Skil 2436 User manual

CORDLESS SCREWDRIVER
2436 (F0152436 . . )
ME77
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 05/11 2610Z01743
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 4
NOTICE ORIGINALE 8
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 13
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 19
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 24
ORIGINAL BRUGSANVISNING 28
ORIGINAL BRUKSANVISNING 32
ALKUPERÄISET OHJEET 37
MANUAL ORIGINAL 41
MANUAL ORIGINAL 47
ISTRUZIONI ORIGINALI 52
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 57
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 63
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 67
INSTRUKCJA ORYGINALNA 72
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 84
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 89
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 95
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 100
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 106
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 111
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 116
IZVIRNA NAVODILA 121
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 126
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 131
ORIGINALI INSTRUKCIJA 136
149
147

2
A
B
C
3,6
Volt 0,3 kg
EPTA 01/2003
200
5 hours
115°C
12436 (NiCd/NiMH)
2 3 4
7 9 0
5 6
8
!a!b
NiCd/NiMH

3
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
TORX
@ #
$ %
^ &

4
Cordless
screwdriver 2436
INTRODUCTION
• This tool with left/right rotation is
intended for screwdriving in wood
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
Max. torque for hard screwdriving
application according to ISO 5393 : 7 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A On/o switch
B Switch for changing direction of rotation
C Magnetic bitholder
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use an
earth leakage circuit breaker. Use
of an earth leakage circuit breaker
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.

5
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power
tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations
dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CORDLESS SCREWDRIVERS
• Avoid damage that can be caused by
screws, nails and other elements in
your workpiece; remove them before
you start working
• Always check that the supply voltage
is the same as the voltage indicated
on the nameplate of the charger
• Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when
performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring

6
(fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the
operator an electric shock)
• Use suitable detectors to find
hidden utility lines or call the local
utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to
re or electrical shock; damaging a gas
line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause
property damage or an electrical shock)
• Do not work materials containing
asbestos (asbestos is considered
carcinogenic)
• Dust from material such as paint
containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or
respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and
work with a dust extraction device
when connectable
• Certain kinds of dust are classied as
carcinogenic (such as oak and beech
dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a
dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Follow the dust-related national
requirements for the materials you
want to work with
• In case of electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o the
tool or unplug charger from power source
• SKIL can assure awless functioning
of the tool only when original
accessories are used
• The tool/charger is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the tool/charger by a
person responsible for their safety
• Ensure that children do not play with
the tool/charger
• Secure the workpiece (a workpiece
clamped with clamping devices or in a
vice is held more securely than by hand)
• Do not use tool/charger when damaged;
take it to one of the ocially registered
SKIL Service Stations for a safety check
• Do not use charger when cord or plug is
damaged; cord or plug should be
replaced immediately at one of the
ocially registered SKIL Service Stations
• Do not disassemble charger or tool
• Ensure that switch B 2 is in the
middle (locking) position before
making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying
or storing the tool
CHARGING/BATTERIES
• Charge battery only with the charger
that is supplied with the tool
• Do not expose tool/charger to rain
• Store tool/charger in locations where
temperature will not exceed 40°C or
drop below 0°C
• Explanation of symbols on charger
3 Read the instruction manual before use
4 Only use the charger indoors
5 Double insulation (no earth wire
required)
6 Fail-safe isolating transformer (the
power source is electrically separated
from the transformer output)
7 Automatic shut-o when charger gets
too hot (thermic fuse blows and
charger becomes useless)
8 Incorrect polarity of the charger
connection could cause a hazard (only
charge the battery with the charger
supplied)
9 Do not dispose of the charger together
with household waste material
0 Do not dispose of the battery together
with household waste material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG
(U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or
brown (= live) wire in the cord of the
charger to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the
cord of the charger, it must be disposed
of safely and not left unattended
USE
• Charging battery !
- battery of new tools is not fully charged
! unplug the charger from the
tool after charging period has
ended thereby lengthening the
service life of the battery

7
IMPORTANT:
- while charging, the charger and the
battery may become warm to
touch; this is normal and does not
indicate a problem
- do not charge at temperatures
below 0°C and over 45°C; this will
seriously damage the battery as
well as the charger
! a battery that is new or has not
been used for a longer period
does not develop its full
capacity until after
approximately 5 charging/
discharging cycles
- do not repeatedly recharge the
battery after only a few minutes of
operation; this may result in a
reduction of operating time and
battery eciency
- the battery must be kept separate
from the natural environment and
should not be disposed of as
normal domestic waste (symbol 0
will remind you of this when the
need for disposing occurs)
- if you anticipate long periods of
non-use for the tool, it is best to unplug
the charger from its power source
• On/o @
• Changing direction of rotation #
- when not properly set in left/right
position, switch A 2 cannot
be activated
! change direction of rotation
only when tool is at a complete
standstill
• Changing bits $
! do not use 25 mm bits without
magnetic bitholder C 2
! do not use bits with a
damaged shank
• Automatic spindle-lock
Allows you to manually tighten or
loosen screws, when necessary %
APPLICATION ADVICE
• Use the appropriate bits ^
! do not use damaged bits
! only use bits with hexagon shaft
• When turning in a screw at/near the
cross cut end or an edge of wood,
pre-drill a hole in order to avoid
cracking of the wood
• For an optimal use of the tool a steady
pressure on the screw is required,
especially while removing
• When screwdriving in hard wood one
should pre-drill a hole
• For more tips see www.skileurope.com
MAINTENANCE / SERVICE
• Keep tool and charger clean
! unplug charger from power
source before cleaning
• If the tool/charger should fail despite
the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service
centre for SKIL power tools
- send the tool or charger
undismantled together with proof
of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station
(addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools,
accessories and packaging
together with household waste
material (only for EU countries)
- in observance of European Directive
2002/96/EC on waste of electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility
- symbol 9 will remind you of this
when the need for disposing occurs
! remove the batteries before
disposal of the tool
• Removing/disposing
of batteries &
! only remove the batteries if they
are completely empty
- protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- dispose of the batteries at an
ocial collection point for batteries
! batteries may explode when
disposed of in fire, so do not
burn battery for any reason

8
DECLARATION OF
CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the
following standards or standardized
documents: EN 60335, EN 61000,
EN 60745, EN 55014, in accordance
with the provisions of the directives
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
• Technical file at: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
17.02.2011
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745
the sound pressure level of this tool is
<70 dB(A) (standard deviation: 3 dB)
and the vibration < 2,5 m/s² (hand-arm
method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with
another and as a preliminary
assessment of exposure to vibration
when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for dierent applications,
or with dierent or poorly maintainted
accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o
or when it is running but not actually
doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the
effects of vibration by
maintaining the tool and its
accessories, keeping your
hands warm, and organizing
your work patterns
Tournevis sans fil 2436
INTRODUCTION
• Cet outil à rotation gauche/droite est
conçu pour le vissage au bois
• Lisez et conservez ce manuel
d’instruction 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant
ISO 5393 : 7 Nm
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur marche/arrêt
B Commutateur pour inverser le sens
de rotation
C Porte-embout magnétique
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES
DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil
électroportatif” dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail
propre et bien éclairé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des

9
étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU
SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée
à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec
des surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres
fins que celles prévues, n’utilisez
pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil
électroportatif à l’extérieur, utilisez
une rallonge autorisée
homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur
de fuite à la terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que
vous faites. Faites preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection
personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à
eectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif.
S’assurez que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités.
Veillez à garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous permet
de mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation

10
des collecteurs de poussière réduit les
dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs
non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils
électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement
fonctionnent correctement et
qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement
de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte
également des conditions de
travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres ns que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que
dans des chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécique
d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs,
n’utilisez que les accumulateurs
spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres,
étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du
liquide peut sortir de l’accumulateur.
Evitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas
où le liquide rentrerait dans les yeux,
consultez en plus un médecin. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil
électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
VISSEUSES SANS FIL
• Faites attention aux vis, clous ou
autres éléments qui pourraient se
trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très

11
fortement votre outil; enlevez-les avant
de commencer le travail
• Contrôlez toujours si la tension
secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaquette signalétique
du chargeur
• Tenez l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la
réalisation d’une opération au
cours de laquelle la vis peut entrer
en contact avec un câblage non
apparent ou son propre câble
d’alimentation (le contact avec un l
sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur)
• Utilisez des détecteurs appropriés
afin de localiser la présence de
conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de
distribution (un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique;
le fait d’endommager une conduite de
gaz peut entraîner une explosion; le
fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou
causer une décharge électrique)
• Ne travaillez pas de matériaux
contenant de l’amiante (l’amiante est
considérée comme étant cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la
peinture contenant du plomb,
certaines espèces de bois, certains
minéraux et diérents métaux, peut
être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut
provoquer des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité); portez un
masque antipoussières et
travaillez avec un appareil de
dépoussiérage lorsqu’il est
possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont
classiés comme étant cancérigènes
(tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison
avec des additifs de traitement du bois;
portez un masque antipoussières et
travaillez avec un appareil de
dépoussiérage lorsqu’il est
possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales
relatives au dépoussiérage pour les
matériaux à travailler
• En cas d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement l’outil
ou débranchez le chargeur du secteur
• SKIL ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet outil que s’il a été
utilisé avec les accessoires d’origine
• L’outil/chargeur n’a pas été conçu pour
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
excepté si elles ont fait l’objet d’une
surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de
l’outil/chargeur par une personne
responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’outil/le chargeur
• Fixez solidement la pièce à travailler
(une pièce xée à l’aide de dispositifs
de xation est davantage assurée que si
elle était tenue à la main)
• N’utilisez jamais un outil/chargeur
endommagé; conez-le à une des
stations-service agréées SKIL que
eectuera un contrôle de sécurité
• N’utilisez jamais de chargeur avec un
câble ou une che endommagé;
remplacez le câble ou la che au plus
vite dans l’une des stations-service
agréées SKIL
• Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
• Vériez que le commutateur 2 est en
position moyen (de blocage) avant
d’eectuer des réglages sur l’outil ou
de changer des accessoires, ainsi
qu’en transportant ou rangant l’outil
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la batterie uniquement
avec le chargeur fourni avec l’outil
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur à
la pluie
• Rangez l’outil/le chargeur dans des
endroits où la température n’excède
pas 40°C et ne descende pas au
dessous de 0°C
• Explication des symboles sur le
chargeur
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser l’outil
4 N’utilisez pas le chargeur en extérieur

12
5 Double-isolation (ne nécessite pas de
mise à la terre)
6 Transformateur isolant à sécurité
intégrée (la source d’alimentation est
séparée électriquement de la sortie du
transformateur)
7 Arrêt automatique lorsque le chargeur
devient trop chaud (le fusible
thermique saute et le chargeur n’est
plus utilisable)
8 Une polarité incorrecte dans la
connexion du chargeur peut entraîner
un danger (charger uniquement la
batterie avec le chargeur fourni)
9 Ne jetez pas le chargeur dans les
ordures ménagères
0 Ne jetez pas la batterie dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Chargement de la batterie !
- dans les outils neufs la batterie
n’est pas complètement chargée
! débranchez le chargeur de
l’outil après la fin de la durée de
charge rallongant ainsi la durée
de vie de la batterie
IMPORTANT:
- en chargeant, le chargeur et la
batterie peuvent devenir chaud au
toucher; cette situation est tout à fait
normale et n’indique pas un problème
- ne jamais rechargez à une
température inférieure à 0°C ou
supérieure à 45°C au risque de
détériorer sérieusement la batterie
ainsi que le chargeur
! une batterie neuve ou une
batterie qui n’a pas été utilisée
pendant une période assez
longue, n’atteint sa pleine
puissance qu’après environ 5
cycles de charge/décharge
- ne pas rechargez trop souvent la
batterie si vous n’avez utilisé l’outil
que quelques minutes; sinon il
pourrait en résulter une réduction
de la durée d’utilisation et une
perte d’ecacité de la batterie
- il faut que la batterie est tenue
éloignée de l’environnement
naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères
normales (le symbole 0 vous en
souvient quand la nécessité du
débarras se présente)
- si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’outil pendant quelques temps, il
serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
• Marche/arrêt @
• Inversion du sens de rotation #
- quand l’outil n’est pas réglé
exactement sur la position gauche/
droite, il ne peut être mis en marche
! inversez uniquement le sens de
rotation lorsque l’outil est à
l’arrêt complet
• Changement des embouts $
! ne pas utilisez des embouts 25
mm sans le porte-embout
magnétique C 2
! ne pas utilisez des embouts
avec une queue endommagée
• Blocage automatique de l’arbre
Vous permet de visser ou dévisser
manuellement lorsque c’est
nécessaire %
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez les embouts appropriés ^
! ne pas utilisez des embouts
endommagés
! utilisez seulement des embouts
avec queue hexagonale
• Quand vous devez visser une vis près
d’une arête de bois ou à la n d’une
coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de
faire craquer le bois
• Pour un usage optimal de l’outil une
pression constante sur la vise est
necessaire, spécialement durant dévisser
• Quand vous devez visser une vis au
bois dûr, il est préférable de faire un
avant-trou
• Pour des suggestions complémentaires
voyez www.skileurope.com
ENTRETIEN / SERVICE
APRES-VENTE
• Veillez à ce que votre outil et le
chargeur soient toujours propres
! débranchez le chargeur du
secteur avant de le nettoyer
• Si, malgré tous les soins apportés à la
fabrication et au contrôle de l’outil/

13
chargeur, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à
une station de service après-vente
agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil ou le chargeur non
démonté au vendeur ou au centre
de service après-vente SKIL le
plus proche, en joignant la preuve
d’achat (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur
www.skileurope.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques,
les accessoires et l’emballage
dans les ordures ménagères (pour
les pays européens uniquement)
- conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, et à sa
transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément
et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 9 vous le rappellera au
moment de la mise au rebut de l’outil
! retirez les piles avant la mise au
rebut de l’outil
• Retrait/mise au rebut des piles &
! retirez uniquement les piles
lorsqu’elles sont entièrement
déchargées
- protégez les bornes des piles avec
une bande épaisse pour empêcher
tout court-circuit
- déposez les piles dans un point de
collecte ociel pour piles usagées
! la batterie explosera si elle est
jetée au feu - ne la brûlez en
aucun cas
DÉCLARATION DE
CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants:
EN 60335, EN 61000, EN 60745,
EN 55014, conforme aux
réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE
• Dossier technique auprès de:
SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
17.02.2011
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est
<70 dB(A) (déviation standard: 3 dB)
et la vibration < 2,5 m/s² (méthode
main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été
mesuré conformément à l’essai
normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation
préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des
accessoires diérents ou mal
entretenus, peut considérablement
augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa
non-utilisation pendant qu’il est
allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets
des vibrations par un entretien
correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos
mains chaudes et en structurant
vos schémas de travail
Akku-Schrauber 2436
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug mit Rechts-/Linkslauf
ist bestimmt zum Schrauben in Holz
• Bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall
nach ISO 5393 : 7 Nm

14
WERKZEUG-KOMPONENTEN 2
A Ein/Aus-Schalter
B Schalter zum Umschalten
der Drehrichtung
C Magnetischer Bithalter
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug

15
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht.
Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND
GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND
GEBRAUCH VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine

16
Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKU-SCHRAUBER
• Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem
Werkstück vermelden; diese vor
Arbeitsbeginn entfernen
• Stets nachprüfen, daß die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Ladegeräts
angegebenen Spannung übereinstimmt
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen
kann (der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen)
• Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu
(Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen;
Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material (Asbest gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei
enthält, einigen Holzarten, Mineralien
und Metall kann schädlich sein (Kontakt
mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder
Atemwegskrankheiten beim Bediener
oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie
mit einem Staubabsaugungssystem,
wenn ein solches angeschlossen
werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als
karzinogen klassiziert (beispielsweise
Eichen- und Buchenholzstaub),
insbesondere in Verbindung mit Zusätzen
für die Holzvorbehandlung; tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie
mit einem Staubabsaugungssystem,
wenn ein solches angeschlossen
werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes
Verbrauchsmaterial gültigen
nationalen Staubschutzvorgaben
• Im Falle von atypischem Verhalten
oder Fremdgeräuschen schalten Sie
das Werkzeug sofort aus oder ziehen
Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose
• SKIL kann nur dann die einwandfreie
Funktion des Werkzeuges zusichern,
wenn Original-Zubehör verwendet wird
• Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht
dafür bestimmt durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, oder mangelnder
Erfahrung und Wissen, benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Werkzeug/Ladegerät zu benutzen ist
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht
mit dem Werkzeug/Ladegerät spielen
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit der Hand)
• Beschädigte Werkzeug/Ladegerät
nicht in Betrieb nehmen; bringen Sie
das Gerät zwecks Überprüfung stets
zu einer unserer oziellen
SKIL-Vertragswerkstätten

17
• Ladegerät nicht weiter verwenden,
wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind, sondern Kabel oder Netzstecker
sofort ersetzen bei einer unserer
oziellen SKIL-Vertragswerkstätten
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät
oder das Werkzeug
• Stellen Sie sicher dass Schalter B 2
sich in der mittel- (Schluss-) Position
bendet, bevor Sie Werkzeug-
einstellungen vorhnehmen oder
Zubehör wechseln, sowie beim Tragen
oder Weglegen des Werkzeuges
AUFLADEN/BATTERIEN
• Laden Sie die Batterie ausschließlich
durch das mitgelieferte Ladegerät auf
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät
niemals dem Regen aus
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät
stets bei Raumtemperaturen unter 40°C
und über 0°auf
• Erklärung der Symbole auf dem
Ladegerät
3 Die Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch lesen
4 Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter
erforderlich)
6 Störungssicherer Isoliertransformator
(die Stromquelle ist elektrisch von
dem Transformator-ausgang getrennt)
7 Automatische Abschaltung, wenn das
Ladegerät zu heiß wird (thermischer
Kurzschluss und das Ladegerät
wird unbrauchbar)
8 Eine falsche Polung beim
Ladegerätanschluss kann eine
Gefährdung verursachen (die
Batterie nur mit dem mitgelieferten
Ladegerät auaden)
9 Das Ladegerät nicht in den
Hausmüll werfen
0 Die Batterie nicht in den
Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Auaden der Batterie !
- neue Werkzeuge sind nicht
aufgeladen
! den Stecker des Ladegeräts aus
dem Werkzeug ziehen nach
Beendigung des Ladevorganges,
womit sich die Lebensdauer der
Batterie verlängert
WICHTIG:
- beim Auaden könnten Ladegerät
und Batterie warm werden;
dies ist normal und kein
Anzeichen eines Problems
- bei Temperaturen unter 0°C und über
45°C eine Ladung vermeiden; dadurch
können Ladegerät und Batterie
empndlich geschädigt werden
! eine neue oder längere Zeit nicht
verwendete Batterie bringt erst
nach ungefähr 5 Lade-/
Entladezyklen seine volle Leistung
- die Batterie sollte nicht nach jeder
kurzen Benutzung des Werkzeuges
immer wieder geladen werden, da
dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Batterie muß ordnungsgemäß
entsorgt werden und darf nicht in
den Hausmüll gelangen (hieran soll
Sie Symbol 0 erinnern)
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht
verwenden, sollten Sie den
Netzstecker des Ladegeräts aus
der Steckdose ziehen
• Ein-/Aus-Schalten @
• Umschalten der Drehrichtung #
- wenn die links/rechts Position nicht
richtig einrastet, kann der Schalter
A 2 nicht betätigt werden
! Drehrichtung nur dann
umschalten, wenn das
Werkzeug vollkommen stillsteht
• Wechseln von Bits $
! keine 25 mm-Bits ohne
magnetischem Bithalter
C 2 benutzen
! keine Bits mit beschädigtem
Schaft benutzen
• Automatische Spindelarretierung
Erlaubt das manuelle Anziehen oder
Lösen von Schrauben, falls notwendig %
ANWENDUNG-SHINWEISE
• Die entsprechenden Bits verwenden ^
! keine beschädigte Bits verwenden
! nur Sechskant-Bits verwenden
• Beim Eindrehen einer Schraube am
Ende oder Kopfstück eines Holzes
sollte ein Loch vorgebohrt werden um
ein Spalten des Holzes zu vermeiden

18
• Für einen optimalen Gebrauch des
Werkzeuges ist ein ständiger Druck auf
die Schraube notwendig, besonders
während des Ausschraubens
• Beim Eindrehen einer Schraube in
Hartholz sollte ein Loch vorgebohrt werden
• Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
WARTUNG / SERVICE
• Halten Sie Ihr Werkzeug und
Ladegerät sauber
! den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose ziehen, bevor
Sie das Ladegerät säubern
• Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät
trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für SKIL-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug oder Ladegerät
unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die
nächste SKIL-Vertragswerkstätte
senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des
Werkzeuges nden Sie unter
www.skileurope.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und
Verpackungen nicht in den
Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wieder-
ververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 9 erinnern
! entfernen Sie vor der Entsorgung
des Werkzeugs die Batterien
• Entfernen/Entsorgen von Batterien &
! nur vollständig leere
Batterien entfernen
- schützen Sie die Batterieenden mit
einem schweren Klebeband, um
Kriechströme zu vermeiden
- geben Sie die Batterien bei einer
oziellen Sammelstelle für
Batterien ab
! batterien werden bei Kontakt mit
Feuer explodieren, die Batterien
daher niemals verbrennen
-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000,
EN 60745, EN 55014, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG
• Technische Unterlagen bei:
SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Jan Trommelen
Approval Manager
17.02.2011
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt
der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<70 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB)
und die Vibration < 2,5 m/s² (Hand-Arm
Methode; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde
mit einem standardisierten Test
gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann
verwendet werden, um ein Werkzeug
mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläuge Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für
andere Anwendungen oder mit
anderem oder schlecht gewartetem
Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es
läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den
Auswirkungen der Vibration
durch Wartung des Werkzeugs
und des Zubehörs, halten Sie Ihre
Hände warm und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf

19
Oplaadbare
schroevendraaier 2436
INTRODUCTIE
• Deze machine met links-/
rechtsschakelaar is bestemd voor het
in- en uitdraaien van schroeven in hout
• Lees en bewaar deze
gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1
Max. draaimoment bij harde
schroefverbinding volgens ISO 5393 : 7 Nm
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Aan/uit schakelaar
B Knop voor omschakelen van
draairichting
C Magnetische bithouder
VEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen
en voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik. Het in de
waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE
WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.

20
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van
de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert
het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of de accu
aansluit en voordat u het
gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvang-voorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact
of neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van het gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat
u het gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereed-
schappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
Other manuals for 2436
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Skil Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Parkside
Parkside RAPIDFIRE Translation of the original instructions

I-DRILL
I-DRILL MAS 16ib Translation of the original instructions

Matco Tools
Matco Tools MCS48V operating instructions

Fein
Fein SCT 6-25 Parts Breakdown

Makita
Makita DFR452 instruction manual

Vulcan Concept
Vulcan Concept VZV12B Operating instruction