
des objets.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l‘appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l‘usage que vous en faites. Le choix
d‘appareils appropriés et l‘utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l‘aide d‘un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive
réduit le risque de mise en marche accidentelle de
l’appareil.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils peut
représenter un danger.
e) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
j) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n‘ait été préalablement
débranché.
k) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
l) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
m) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
n) Ne couvrez pas l‘entrée et la sortie d‘air
o) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
p) N’allumez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
q) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
r) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
s) Mettez l’appareil de niveau, ne l’inclinez pas et ne le
faites pas pivoter.
t) L’appareil ne doit pas fonctionner sans liquide spécial.
u) Ne remplissez pas le réservoir avec des liquides, des
gaz ou des parfums inammables ou dangereux.
v) Mettez les appareils à l’abri des températures
extrêmes, de la poussière, de l’eau et de l’humidité,
des fortes vibrations et des contraintes mécaniques
lors de leur utilisation.
w) Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne placez ou
n’utilisez aucune amme nue, ni briquets, allumettes,
cigarettes, etc. à proximité de l’appareil.
x) N’utilisez pas l’appareil à proximité de transformateurs
ou de moteurs puissants.
y) Pendant le fonctionnement de l’appareil, veuillez vous
conformer à toutes les lois en vigueur dans votre pays.
z) Évitez d’incliner l’appareil le liquide risque de fuir à
l’intérieur de l’appareil et de causer des dommages
ou de mettre l’utilisateur en danger.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au MACHINE À BROUILLARD.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît le
risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Lorsque vous travaillez à l‘extérieur, utilisez une
rallonge électrique d‘extérieur. L‘utilisation d‘une
rallonge d‘extérieur diminue les risques de chocs
électriques.
f) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
g) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
h) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou tout
autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des surfaces
humides.
i) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
j) Avant de connecter l’appareil à l’alimentation
électrique, contrôlez-le et remplissez-le de liquide.
Prenez garde à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans
l’appareil.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles susceptibles
d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l‘appareil).
h) Utilisez l‘équipement dans un endroit bien aéré.
i) Il est interdit de diriger la sortie de brouillard vers
soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux.
La vapeur produite peut provoquer des brûlures
(respectez une distance de sécurité de 0,3 m).
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement
généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures !
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
FRFR

26 27
16.10.2020
2) Description des éléments de contrôle
A) Panneau de commande intégré (modèle CON.FM-
1500 12L uniquement) - situé sur le panneau arrière, il
vous permet le contrôle directement sur l‘appareil. En
utilisant les boutons, vous pouvez allumer les lumières
LED, changer leur couleur et commencer à générer le
brouillard.
B) Télécommande sans l - permet d‘allumer les
lumières LED, de changer leur couleur et d‘allumer et
d‘éteindre la génération de brouillard (fonctions selon
le modèle, description dans la section 3.1.) à une
distance maximale de 20 m de l‘appareil. Il nécessite
un récepteur spécial, inclus dans le kit, à connecter
au panneau arrière de l‘appareil (seul le modèle CON.
FM-1500 12L dispose d‘un récepteur intégré).
C) Télécommande laire - connectée au panneau arrière,
elle vous permet de contrôler l‘appareil à distance.
Permet de démarrer et d‘arrêter la génération de
brouillard. Grâce aux diodes LED, il informe également
si l‘appareil est en cours de préchauage ou en mode
veille.
D) Contrôleur DMX - sur le panneau arrière de l‘appareil,
il y a des entrées pour connecter des contrôleurs DMX
universels (non inclus dans l‘ensemble).
3) Canaux DMX
Model CON.FM-1500 12L
Canal Fonction
CH1 Génération de brouillard (sans
couleurs)
CH2 Multicolore automatique
CH3 Lumière – Rouge
CH4 Lumière – Verte
CH5 Lumière – Bleue
CH6 Stroboscope LED
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de ventilation
du boîtier.
f) Nettoyez les orices de ventilation à l‘aide d‘un
pinceau et d‘air comprimé.
g) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
i) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous ne
comptez pas l‘utiliser pendant une période prolongée.
j) Un liquide pour fumée/brouillard de mauvaise qualité
peut causer des obstructions; il est recommandé
d’utiliser un liquide de qualité supérieure.
k) Un blocage peut être le résultat d’un uide trop
épais ou contenant des impuretés, ou encore d’une
surchaue. Un nettoyage et un entretien réguliers
sont recommandés.
l) Après 40 heures d’utilisation, éliminez les impuretés
accumulées à l’intérieur du tube chauant:
• Videz la buse, les tuyaux liés au réservoir et la tête
du ltre;
• Videz le réservoir et remplissez-le de liquide de
nettoyage (80 % d’eau distillée et 20 % de vinaigre
blanc ou d’agent spécial pour le nettoyage de
machines fumigènes ou à brouillard). Allumez
l’appareil et laissez-le fonctionner jusqu’à
épuisement du liquide. Retirez le liquide restant
et faites sécher le réservoir. Avant réutiliser
l’appareil, remplissez le réservoir avec un liquide
spécial pour fumée/brouillard.
Numéro Éléments Description
1 Point de sortie du
brouillard (buse)
2 Réservoir de liquide
3 Ampoules LED
4 Panneau arrière
5Achage
6 Prise d’alimentation
7 Fusible
8 Entrée du récepteur
de télécommande
sans l
9 Entrée du récepteur
de télécommande
laire
10 Sortie DMX OUT
11 Entrée DMX IN
12 Entrée DMX512
13 Indicateur de niveau
de uide
Ache la quantité
de liquide dans le
réservoir :
EMPTY- vide
FULL- plein
14 Diode LED de
contrôle - rouge
Informe sur le
processus de
chauage
15 Diode LED de
contrôle - verte
Indique que le
dispositif est prêt
pour générer le
brouillard
16 Interrupteur ON/
OFF
17 Bouton « S » Contrôle de la
pompe
18 Bouton MENU (M) Commutateur
d'éclairage LED /
sélection du mode
LED
19 Bouton “˄” Changement de
couleur des LED
20 Bouton “˅” Changement de
couleur des LED
21 Bouton ENTER Démarrage de
la génération de
brouillard
22 Bouton “+” Changement de
couleur des LED
23 Bouton “-“ Changement de
couleur des LED
24 Bouton “A” / “ ” Démarrage de
la génération de
brouillard
25 Bouton “B” / “ ” Commutateur de
la génération de
brouillard
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au moins 30 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
3.3.1. UTILISATION
1. Branchez le cordon d’alimentation à une prise
électrique mise à la terre.
2. Connectez la che à l‘appareil (si équipé): contrôleur/
récepteur pour télécommande sans l/ télécommande
laire.
3. Réglez l‘interrupteur ON / OFF sur la position «ON».
4. Contrôlez l‘appareil via le panneau de commande, les
télécommandes ou les contrôleurs DMX.
5. Attendez le réchauement complet de l’appareil
avant de vaporisez le brouillard.
6. Pour éteindre l‘appareil, placez l‘interrupteur ON /
OFF sur la position «OFF», puis débranchez l‘appareil
de la source d‘alimentation.
Panneau de contrôle
intégré
Télécommande sans l
Télécommande laire
Possibilité de connec-
ter un contrôleur DMX
CON.FM-1500 12L ++-+
CON.FM-1200 - +-+
CON.FM-900B - +- -
CON.FM-900A - +- -
CON.FM-900 - + + -
CON.FM-500 - + + -
CON.FM-400 4L - + + -
ATTENTION! Bien que l’appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu’il
comporte des dispositifs de protection ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L’appareil sert à créer un eet de fumée/brouillard en
chauant des liquides spéciaux.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
APPAREILS ET PANNEAUX ARRIÈRE
ATTENTION! Le plan de ce produit se trouve à la
dernière page du manuel d‘utilisation, p. 39-42.
3.3.2. CONTRÔLE ET CANAUX DMX
1) La possibilité de contrôler l‘appareil en fonction du
modèle (+ oui, - non): CH3+CH6 Lumière – Rouge
+ Stroboscope LED
CH4+CH6 Lumière – Verte
+ Stroboscope LED
CH5+CH6 Lumière – Bleue
+ Stroboscope LED
CH3+CH4+CH6 Lumière – Rouge + Verte
+ Stroboscope LED
CH4+CH5+CH6 Lumière – Verte + Bleue
+ Stroboscope LED
CH3+CH5+CH6 Lumière – Rouge + Bleue +
Stroboscope LED
CH3+CH4+CH5+CH6 Lumière – Rouge + Verte +
Bleue + Stroboscope LED
FRFR

28 29
16.10.2020
m) Assurez-vous que le réservoir ne soit jamais vide
pendant le fonctionnement. Cependant, si cela se
produit, éteignez immédiatement l’appareil à l’aide
de l’interrupteur d’alimentation et attendez qu’il
refroidisse. Une fois l’appareil refroidi, remplissez le
réservoir.
n) Si l’appareil ne produit aucun brouillard, cela signie
que l’appareil est en train de faire chauer le uide ou
que la phase de préchauage n’est pas terminée.
o) En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, videz le
réservoir.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Les piles suivantes sont utilisées dans l‘appareil : A23 12 V.
Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure
que lors de l‘insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les
batteries dans un endroit chargé du recyclage des vieilles
piles / remettez-les à une entreprise compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto MACCHINA PER NEBBIA
Modello CON.FM
-1500 12L CON.FM
-1200
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 1500 1200
Dimensioni [mm] 410x300x190 465x255x190
Peso [kg] 7,3 5,1
Capacità [L] 2,5
Quantità di nebbia
generata [m³/min] 509 453
Consumo di liquido
[ml/min] 48 12,5
Tempo di
riscaldamento [min] 4-5 3
LED
12 x 3W
Rosso:
40-80 [Lm],
Verde:
80-150 [Lm],
Blu: 15-50 [Lm]
-
Distanza di
propagazione della
nebbia [m] 4-5 3-4
Livello di rumore
emesso [dB] 98 92
Range del
telecomando [m] Max. 20
Temperatura della
nebbia
2cm dall’ugello
145°C
20cm
dall’ugello
45°C
2cm dall’ugello
140°C
20cm
dall’ugello 45°C
Nome del prodotto MACCHINA PER NEBBIA
Modello CON.FM-
900B CON.FM-
900A
CON.
FM-900
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 900
Dimensioni [mm] 340x150
x210 330x210
x185
350x200
x200
Peso [kg] 3,7 3,9 3,7
Capacità [L] 1
Quantità di nebbia
generata [m³/min] 141,6
Consumo di liquido
[ml/min] 12,5
Tempo di
riscaldamento [min] 3 3,5
Nome del prodotto MACCHINA PER NEBBIA
Modello CON.FM-500 CON.FM-400
4L
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 500 400
Dimensioni [mm] 240x110x120 245x120x130
Peso [kg] 1,5 1,8
Capacità [L] 0,25
Quantità di nebbia
generata [m³/min] 28,3
Consumo di liquido
[ml/min] 4,2-5
Tempo di
riscaldamento [min] 3
LED -
Distanza di
propagazione della
nebbia [m] 1-2
Livello di rumore
emesso [dB] 69
Range del
telecomando [m] Max. 20
Temperatura della
nebbia 2cm dall’ugello 145°C
20cm dall’ugello 45°C
LED
6x3W
Rosso: 40-80 [Lm],
Verde: 80-150 [Lm],
Blu: 15-50 [Lm]
-
Distanza di
propagazione della
nebbia [m] 2-3
Livello di rumore
emesso [dB] 83 82
Range del
telecomando [m] Max. 20
Temperatura della
nebbia 2cm dall’ugello 145°C
20cm dall’ugello 45°C
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
FR IT
ISTRUZIONI PER L’USO

30 31
16.10.2020
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
f) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
g) Attenzione! Il vapore generato e la sua uscita
(bocchetta) si riscaldano a temperature molto elevate.
Far attenzione durante l’uso del dispositivo.
h) È vietato appoggiarsi sul dispositivo e appoggiare
oggetti su di esso.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l‘unità deve essere riparata prima
dell‘uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
j) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
k) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
l) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
m) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da evitare
l‘accumulo di sporcizia.
n) Non coprire l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria.
o) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
p) Non avviare il dispositivo se vuoto.
q) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
r) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
s) Mantenere il dispositivo orizzontale, non inclinarlo né
ruotarlo.
t) Il dispositivo non dovrebbe essere messo in funzione
senza il liquido specico.
u) Non aggiungere liquidi, gas o profumi inammabili
o pericolosi nel serbatoio del uido.
v) I dispositivi devono essere protetti da temperature
estreme, polvere, acqua, umidità, forti vibrazioni e
carichi meccanici durante l‘uso.
w) Durante l’uso del dispositivo non utilizzare e non
posizionare vicino ad esso amme vive, accendini,
ammiferi, sigarette ecc.
x) Non utilizzare il dispositivo vicino a trasformatori
o motori ad alta potenza.
y) Durante l’uso del dispositivo rispettare tutte le leggi in
vigore nel proprio paese.
z) Non inclinare il dispositivo il liquido può fuoriuscire
all‘interno del dispositivo causando danni o rischi
all‘utente.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
MACCHINA PER NEBBIA.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Per l‘utilizzo all‘aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l‘uso in aree esterne.
L‘uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
g) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
h) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
i) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
j) L’ispezione del dispositivo e l’integrazione del
uido devono essere fatte prima che il dispositivo
sia collegato all‘alimentazione. Prestare attenzione
durante l’integrazione del liquido in modo che non
entri all’interno del dispositivo.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Il dispositivo può produrre
scintille in presenza di polvere o vapore inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Non dirigere l‘uscita della nebbia verso se stessi e
verso altre persone o animali. Il vapore che fuoriesce
può provocare ustioni (mantenere la distanza di
sicurezza di 0,3 m).
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
m) Durante l’utilizzo del dispositivo su una piattaforma,
le persone non autorizzate non devono trovarsi
nell‘area di lavoro (rischio di scivolare e di lesioni al
corpo a causa del liquido caldo utilizzato per generare
nebbia e dei suoi resti).
n) Durante l‘installazione, la riparazione e/o la
manutenzione, l‘area sotto e intorno al dispositivo
deve essere protetta da eventuali intrusioni da parte
di terzi.
o) Il sistema deve sempre essere ulteriormente protetto,
ad es. con una corda di sicurezza. La protezione
aggiuntiva deve essere costruita in modo da impedire
la caduta di qualsiasi componente dell‘impianto in
caso di guasto della protezione principale.
p) La supercie su cui deve essere posizionato il
dispositivo deve resistere al carico utile senza
deformarsi in modo permanente.
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di
ustione!
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per generare l‘eetto fumo/
nebbia riscaldando liquidi appositi.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
DISPOSITIVI E PANNELLI POSTERIORI
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si trova
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p. 39-42.
ITIT

32 33
16.10.2020
2) Descrizione degli elementi di controllo
A) Pannello di controllo integrato (solo modello CON.
FM-1500 12L) - situato sul pannello posteriore,
consente di controllare direttamente sul dispositivo.
Usando i pulsanti, puoi accendere le luci LED,
cambiarne il colore e iniziare a produrre nebbia.
B) Telecomando senza li - permette di accendere le
luci LED, cambiarne il colore e accendere e spegnere
l‘appannamento (funzioni a seconda del modello,
descrizione del punto 3.1.) Da una distanza massima
di 20 m dal dispositivo. Richiede un apposito
ricevitore, compreso nel set, da collegare al pannello
posteriore del dispositivo (solo il modello CON.FM-
1500 12L dispone di ricevitore integrato).
C) Telecomando con li - collegato al pannello
posteriore, consente di controllare il dispositivo
a distanza. Permette di avviare e fermare la
generazione di nebbia. Grazie ai LED indica anche
se il dispositivo è in fase di riscaldamento o è in
modalità standby.
D) Controller DMX - nel pannello posteriore del
dispositivo sono presenti ingressi per il collegamento
di controller DMX universali (non inclusi nel set).
3) Canali DMX
Model CON.FM-1500 12L
Canale Funzione
CH1 Generazione di nebbia
(senza colori)
CH2 Multicolor automatico
CH3 Luce – rossa
CH4 Luce – verde
CH5 Luce – blu
CH6 Stroboscopio a LED
CH3+CH6 Luce – rossa
+ Stroboscopio a LED
CH4+CH6 Luce – verde
+ Stroboscopio a LED
CH5+CH6 Luce – blu + Stroboscopio a LED
CH3+CH4+CH6 Luce – rossa + verde
+ Stroboscopio a LED
CH4+CH5+CH6 Luce – verde + blu
+ Stroboscopio a LED
CH3+CH5+CH6 Luce – rossa + blu
+ Stroboscopio a LED
CH3+CH4+CH5+CH6 Luce – rossa + verde + blu
+ Stroboscopio a LED
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
f) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
g) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
i) Non lasciare la batteria nel dispositivo se il
funzionamento viene interrotto per un lungo
periodo di tempo.
j) Un uido di nebulizzazione scadente può causare
blocchi, si consiglia di utilizzare un uido speciale di
alta qualità.
k) Il dispositivo potrebbe bloccarsi a causa di: uido
troppo denso o sporco e come conseguenza del
surriscaldamento. Si raccomandano una pulizia e una
manutenzione regolari.
l) Dopo 40 ore di utilizzo, rimuovere lo sporco
accumulato all‘interno del tubo di riscaldamento:
• pulire l‘ugello del tubo di guida al serbatoio e
alla testata del ltro,
• svuotare il contenitore per il liquido, versare
il liquido detergente (80% di acqua distillata
e 20% di aceto bianco o specializzato per la
pulizia delle macchine per la produzione di
nebbia), accendere la corrente e mantenere il
dispositivo in funzione no a quando il liquido
non si esaurisce. Rimuovere il liquido rimanente
e asciugare il serbatoio. Prima del riutilizzo,
riempire il serbatoio con un uido nebulizzatore
speciale.
m) Assicurarsi che il serbatoio non sia mai vuoto
durante il funzionamento. Tuttavia, se ciò accade,
spegnere immediatamente il generatore di vapore
con l‘interruttore di alimentazione e attendere che
si rareddi. Dopo che il dispositivo si è rareddato,
riempire il serbatoio.
n) Se non appare la nebbia, signica che il dispositivo
riscalda il uido o che la fase di riscaldamento non è
terminata.
o) Se il dispositivo deve rimanere inutilizzato per un
lungo periodo, svuotare il serbatoio.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti batterie: A23
12 V. Rimuovere le batterie usate dal dispositivo seguendo
la stessa procedura utilizzata per l‘installazione. Per lo
smaltimento consegnare le batterie all‘organizzazione/
azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui rispettivi
punti di smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
Numero Elementi Descrizione
1 Uscita della nebbia
(bocchetta)
2 Serbatoio del liquido
3 Lampade al LED
4 Pannello posteriore
5 Display
6 Presa di corrente
7 Fusibile
8 Ingresso del ricevitore
del telecomando
senza li
9 Ingresso del
telecomando con lo
10 Uscita DMX OUT
11 Ingresso DMX IN
12 Ingresso DMX512
13 Indicatore del livello
del uido
Visualizza la
quantità di liquido
nel serbatoio:
EMPTY- vuoto
FULL- pieno
14 Diodo di controllo
- rosso
Indica il processo
di riscaldamento
15 Diodo di controllo
- verde
Indica che il
dispositivo di
generazione di
nebbia è pronto
16 Interruttore ON/OFF
17 Tasto “S” Controllo della
pompa
18 Tasto MENU (M) Interruttore luce
LED /Selezione
modalità LED
19 Tasto “˄” Cambio del colore
LED
20 Tasto “˅” Cambio del colore
LED
21 Tasto ENTER Avvio della
generazione di
nebbia
22 Tasto “+” Cambio del colore
LED
23 Tasto “-“ Cambio del colore
LED
24 Tasto “A” / “ ” Avvio della
generazione di
nebbia
25 Tasto “B” / “ ” Interruttore della
generazione di
nebbia
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e
l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 30 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini e
di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. USO
1. Collegare il cavo di alimentazione a una presa
elettrica con messa a terra.
2. Collegare la spina (se presente) al dispositivo:
controller/ricevitore per telecomando senza li/
telecomando con lo.
3. Impostare l‘interruttore ON /OFF sulla posizione
„ON“.
4. Controllare il dispositivo tramite il pannello di
controllo, i telecomandi o i controller DMX.
5. Spruzzare la nebbia dopo che il dispositivo si
è completamente riscaldato (messaggio „UP“
scompare).
6. Per spegnere il dispositivo, portare l‘interruttore
ON/OFF in posizione „OFF“, quindi scollegare il
dispositivo dalla fonte di alimentazione.
3.3.2. CONTROLLO E CANALI DMX
1) La possibilità di controllare il dispositivo a seconda
del modello (+ sì, - no):
Pannello di controllo
incorporato
Telecomando senza li
Telecomando con lo
Possibilità di collegamento
del controller DMX
CON.FM-1500 12L ++-+
CON.FM-1200 - +-+
CON.FM-900B - +- -
CON.FM-900A - +- -
CON.FM-900 - + + -
CON.FM-500 - + + -
CON.FM-400 4L - + + -
ITIT

34 35
16.10.2020
DATOS TÉCNICOS
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto MÁQUINA DE HUMO FOG
Modelo CON.FM
-1500 12L CON.FM
-1200
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 1500 1200
Dimensiones [mm] 410x300x190 465x255x190
Peso [kg] 7,3 5,1
Capacidad [L] 2,5
Cantidad de humo
producida [m³/min] 509 453
Consumo de uido
[ml/min] 48 12,5
Tiempo de
calentamiento [min] 4-5 3
LED
12 x 3W
Rojo:
40-80 [Lm],
Verde:
80-150 [Lm],
Azul:15-50 [Lm]
-
Distancia de
propagación del
humo [m] 4-5 3-4
Nivel de ruido emitido
[dB] 98 92
Alcance del mando de
control remoto [m] Max. 20
Temperatura del
humo
2cm de la
boquilla 145°C
20cm de la
boquilla 45°C
2cm de la
boquilla 140°C
20cm de la
boquilla 45°C
Nombre del producto MÁQUINA DE HUMO FOG
Modelo CON.FM-
900B CON.FM-
900A
CON.
FM-900
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 900
Dimensiones [mm] 340x150
x210 330x210
x185
350x200
x200
Peso [kg] 3,7 3,9 3,7
Capacidad [L] 1
Cantidad de humo
producida [m³/min] 141,6
Consumo de uido
[ml/min] 12,5
Tiempo de
calentamiento [min] 3 3,5
Nombre del producto MÁQUINA DE HUMO FOG
Modelo CON.FM-500 CON.FM-400
4L
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 500 400
Dimensiones [mm] 240x110x120 245x120x130
Peso [kg] 1,5 1,8
Capacidad [L] 0,25
Cantidad de humo
producida [m³/min] 28,3
Consumo de uido
[ml/min] 4,2-5
Tiempo de
calentamiento [min] 3
LED -
Distancia de
propagación del
humo [m] 1-2
Nivel de ruido emitido
[dB] 69
Alcance del mando de
control remoto [m] Max. 20
Temperatura del
humo 2cm de la boquilla 145°C
20cm de la boquilla 45°C
LED
6x3W
Rojo: 40-80 [Lm],
Verde: 80-150 [Lm],
Azul: 15-50 [Lm]
-
Distancia de
propagación del
humo [m] 2-3
Nivel de ruido emitido
[dB] 83 82
Alcance del mando de
control remoto [m] Max. 20
Temperatura del
humo 2cm de la boquilla 145°C
20cm de la boquilla 45°C
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a MÁQUINA DE
HUMO FOG.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador para
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
g) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
h) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir
el cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
i) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
j) L’ispezione del dispositivo e l’integrazione del
uido devono essere fatte prima che il dispositivo
sia collegato all‘alimentazione. Prestare attenzione
durante l’integrazione del liquido in modo che non
entri all’interno del dispositivo.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Bajo determinadas circunstancias
los aparatos generan chispas que pueden inamar
polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
i) Non dirigere l‘uscita della nebbia verso se stessi e
verso altre persone o animali. Il vapore che fuoriesce
può provocare ustioni (mantenere la distanza di
sicurezza di 0,3 m).
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
l) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
m) Durante l’utilizzo del dispositivo su una piattaforma,
le persone non autorizzate non devono trovarsi
nell‘area di lavoro (rischio di scivolare e di lesioni al
corpo a causa del liquido caldo utilizzato per generare
nebbia e dei suoi resti).
n) Durante l‘installazione, la riparazione e/o la
manutenzione, l‘area sotto e intorno al dispositivo
deve essere protetta da eventuali intrusioni da parte
di terzi.
o) Il sistema deve sempre essere ulteriormente protetto,
ad es. con una corda di sicurezza. La protezione
aggiuntiva deve essere costruita in modo da impedire
la caduta di qualsiasi componente dell‘impianto in
caso di guasto della protezione principale.
p) La supercie su cui deve essere posizionato il
dispositivo deve resistere al carico utile senza
deformarsi in modo permanente.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo
de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡Atención! ¡Supercie caliente! ¡Peligro de
quemaduras!
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos
en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
ES ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

36 37
16.10.2020
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con el
equipo de protección personal apropiado, que hayan
leído atentamente y comprendido este manual
de instrucciones y que cumplan con la normativa
en materia de seguridad y salud para el trabajo
correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
e) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
f) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
j) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la corriente
eléctrica.
k) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
l) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
m) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
n) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
o) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
p) No encender un aparato vacío.
q) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
r) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
s) Mantenere il dispositivo orizzontale, non inclinarlo né
ruotarlo.
t) Il dispositivo non dovrebbe essere messo in funzione
senza il liquido specico.
u) Non aggiungere liquidi, gas o profumi inammabili
o pericolosi nel serbatoio del uido.
v) I dispositivi devono essere protetti da temperature
estreme, polvere, acqua, umidità, forti vibrazioni e
carichi meccanici durante l‘uso.
w) Durante l’uso del dispositivo non utilizzare e non
posizionare vicino ad esso amme vive, accendini,
ammiferi, sigarette ecc.
x) Non utilizzare il dispositivo vicino a trasformatori
o motori ad alta potenza.
y) Durante l’uso del dispositivo rispettare tutte le leggi in
vigore nel proprio paese.
z) Non inclinare il dispositivo il liquido può fuoriuscire
all‘interno del dispositivo causando danni o rischi
all‘utente.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato está concebido para producir efectos de humo/
niebla mediante el calentamiento de líquidos especiales.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DISPOSITIVOS Y PANELES TRASEROS
Número Elementos Descripción
1 Salida (tobera) de
niebla
2Depósito de líquido
3 Lámparas LED
4 Panel trasero
5 Pantalla
6 Conexión para la
alimentación
7 Fusible
8 Entrada de
receptor de mando
inalámbrico
9 Entrada de mando
con cable
10 Salida DMX OUT
11 Entrada DMX IN
12 Entrada DMX512
13 Indicador de nivel
de líquido
Muestra la cantidad
de uido en el
depósito:
EMPTY - vacío
FULL - lleno
14 Diodo de control
- rojo
Informa del proceso
de calentamiento
15 Diodo de control
- verde
Indica que el
dispositivo está listo
para producir humo
16 Interruptor ON/ OFF
17 Teclas de “S” Control de bomba
18 Teclas de (M) (7) Interruptor de luz
LED/selección de
modo LED
19 Teclas de “˄” (8) Cambio de color
de LED
20 Teclas de “˅” (9) Cambio de color
de LED
21 Teclas de ENTER
(10)
Inicio de producción
de humo
22 Teclas de “+” (11) Cambio de color
de LED
23 Teclas de “-“ (12) Cambio de color
de LED
24 Teclas “A” / “ ” Inicio de producción
de humo
25 Teclas “B” / “ ” Interruptor de
producción de humo
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 30 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1. UTILIZACIÓN
1. Conectar el cable de alimentación a un enchufe con
toma a tierra.
2. Conecte el enchufe (si tiene) al dispositivo:
controlador/receptor para mano inalámbrico / mando
con cable.
3. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición „ON“.
4. Controle el dispositivo usando el panel de control,
mandos o controladores DMX.
5. Iniciar la emisión de la niebla cuando el aparato se
caliente por completo.
6. Para apagar el dispositivo, coloque el interruptor ON/
OFF en la posición „OFF“, a continuación, desconecte
el dispositivo de la fuente de alimentación.
3.3.2. CONTROL Y CANALES DMX
1) Opción de controlar el dispositivo según el modelo
(+ sí, - no):
Panel de control
integrado
Mando inalámbrico
Mando con cable
Posibilidad de conectar
un controlador DMX
CON.FM-1500 12L ++-+
CON.FM-1200 - +-+
CON.FM-900B - +- -
CON.FM-900A - +- -
CON.FM-900 - + + -
CON.FM-500 - + + -
CON.FM-400 4L - + + -
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
¡ATENCIÓN! La ilustración de este producto se
encuentra en la última página de las instrucciones p.
39-42.
ES ES

38 39
16.10.2020
2) Descripción de los elementos de control
A) Panel de control integrado (solo modelo CON.FM-
1500 12L) - ubicado en el panel trasero, permite
controlar directamente en el dispositivo. Usando los
botones, se pueden encender las luces LED, cambiar
su color y activar la producción de humo.
B) Mando inalámbrico - permite encender las luces LED,
cambiar su color y activar o desactivar la producción
de humo (funciones según modelo, descripción del
punto 3.1.) Alcance de 20 m desde el dispositivo.
Requiere un receptor especial, incluido en el set,
para ser conectado al panel trasero del dispositivo
(solo el modelo CON.FM-1500 12L tiene un receptor
incorporado).
C) Mando con cable - conectado al panel trasero,
permite controlar el dispositivo a distancia. Permite
activar o desactivar la producción de humo. Gracias
a los LED, también informa si el dispositivo se está
calentando o está en modo de espera.
D) Controlador DMX - en el panel posterior del
dispositivo hay entradas para conectar controladores
DMX universales (no incluidos en el conjunto).
3) Canales DMX:
Model CON.FM-1500 12L
Canal Función
CH1 Producción de humo
(sin colores)
CH2 Multicolor automático
CH3 Luz – roja
CH4 Luz – verde
CH5 Luz – azul
CH6 Estroboscopio LED
CH3+CH6 Luz – roja + Estroboscopio LED
CH4+CH6 Luz – verde + Estroboscopio LED
CH5+CH6 Luz – azul + Estroboscopio LED
CH3+CH4+CH6 Luz – roja + verde
+ Estroboscopio LED
CH4+CH5+CH6 Luz – verde + azul
+ Estroboscopio LED
CH3+CH5+CH6 Luz – roja + azul
+ Estroboscopio LED
CH3+CH4+CH5+CH6 Luz – roja + verde + azul
+ Estroboscopio LED
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
e) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
f) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
g) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
h) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
i) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
j) Un líquido para niebla de mala calidad podría
provocar obstrucciones, se recomienda utilizar
líquidos especiales de alta calidad.
k) El aparato puede bloquearse por: líquido demasiado
denso o sucio o por sobrecalentamiento. Se
recomienda realizar la limpieza y el mantenimiento
regularmente.
l) Después de 40 horas de uso debe eliminar la suciedad
acumulada en el interior del tubo calefactor:
• limpiar la tobera, el tubo conectado al depósito y
el cabezal de ltro,
• vaciar el depósito de líquido, llenar con líquido
limpiador (80% de agua destilada y 20% de
vinagre blanco o limpiador especial para limpieza
de máquinas para producción de niebla), conectar
a la fuente de alimentación y mantener el aparato
en funcionamiento hasta que el líquido se agote.
Eliminar el líquido restante y secar el depósito.
Antes del siguiente uso, rellenar el depósito con
líquido especial para niebla.
m) Debe recordar que el depósito nunca puede estar
vacío durante el funcionamiento del aparato. Si esto
ocurriera, desconecte el generador inmediatamente
mediante el interruptor y espere hasta que se enfríe.
Una vez frío el aparato, rellenar el depósito.
n) Si no aparece niebla, signica que el aparato sigue
calentando el líquido o que la fase de calentamiento
no ha nalizado.
o) Si el aparato no se utilizara por un periodo de tiempo
prolongado, debe vaciar el depósito.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el aparato se utilizan baterías A23 12 V. Retire las baterías
usadas de la unidad siguiendo el mismo procedimiento
que para la instalación. Para deshacerse de las baterías,
entréguelas en una instalación/empresa acreditada para el
reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso
o el embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
ES
2
CON.FM-1500 12L
PRODUKTZEICHNUNGEN | PRODUCT’S VIEW | RYSUNKI PRODUKTU | NÁKRESY PRODUKTU | SCHÉMAS DU PRODUIT
LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO | LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO
12345678910
WIRELESS
CON.FM-1200
3 1
4
5
18 19 20 21
11 10
16
6
16 12
1011
6 8
13
2
4
1
Other manuals for CON.FM-1500 12L
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Singercon Fog Machine manuals