Skil 1012 User manual

CORDLESS
1012 (F0151012..)
07/14 2610Z05021
SCREWDRIVER
118
116
Cordlessscrewdriver 10127
Tournevissansfil 101210
Akku-Schrauber 101214
Oplaadbareschroevendraaier 101217
Sladdlösskruvdragare 101221
Akkuskruetrækkere 101224
Oppladbareskrutrekkere 101228
Akkuruuvinvääntimet 101231
Destornilladorasincable 101234
Aparafusadorasemfio 101238
Avvitatoreabatteria 101242
Akkumulátorosrúdcsavarozó 101245
Akumulátorovýšroubovák 101249
Akülüvidalamamakinesi 101252
Akumulatorowa wkrętarka 101256
Акумулаторен винтоверт
101276
Аккумуляторная отвертка 101259
Бездротова викрутка
101264
Επαναφορτιζόμενο κατσάβιδο 101268
Maşină de înşurubat cu acumulatori 101272
Akumulátorový skrutkovač 101280
Akumulatorski odvijać 101283
Akumulatorska uvrtač 101287
Akumulatorski vijačnik 101290
Akukruvikeeraja 101293
Akumulatora skrūvgriezis 101297
Akumuliatorinissuktuvas1012100
Безжичен шрафцигер1012104
Kaçavidamebateri1012108

2
1012 (NiCd)
0,4 kg
EPTA 01/2003
5 hours
4,8
Volt 180
130°C
A
J
C
G
F
K
E
D
H
B
NiCd
D
C
D
C
1
2
3 64 5

3
1012 (NiCd)
0,4 kg
EPTA 01/2003
5 hours
4,8
Volt 180
130°C
A
J
C
G
F
K
E
D
H
B
NiCd
D
C
D
C
r
7 8 9 q w
e e
a b

4
0
I
0
I
0
I
J
J
FA
G
H
t
y
u

5
0
I
0
I
0
I
J
J
FA
G
H
o
i

6
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
TORX
s
p
a

7
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Cordless screwdriver 1012
INTRODUCTION
This tool with left/right rotation is intended for
screwdriving in wood
This tool is not intended for professional use
The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool΄s direct area of working operation and is not
suitable for household room illumination
The cordless worklight is intended for mobile
illumination in limited space and for limited time in dry
indoor and outdoor areas and is not suitable for general
room lighting
Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving application according to
ISO 5393 : 7 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A On/o switch
B Charger
C Charger contact
D Charging light
E Magnetic bitholder
F Spot light
G Switch for changing direction of rotation
H Torch
J On/o switch (torch)
K Set of 100 accessories
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
TORX

8
Ensure that children do not play with the tool/charger
Charge battery only with the charger that is supplied
with the tool
Do not expose tool/charger to rain
Do not work materials containing asbestos
(asbestos is considered carcinogenic)
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
Do not use tool/charger when damaged; take it to one
of the ocially registered SKIL Service Stations for a
safety check
Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
or plug should be replaced immediately at one of the
ocially registered SKIL Service Stations
Do not disassemble charger or tool
Ensure that switch G 2 is in the middle (locking)
position before making any adjustments or changing
accessories as well as when carrying or storing the tool
ACCESSORIES
SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
BEFORE USE
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the charger
(chargers with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
DURING USE
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring (fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock)
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool or unplug charger from
power source
AFTER USE
Store tool/charger in locations where temperature will
not exceed 40°C or drop below 0°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/CHARGER
3Read the instruction manual before use
4Only use the charger indoors
5 Double insulation (no earth wire required)
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazardous
situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a)
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b)
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS
SCREWDRIVERS
GENERAL
The tool/charger is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the tool/charger by a
person responsible for their safety

9
Torch o
Switch on/o torch H by pushing switch J in "I"/"O"
position
Two handle positions p
APPLICATION ADVICE
Use the appropriate bits a
!do not use damaged bits
!only use bits with hexagon shaft
When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
For an optimal use of the tool a steady pressure on the
screw is required, especially while removing
When screwdriving in hard wood one should pre-drill a
hole
For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
Keep tool and charger clean
!unplug charger from power source before
cleaning
If the tool/charger should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool or charger undismantled together with
proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL
service station (addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol qwill remind you of this when the need for
disposing occurs
!remove the batteries before disposal of the tool
Removing/disposing of batteries s
!only remove the batteries if they are completely
empty
-protect battery terminals with heavy tape to prevent
short-circuit
-dispose of the batteries at an ocial collection point
for batteries
!
so do not burn battery for any reason
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under "Technical data" is in conformity with
the following standards or standardization documents:
EN 60335, EN 61000, EN 60745, EN 60598, EN 62471,
EN 55014, in accordance with the provisions of the
6 Automatic shut-o when charger gets too hot (thermic
fuse blows and charger becomes useless)
7Incorrect polarity of the charger connection could cause
a hazard (only charge the battery with the charger
supplied)
8Insulation class III
9 IP20 (degree of protection against dust and humidity)
qDo not dispose of the charger together with household
waste material
wDo not dispose of the battery together with household
waste material
USE
Charging battery e
-battery of new tools is not fully charged
!unplug the charger from the tool after charging
period has ended thereby lengthening the service
life of the battery
IMPORTANT:
-while charging, the charger and the battery may
become warm to touch; this is normal and does not
indicate a problem
-do not charge at temperatures below 0°C and over
45°C; this will seriously damage the battery as well as
the charger
!a battery that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity
until after approximately 5 charging/discharging
cycles
-connect charger B with both wall socket and contact C
-charging light D turns on indicating that the tool is
being charged
-charge the battery for at least 5 hours, after which the
battery may be used (red light D will stay on)
-do not repeatedly recharge the battery after only a few
minutes of operation; this may result in a reduction of
operating time and battery eciency
-the battery must be kept separate from the natural
environment and should not be disposed of as normal
domestic waste (symbol wwill remind you of this
when the need for disposing occurs)
-if you anticipate long periods of non-use for the tool, it
is best to unplug the charger from its power source
On/o r
Changing direction of rotation t
-when not properly set in left/right position, switch A 2
cannot be activated
!change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
Changing bits y
!do not use 25 mm bits without magnetic bitholder
E 2
!do not use bits with a damaged shank
Automatic spindle-lock
Allows you to manually tighten or loosen screws, when
necessary u
Spot light i
Spot light F automatically lights on when activating
switch A, even when switch G is in the middle (locking)
position

10
E Porte-embout magnétique
F Lampe
G Commutateur pour inverser le sens de rotation
H Torche
J Interrupteur marche/arrêt (torche)
K Jeu de 100 accessoires
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes. Conservez tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’"outil électroportatif" dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d)
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties
de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EU, 2009/125/EC (EU regulation 1194/2012)
: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
16.05.2013
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approvals Manager
13
03.07.2014 13
NOISE/VIBRATION
Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is <70 dB(A) (standard
deviation: 3 dB) and the vibration < 2.5 m/s² (hand-arm
method; uncertainty K = 1.5 m/s²)
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
INTRODUCTION
Cet outil à rotation gauche/droite est conçu pour le
vissage au bois
Cet outil n'est conçu pour un usage professionnel
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à
éclairer l’espace de travail de l’outil; il n’est pas conçu
pour servir de source d’éclairage ambiant dans une
pièce
La lampe sans l convient à l’éclairage mobile,
localisé et limité dans le temps de zones intérieures
et extérieures sèches et elle n’est pas conçue pour
l’éclairage général de toute une pièce
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 : 7 Nm
2
A Interrupteur marche/arrêt
B Chargeur
C Prise du chargeur
D Témoin du chargeur

11
tout réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e)
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées,
et contrôlez si des parties sont cassées
ou endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions.Tenez compte également des
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
c)
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de l’appareil.
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs
de poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c)
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant

12
Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l'aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
Tenez l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle la vis peut entrer en contact avec
un câblage non apparent (le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
Rangez l’outil/le chargeur dans des endroits où la
température n’excède pas 40°C et ne descende pas au
dessous de 0°C
CHARGEUR
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Utilisez le chargeur uniquement à l'intérieur
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6Arrêt automatique lorsque le chargeur devient trop
chaud (le fusible thermique saute et le chargeur n'est
plus utilisable)
7Une polarité incorrecte dans la connexion du chargeur
peut entraîner un danger (charger uniquement la
batterie avec le chargeur fourni)
8Classe d'isolation III
9 IP20 (degré de protection contre la poussière et
l’humidité)
qNe jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères
wNe jetez pas la batterie dans les ordures ménagères
UTILISATION
Chargement de la batterie e
-dans les outils neufs la batterie n’est pas
complètement chargée
!
la durée de charge rallongant ainsi la durée de
vie de la batterie
IMPORTANT:
-en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait
normale et n'indique pas un problème
-ne jamais rechargez à une température inférieure
à 0°C ou supérieure à 45°C au risque de détériorer
sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
!une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas
été utilisée pendant une période assez longue,
n’atteint sa pleine puissance qu’après environ 5
cycles de charge/décharge
-branchez le chargeur B sur une prise murale et sur la
prise C
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR VISSEUSES
SANS FIL
GENERALITES
L'outil/chargeur n'a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant d'expérience ou de
connaissances, excepté si elles ont fait l'objet d'une
surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'outil/chargeur par une personne
responsable de leur sécurité
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'outil/
le chargeur
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
Ne jamais exposez l’outil/le chargeur à la pluie
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois,
certains minéraux et diérents métaux, peut être
nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation
peut provoquer des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires chez l'opérateur ou des
personnes se trouvant à proximité); portez un masque
antipoussières et travaillez avec un appareil
de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en
connecter un
Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des
additifs de traitement du bois; portez un masque
antipoussières et travaillez avec un appareil
de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en
connecter un
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
N’utilisez jamais un outil/chargeur endommagé;
conez-le à une des stations-service agréées SKIL que
eectuera un contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une che
endommagé; remplacez le câble ou la che au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
Vériez que le commutateur 2est en position moyen
(de blocage) avant d'eectuer des réglages sur l'outil ou
de changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou
rangant l'outil
ACCESSOIRES
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur (les chargeurs conçus pour une tension de
230V ou 240V peuvent également être branchés sur
220V)
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail

13
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être conée qu’à une station
de service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil ou le chargeur non démonté au
vendeur ou au centre de service après-vente SKIL
le plus proche, en joignant la preuve d’achat (les
adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent sur
www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
(pour
les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole qvous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l'outil
!
Retrait/mise au rebut des piles s
!
entièrement déchargées
-protégez les bornes des piles avec une bande épaisse
pour empêcher tout court-circuit
-déposez les piles dans un point de collecte ociel
pour piles usagées
!
brûlez en aucun cas
DÉCLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous "Caractéristiques techniques" est
en conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 61000, EN 60745, EN 60598,
EN 62471, EN 55014, conformément aux termes des
réglementations en vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2011/65/UE, 2009/125/CE (régulation UE
1194/2012)
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-
SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
16.05.2013
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approvals Manager
13
03.07.2014 13
BRUIT/VIBRATION
Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est <70 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et
la vibration < 2,5 m/s² (méthode main-bras; incertitude
K = 1,5 m/s²)
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l'essai normalisé de la norme EN
60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de
-le témoin de chargement D s'allume pour indiquer que
l'outil est en cours de chargement
-chargez la batterie pendant au moins 5 heures,
ensuite la batterie peut être utilisée (le voyant rouge
D restera allumé)
-ne pas rechargez trop souvent la batterie si vous
n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon
il pourrait en résulter une réduction de la durée
d’utilisation et une perte d’ecacité de la batterie
-il faut que la batterie est tenue éloignée de
l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères normales (le symbole w
vous en souvient quand la nécessité du débarras se
présente)
-si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
Marche/arrêt r
Inversion du sens de rotation t
-quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
gauche/droite, il ne peut être mis en marche
!inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
Changement des embouts y
!
embout magnétique E 2
!ne pas utilisez des embouts avec une queue
endommagée
Blocage automatique de l’arbre
Vous permet de visser ou dévisser manuellement
lorsque c’est nécessaire u
Lampe i
La lampe F s’allume automatiquement quand vous
activez l’interrupteur A, même lorsque le commutateur G
est en position moyen (de blocage)
Torche o
Mettez en marche/arrêtez la torche H en poussant
l'interrupteur J dans la position "I"/"O"
Deux positions de la poignée p
CONSEILS D’UTILISATION
Utilisez les embouts appropriés a
!ne pas utilisez des embouts endommagés
!utilisez seulement des embouts avec queue
hexagonale
Quand vous devez visser une vis près d’une arête
de bois ou à la n d’une coupe transversale, il est
préférable de faire un avant-trou an d’éviter de faire
craquer le bois
Pour un usage optimal de l’outil une pression constante
sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skil.com
Cet outil n'est pas conçu pour un usage professionnel
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres
!débranchez le chargeur du secteur avant de le
nettoyer

14
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
l'exposition aux vibrations lors de l'utilisation de l'outil
pour les applications mentionnées
-l'utilisation de l'outil dans d'autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d'exposition
-la mise hors tension de l'outil et sa non-utilisation
pendant qu'il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d'exposition
!
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug mit Rechts-/Linkslauf ist bestimmt
zum Schrauben in Holz
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt,
den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu
beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung
im Haushalt
Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das ortsveränderliche,
räumlich und zeitlich begrenzte Ausleuchten in
trockenen Innen- und Außenbereichen und ist nicht
geeignet zur allgemeinen Raumbeleuchtung
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 : 7 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Ein/Aus-Schalter
B Ladegerät
C Kontakt Ladegerät
D Ladeanzeige
E Magnetischer Bithalter
F Spot-Light
G Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
H Taschenlampe
J Ein/Aus-Schalter (Lampe)
K 100-teiliges Zubehörset
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begri "Elektrowerkzeug"

15
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a)
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
ALLGEMEINES
Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt
zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug/
Ladegerät zu benutzen ist
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug/
Ladegerät spielen
Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät niemals dem
Regen aus
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

16
NACH DER ANWENDUNG
Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät stets bei
Raumtemperaturen unter 40°C und über 0°auf
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/
LADEGERÄT
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
6Automatische Abschaltung, wenn das Ladegerät zu
heiß wird (thermischer Kurzschluss und das Ladegerät
wird unbrauchbar)
7Eine falsche Polung beim Ladegerätanschluss kann
eine Gefährdung verursachen (die Batterie nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät auaden)
8Isolierungsklasse III
9 IP20 (Schutzgrad in Bezug auf Staub und Feuchtigkeit)
q Das Ladegerät nicht in den Hausmüll werfen
w Die Batterie nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
Auaden der Batterie e
-neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
!den Stecker des Ladegeräts aus dem Werkzeug
ziehen nach Beendigung des Ladevorganges,
womit sich die Lebensdauer der Batterie
verlängert
WICHTIG:
-beim Auaden könnten Ladegerät und Batterie warm
werden; dies ist normal und kein Anzeichen eines
Problems
-bei Temperaturen unter 0°C und über 45°C eine
Ladung vermeiden; dadurch können Ladegerät und
Batterie empndlich geschädigt werden
!eine neue oder längere Zeit nicht verwendete
Entladezyklen seine volle Leistung
-das Ladegerät B mit dem Stecker an die Steckdose
anschließen C
-die Ladeanzeige D leuchtet auf und zeigt an, dass das
Werkzeug geladen wird
-laden Sie den Akku mindestens 5 Stunden, danach
kann der Akku verwendet werden (die rote Lampe D
leuchtet weiterhin)
-die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen Benutzung
des Werkzeuges immer wieder geladen werden, da
dies den Verschleiß erhöhen kann
-die Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden
und darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll
Sie Symbol werinnern)
-wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden,
sollten Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
Ein-/Aus-Schalten r
Umschalten der Drehrichtung t
-wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter A 2nicht betätigt werden
!Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
Werkzeug vollkommen stillsteht
Wechseln von Bits y
!
2benutzen
!keine Bits mit beschädigtem Schaft benutzen
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Beachten Sie die für Ihr verwendetes
Verbrauchsmaterial gültigen nationalen
Staubschutzvorgaben
Beschädigte Werkzeug/Ladegerät nicht in
Betrieb nehmen; bringen Sie das Gerät zwecks
Überprüfung stets zu einer unserer oziellen
SKIL-Vertragswerkstätten
Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder
Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer oziellen
SKIL-Vertragswerkstätten
Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder das Werkzeug
Stellen Sie sicher dass Schalter G 2sich in der mittel-
(Schluss-) Position bendet, bevor Sie Werkzeug-
einstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln,
sowie beim Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
ZUBEHÖR
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
VOR DER ANWENDUNG
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Ladegeräte können auch an 220V
betrieben werden)
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und
ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor
Arbeitsbeginn entfernen
Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
WÄHREND DER ANWENDUNG
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
ausführen, bei denen die Schraube verborgene
(der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort
aus oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose

17
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das
unter "Technische Daten" beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 60745,
EN 60598, EN 62471, EN 55014, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/
EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, 2009/125/EG (EU
Vorschrift 1194/2012)
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
16.05.2013
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approvals Manager
13
03.07.2014 13
GERÄUSCH/VIBRATION
Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes <70 dB(A)
(Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration
< 2,5 m/s² (Hand-Arm Methode; Unsicherheit
K = 1,5 m/s²)
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
!schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Oplaadbare schroevendraaier 1012
INTRODUCTIE
Deze machine met links-/rechtsschakelaar is bestemd
voor het in- en uitdraaien van schroeven in hout
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel
gebruik
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om
het directe werkbereik van het elektrische gereedschap
te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in
het huishouden
De acculamp is bestemd voor het mobiel, ruimtelijk
of in de tijd beperkt verlichten in droge binnen- en
Automatische Spindelarretierung
Erlaubt das manuelle Anziehen oder Lösen von
Schrauben, falls notwendig u
Spot-Light i
Spot-Light F leuchtet beim Aktivieren von Schalter A
automatisch, auch wenn Schalter G sich in der Mittel-
(Schluss-)Position bendet
Taschenlampe o
Taschenlampe H durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters
J in die Position "I"/"O" ein-/ausschalten
Zwei Gri-Positionen p
ANWENDUNGSHINWEISE
Die entsprechenden Bits verwenden a
!keine beschädigte Bits verwenden
!
Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder
Kopfstück eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt
werden um ein Spalten des Holzes zu vermeiden
Für einen optimalen Gebrauch des Werkzeuges ist ein
ständiger Druck auf die Schraube notwendig, besonders
während des Ausschraubens
Beim Eindrehen einer Schraube in Hartholz sollte ein
Loch vorgebohrt werden
Für mehr Tips siehe www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
!den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Ladegerät
säubern
Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug oder Ladegerät unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten
so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol qerinnern
!entfernen Sie vor der Entsorgung des Werkzeugs
die Batterien
Entfernen/Entsorgen von Batterien s
!nur vollständig leere Batterien entfernen
-schützen Sie die Batterieenden mit einem schweren
Klebeband, um Kriechströme zu vermeiden
-geben Sie die Batterien bei einer oziellen
Sammelstelle für Batterien ab
!batterien werden bei Kontakt mit Feuer
explodieren, die Batterien daher niemals
verbrennen

18
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het gereedschap
oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g)
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
buitenruimtes en is niet geschikt voor de algemene
verlichting van ruimtes
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
Max. draaimoment bij harde schroefverbinding volgens ISO
5393 : 7 Nm
2
A Aan/uit schakelaar
B Oplader
C Contact lader
D Lampje oplader
E Magnetische bithouder
F Spot light
G Knop voor omschakelen van draairichting
H Lamp
J Aan/uit schakelaar (lamp)
K Set met 100 accessoires
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.

19
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
6) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR OPLAADBARE
SCHROEVENDRAAIERS
ALGEMEEN
De machine/oplader is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan
of instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
gebruik van de machine/oplader door een persoon, die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
Zorg ervoor dat kinderen de machine/oplader niet als
speelgoed gebruiken
Laad de batterij alleen met de bijgeleverde oplader op
Stel machine/oplader niet bloot aan regen
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
worden aangesloten
Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken),
met name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
aangesloten
Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
Gebruik de machine/oplader niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar één van de ocieel
aangestelde SKIL Service Stations voor een
veiligheidstest
Gebruik de oplader niet, wanneer snoer of stekker
beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij
één van de ocieel aangestelde SKIL Service Stations
vervangen
Haal de oplader of de machine niet uit elkaar
Zorg ervoor, dat knop G 2 in de midden- (blokkeer-)
positie staat, vóórdat u de machine instelt of
accessoires verwisselt, en ook wanneer u de machine
draagt of opbergt
ACCESSOIRES
SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden
gebruikt
VÓÓR GEBRUIK
Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op
het typeplaatje van de oplader, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide opladers
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d)
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren
voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAPPEN
a)
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplader
die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt
gebruikt.
b)
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c)
met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken.Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien
contact met water af. Wanneer de vloeistof in
de ogen komt, dient u bovendien een arts te

20
-laad de batterij ten minste 5 uur op, waarna de batterij
gebruikt kan worden (het rode lampje D blijft aan)
-laad de batterij niet herhaaldelijk, na enkele minuten
gebruik, op; dit kan krachtverlies van de batterij tot
gevolg hebben
-de batterij moet uit het milieu gehouden worden en
mag daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool
wzal u in het afdankstadium hieraan herinneren)
-als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet
te gebruiken, kunt u het best de oplader uit het
stopcontact halen
Aan/uit r
Omschakelen van draairichting t
-als de omkeerschakelaar niet in de uiterste stand op
links/rechts staat, kan schakelaar A 2niet ingedrukt
worden
!schakel de draairichting alleen om als de
machine volledig stilstaat
Verwisselen van bits y
!
bithouder E 2
!gebruik geen bits met een beschadigde schacht
Automatische asvergrendeling
Voor het met de hand los- of vastdraaien van schroeven,
indien nodig u
Spot light i
Spot light F gaat automatisch aan als schakelaar A
geactiveerd wordt, zelfs wanneer knop G in de midden-
(blokkeer-) positie staat
Lamp o
Schakel lamp H aan/uit door schakelaar J in stand
"I"/"O" te zetten
Twee handgreep-posities p
TOEPASSINGSADVIES
Gebruik de juiste bits a
!gebruik geen beschadigde bits
!
Altijd een gat voorboren bij het schroeven in/vlakbij de
kopse- of zijkant van hout
Voor een optimaal gebruik van uw machine is het nodig
stevig op de schroef te drukken, met name bij uitdraaien
Voor het indraaien van schroeven in hard hout dient een
gat voorgeboord te worden
Voor meer tips zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel
gebruik
Houd machine en oplader schoon
!haal de oplader uit het stopcontact voordat u
deze schoonmaakt
Mocht de machine/oplader ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient
de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
-stuur de machine of de oplader ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres
of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de
adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skil.com)
Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast
dan wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
of waterleidingbedrijf (contact met elektrische
leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
TIJDENS GEBRUIK
Houd het elektrische gereedschap aan
de geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
verborgen stroomleidingen kan raken (contact met
een onder spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het elektrische gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden)
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of de oplader uit het
stopcontact halen
NA GEBRUIK
Bewaar de machine/oplader op een plaats, waar de
temperatuur niet hoger dan 40°C kan worden of onder
0°C kan zakken
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE/
OPLAADAPPARAAT
3Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
4Gebruik de oplader alleen binnenshuis
5 Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
6Automatische uitschakeling wanneer de oplader te heet
wordt (thermische zekering slaat door en de oplader
wordt onbruikbaar)
7Aansluiting van de oplader met een onjuiste polariteit
kan gevaarlijk zijn (laad de accu uitsluitend op met de
geleverde oplader)
8Isolatie klasse III
9 IP20 (beschermingsgraad tegen stof en vochtigheid)
qGeef de oplader niet met het huisvuil mee
wGeef de batterij niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
Opladen batterij e
-batterij van nieuwe machines is niet volledig
opgeladen
!haal de stekker van de oplader na het opladen uit
de machine; de batterij gaat dan langer mee
BELANGRIJK:
-tijdens het laden kunnen de oplader en de batterij
warm aanvoelen; dit is normaal en geen indicatie voor
een probleem
-laad de batterij niet op als de temperatuur lager
is dan 0°C of hoger dan 45°C, omdat dit ernstige
beschadiging van zowel de batterij als de oplader tot
gevolg kan hebben
!een nieuwe of lang niet gebruikte batterij levert
volledige capaciteit
-sluit oplader aan B op zowel stopcontact als contact C
-oplaadlampje D licht op om aan te geven dat de
machine wordt opgeladen
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Worx Professional
Worx Professional WU127 Safety and operating manual original instructions

Toolson
Toolson PRO-AS 14,4 Li-Ion Original operating instructions

Sumake
Sumake ST-4481 instructions

Ober
Ober ERVIT DRE operating instructions

DeWalt
DeWalt DCF601 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker PD360 instruction manual

EINHELL
EINHELL 45.139.92 Original operating instructions

Parkside
Parkside RAPIDFIRE 2.0 Translation of the original instructions

Hilti
Hilti SID 2-A operating instructions

Hercules
Hercules HD94B Owner's manual & safety instructions

Jet
Jet JTSD-1450K Operation manual

Black & Decker
Black & Decker EPC126 Original instructions