Skil SD1 2710 Series User manual

CORDLESS SCREWDRIVER
2710 (SD1*2710**)
SKIL BV - Konijnenberg 62 09/18 2610S00203
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
10
15
22
29
35
40
46
51
57
64
70
77
84
89
95
102
111
139
145
151
156
162
168
175
181
188
118
125
131
203
200
All manuals and user guides at all-guides.com

2
EU Declaration of conformity
Cordless screwdriver
Article number
We declare under our sole responsibility
that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and
regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
Déclaration de conformité UE
Visseuse sans fil
Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que les produits décrits sont
en conformité avec les directives,
règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Schrauber
Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der
nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit
folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare schroefmachine
Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid
dat de genoemde producten voldoen aan
alle desbetreende bepalingen van de
hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de
volgende normen. Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös skruvdragare
Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de
nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna
direktiven och förordningarnas och att de
stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkuskruetrækkere
Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det
beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i
følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Oppladbare skrutrekkere
Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte
produktene er i overensstemmelse med alle
relevante bestemmelser i direktivene og
forordningene nedenfor og med følgende
standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuruuvinvääntimet
Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet
vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja
ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
2710
All manuals and user guides at all-guides.com

3
Declaración de conformidad UE
Destornilladora sin cable
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las
disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a
continuación y están en conformidad con
las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Aparafusadora sem fio
ero do produto
Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as
disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes
normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Avvitatore a batteria
Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena
responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti
delle direttive e dei regolamenti elencati di
seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros rúdcsavarozó
Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek
és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő
szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
Akumulátorový šroubovák
Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost,
že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených
směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
Akülü vidalama makinesi
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün
aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara
uygun olduğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,
że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej
wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z
następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную
ответственность, что названные
продукты соответствуют всем
действующим предписаниям
нижеуказанных директив и
распоряжений, а также нижеуказанных
норм. Техническая документация
хранится у:
2710
All manuals and user guides at all-guides.com

4
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову
відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням
нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним
нормам.
Технічна документація зберігається у:
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη,
ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές
διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται
με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
cu acumulatori
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că
produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi
reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu
următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме,
че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на
директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť,
že uvedený výrobok spĺňa všetky príslušné
ustanovenia nižšie uvedených smerníc a
nariadení a je v súlade s nasledujúcimi
normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da
navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i
propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti
kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da
navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih
smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter
ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
2710
All manuals and user guides at all-guides.com

5
EL-vastavusdeklaratsioon
Akukruvikeeraja
Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud
tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele
asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
standartiem
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit
aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos
ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinis suktuvas
Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti
gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų
reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме,
дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби
на следните регулативи и прописи и се
во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Kaçavida me bateri
Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të
vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e
zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve
të listuara më poshtë dhe janë në përputhje
me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
2710
SD1*2710**
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
13.09.2018
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
2710
All manuals and user guides at all-guides.com

6
2710
1
4V Max
3,6
Volt
˂ÅÅ
ʽƓˀ˅ÿ
ʾƓ˂À
ÁƘÇÆ
ʾ˂ʽ
Å
ʾʽʽ
Ƙ
ʿˁʽ
˂
˂ʽʽÅ
ˀÀÇÍÊË
ʿ˃ʾʽʽ˄ˀ˄ˆ
ʽƓʽ˂˂ÿ
ʿ˃ʾʽʽ˄ˀ˅ˀ
ʽƓʽ˃˂ÿ
1x
2610Z07379 / 2610Z07383
USB
Micro-B
USB
Micro-B
2
345
76
E
F
D
CB
A
J
H
G
All manuals and user guides at all-guides.com

7
3
8
9
q
C
BB
A
All manuals and user guides at all-guides.com

8
w
e
r
H
All manuals and user guides at all-guides.com

9
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
TORX
u
y
t
ACCESSORIES ➞ WWW.SKIL.COM
All manuals and user guides at all-guides.com

10
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
a
Cordless screwdriver 2710
INTRODUCTION
• This tool with left/right rotation is
intended for screwdriving and pre-
drilling in wood
• This tool is not intended for
professional use
• Read and save this instruction manual
3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving
application according to ISO 5393 : 7Nm
TOOL ELEMENTS 2
A Charger
B Charger contact
C Battery level indicator
D On/o switch
E Switch for changing
direction of rotation
F Pivot unlock knob
G Magnetic bitholder
H LED-light
J Bit storage
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
-WARNING Read all safety
warnings, instructions, illustrations
this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
All manuals and user guides at all-guides.com

11
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from
the power tool before making
any adjustments, changing
accessories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and
accessories. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired
before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective
protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
become complacent and ignore
tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
All manuals and user guides at all-guides.com

12
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS SCREWDRIVERS
GENERAL
• Do not work materials containing
asbestos (asbestos is considered
carcinogenic)
• Dust from material such as paint
containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and
work with a dust extraction device
when connectable
• Certain kinds of dust are classied
as carcinogenic (such as oak and
beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning;
wear a dust mask and work with
a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national
requirements for the materials you
want to work with
• Do not expose tool/charger to rain
• Do not disassemble charger or tool
• Ensure that switch E 2 is in the
middle (locking) position before
making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying
or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Only use SKIL charger 2610Z07379
(U.K. 2610Z07383) with this tool
• This charger
can be used by
children aged 8
and above and
by persons who
have physical,
sensory or mental
limitations or a
lack of experience
or knowledge
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions,
battery; avoid contact. If contact
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
f) Do not expose a battery pack
temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or tool outside the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specied
range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery
packs. Service of battery packs
should only be performed by the
manufacturer or authorized service
providers.
All manuals and user guides at all-guides.com

13
• Avoid damage that can be caused by
screws, nails and other elements in
your workpiece; remove them before
you start working
• Secure the workpiece (a workpiece
clamped with clamping devices or
in a vice is held more securely than
by hand)
•
hidden utility lines or call the local
utility company for assistance
(contact with electric lines can lead
to re or electrical shock; damaging
a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause
property damage or an electrical
shock)
DURING USE
• Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when
performing an operation where
the cutting accessory or fastener
may contact hidden wiring (cutting
accessory and fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock)
• In case of electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o
the tool or unplug charger from power
source
EXPLANATION OF SYMBOLS ON
TOOL/CHARGER
3 Read the instruction manual before
use
4 Only use the charger indoors
5 Double insulation (no earth wire
required)
6 Incorrect polarity of the charger
connection could cause a hazard (only
charge the battery with the charger
supplied)
7 Do not dispose of electric tools and
batteries together with household
waste material
USE
• Charging battery 8
! a battery that is new or has not
been used for a longer period
does not develop its full capacity
until after approximately 5
charging/discharging cycles
-connect charger A with both wall
socket and contact B
if a person
responsible
for their safety
supervises them
or has instructed
them in the safe
operation of the
charger and
they understand
the associated
dangers (otherwise,
there is a danger of
operating errors and
injuries)
• Supervise children
(this will ensure that
children do not play
with the charger)
• Cleaning and user
maintenance of
the battery charger
shall not be made
by children without
supervision
• Do not use charger when damaged
• Permitted ambient temperature (tool/
charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning
of the tool only when original
accessories are used
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage
is the same as the voltage indicated
on the nameplate of the charger
All manuals and user guides at all-guides.com

14
• Battery protection
Switches o the tool automatically
when
the battery temperature gets too high
(> +65°C)
the lithium-ion battery is nearly empty
(to protect against deep discharge)
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits y
! do not use damaged bits
! only use bits with hexagon shaft
• When turning in a screw at/near the
cross cut end or an edge of wood, pre-
drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
• For an optimal use of the tool a steady
pressure on the screw is required,
especially while removing
• When screwdriving in hard wood one
should pre-drill a hole
• For more information see
www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for
professional use
• Keep tool and charger clean
! unplug charger from power
source before cleaning
• If the tool/charger should fail despite
the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service
centre for SKIL power tools
-send the tool or charger
undismantled together with proof
of purchase to your dealer or
the nearest SKIL service station
(addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on
www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload
or improper handling of the tool will
be excluded from the warranty (for
the SKIL warranty conditions see
www.skil.com or ask your dealer)
-indicator C lights up GREEN
indicating that the battery is being
charged
-when the battery is fully charged,
indicator C turns o (after
approximately 3 hours)
-the lithium-ion battery can be
charged at any time (interrupting
the charging procedure does not
damage the battery)
-the lithium-ion battery does not
have to be empty before charging
(no “memory-eect" as with nickel-
cadmium batteries)
-the tool cannot be used during
the charging procedure; it is not
defective when inoperative during
the charging procedure
-if you anticipate long periods of non-
use for the tool, it is best to unplug
the charger from its power source
• On/o 9
• Changing direction of rotation q
-when not properly set in left/right
position, switch D 2 cannot be
activated
! change direction of rotation
only when tool is at a complete
standstill
• Changing bits w
-push bit to end position in bitholder
G
! do not use bits with a damaged
shank
• Automatic spindle-lock
Allows you to manually tighten or
loosen screws, when necessary e
• LED-light r
LED-light H automatically lights on
when activating switch D, even when
switch E is in the middle (locking)
position
• Bit storage J 2
Oers storage for 2 bits at the front
• Battery level indicator
When indicator C 2 lights up RED
while switch D 2 is depressed half
way, then the battery has less than
30% of its capacity and should be
charged
• Two handle positions t
All manuals and user guides at all-guides.com

15
! protect yourself against
maintaining the tool and its
accessories, keeping your hands
warm, and organizing your work
patterns
b
2710
INTRODUCTION
• Cet outil avec rotation à droite/
gauche est conçu pour le vissage et le
perçage préalable au bois
• Cet outil n’est pas conçu pour un
usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel
d’instruction 3
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant
ISO 5393 : 7Nm
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Chargeur
B Prise du chargeur
C Indicateur de niveau de
charge de la batterie
D Interrupteur marche/arrêt
E Commutateur pour inverser
le sens de rotation
F Bouton de déverrouillage du pivot
G Porte-embout magnétique
H Voyant DEL
J Boîte d’embouts
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
GENERAUX POUR L’OUTIL
ELECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes
les instructions, illustrations et
Le non-respect du suivi
de toutes les instructions reprises ci-
dessous peut provoquer un électrochoc,
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools,
accessories and packaging
together with household waste
material (only for EU countries)
-in observance of European Directive
2012/19/EC on waste of electric
and electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility
-symbol 7 will remind you of this
when the need for disposing occurs
! remove the batteries before
disposal of the tool
• Removing/disposing of batteries u
! only remove the batteries if they
are completely empty
-protect battery terminals with heavy
tape to prevent short-circuit
-dispose of the batteries at an ocial
collection point for batteries
! batteries may explode when
burn battery for any reason
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this
tool is <70 dB(A) (uncertainty K = 3
dB) and the vibration <2.5 m/s² (triax
vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has
been measured in accordance with
a standardised test given in EN
60745; it may be used to compare
one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure
to vibration when using the tool for the
applications mentioned
-using the tool for dierent
applications, or with dierent or
poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure
level
-the times when the tool is switched
o or when it is running but
not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure
level
All manuals and user guides at all-guides.com

16
d) N’utilisez pas le câble à d’autres
pas le câble pour porter l’outil
ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez
le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties
Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur
de fuite à la terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce
de bon sens en utilisant l’outil
fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électrique peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b)
protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-
poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection
ou protection acoustique suivant le
travail à eectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif.
l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les
avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail
propre et bien éclairé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b)
dans un environnement présentant
Les outils
électriques génèrent des étincelles
risquant d’enammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’outil électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME
ELECTRIQUE
a)
à la terre. Les ches non modiées
et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b)
des surfaces mises à la terre telles
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c)
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’un
choc électrique.
All manuals and user guides at all-guides.com

17
d’alimentation et/ou enlevez le
bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger
De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d)
utilisés hors de portée des enfants.
Ne permettez pas l’utilisation de
lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Observez la maintenance
les parties en mouvement
fonctionnent correctement et
et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle
entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser
De nombreux
accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g)
les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à
ces instructions.Tenez compte
également des conditions de
L’utilisation de l’outil électrique à
d’autres ns que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
h)
surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de
préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le
ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’outil
Une
clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une
Ceci
vous permet de mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f)
amples ni de bijoux. Gardez
à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
correctement utilisés. L’utilisation
des collecteurs de poussière réduit les
dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez
les principes de sécurité de
avez l’habitude de l’utiliser. Une
fraction de seconde d’inattention peut
provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil
Avec l’outil électrique approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b)
dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil électrique qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement
est dangereux et doit être réparé.
c)
All manuals and user guides at all-guides.com

18
charge et ne pas charger le bloc
de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage
les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors
de la plage spéciée de températures
peut endommager la batterie et
augmenter le risque de feu.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil
pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique.
b)
d’entretien sur des blocs de
batteries endommagés. Il convient
que l’entretien des blocs de batteries
ne soit eectué que par le fabricant ou
les fournisseurs de service autorisés.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
POUR VISSEUSES SANS FIL
GENERALITES
• Ne travaillez pas de matériaux
contenant de l’amiante (l’amiante
est considérée comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que
la peinture contenant du plomb,
certaines espèces de bois, certains
minéraux et diérents métaux,
peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut
provoquer des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires
chez l’opérateur ou des personnes
se trouvant à proximité); portez un
avec un appareil de dépoussiérage
connecter un
• Certains types de poussières sont
classiés comme étant cancérigènes
(tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison
avec des additifs de traitement
du bois;
antipoussières et travaillez avec un
est possible d’en connecter un
contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DES APPAREILS SANS
FIL
a)
dans des chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécique
d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b)
spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé
à l’écart de toutes sortes d’objets
de monnaie, clés, clous, vis ou
Un
court-circuit entre les contacts d’accu
peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) En cas d’utilisation abusive,
l’accumulateur. Evitez tout
de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau.
dans les yeux, consultez en plus
un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des
brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries
ou un outil fonctionnant sur
Les batteries
endommagées ou modiées peuvent
avoir un comportement imprévisible
provoquant un feu, une explosion ou
un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de
batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries au feu ou à
une température excessive.
Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut
provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de
All manuals and user guides at all-guides.com

19
chargeur en
toute sécurité
et après avoir
bien compris les
dangers inhérents
à son utilisation
(sinon, il existe un
risque de blessures
et d’utilisation
inappropriée)
• Ne laissez pas
les enfants sans
surveillance (veillez
à ce que les enfants
ne jouent pas avec le
chargeur)
• Les enfants
ne doivent
pas nettoyer
le chargeur ou
travaux d’entretien
sans surveillance
• N’utilisez jamais un chargeur
endommagé
• Plage de températures autorisées
(outil/chargeur/batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement
–20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du
bon fonctionnement de cet outil que
s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension
• Suivez les directives nationales
relatives au dépoussiérage pour les
matériaux à travailler
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur
à la pluie
• Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
• Vériez que le commutateur E 2 est
en position moyen (de blocage) avant
d’eectuer des réglages sur l’outil ou
de changer des accessoires, ainsi
qu’en transportant ou rangant l’outil
RECHARGE/BATTERIES
• Utilisez uniquement le chargeur SKIL
2610Z07379 avec cet outil
• Ce chargeur peut
enfants (âgés d’au
moins 8 ans) et
par les personnes
handicap
sensoriel ou
mental ou
d’expérience ou
de connaissances,
sont sous la
surveillance
d’une personne
responsable de
leur sécurité ou
après avoir reçu
des instructions
sur la façon
d’utiliser le
All manuals and user guides at all-guides.com

20
UTILISATION
• Chargement de la batterie 8
! une batterie neuve ou une
pendant une période assez
longue, n’atteint sa pleine
cycles de charge/décharge
-branchez le chargeur A sur une
prise murale et sur la prise B
-l’indicateur C s’allume VERT,
indiquant que la batterie est en
charge
-lorsque la batterie est complètement
chargée, l’indicateur C s’éteint (au
bout d’environ 3 heures)
-la batterie ion-lithium peut être
chargée à tout moment (l’arrêt de
la charge n’endommage pas la
batterie)
-la batterie ion-lithium ne doit pas
nécessairement être vide avant que
vous ne la rechargiez (il n’y a pas
d’"eet mémoire" comme avec les
batteries nickel-cadmium)
-pendant le processus de charge, il
n’est pas possible d’utiliser l’outil;
il n’est pas défectueux lorsqu’il
ne fonctionne pas pendant le
processus de charge
-si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’outil pendant quelques temps, il
serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
• Marche/arrêt 9
• Inversion du sens de rotation q
-quand l’outil n’est pas réglé
exactement sur la position gauche/
droite, l'interrupteur D 2 ne peut
être mis en marche
!
• Changement des embouts w
-poussez l’embout à fond dans le
porte-embout G
! ne pas utilisez des embouts avec
• Blocage automatique de l’arbre
Vous permet de visser ou dévisser
manuellement lorsque c’est
nécessaire e
secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaquette signalétique
du chargeur
• Faites attention aux vis, clous ou
autres éléments qui pourraient se
trouver dans la pièce à travailler et
qui risqueraient d’endommager très
fortement votre outil; enlevez-les avant
de commencer le travail
• Fixez solidement la pièce à
travailler (une pièce xée à l’aide de
dispositifs de xation est davantage
assurée que si elle était tenue à la
main)
• Utilisez des détecteurs appropriés
s’adresser à la société locale de
distribution (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique;
le fait d’endommager une conduite de
gaz peut entraîner une explosion; le
fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou
causer une décharge électrique)
PENDANT L’USAGE
• Tenez l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la
réalisation d’une opération au
de coupe ou la vis peut entrer
en contact avec un câblage non
apparent (le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de
l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
• En cas d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement
l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR
L’OUTIL/LE CHARGEUR
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser l’outil
4 Utilisez le chargeur uniquement à
l’intérieur
5 Double-isolation (ne nécessite pas de
mise à la terre)
6 Une polarité incorrecte dans la
connexion du chargeur peut entraîner
un danger (charger uniquement la
batterie avec le chargeur fourni)
7 Ne jetez pas les outils électriques et
les piles dans les ordures ménagères
All manuals and user guides at all-guides.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Skil Power Screwdriver manuals