Skil 760 User manual

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/13 2610Z05366
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6
NOTICE ORIGINALE 9
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 12
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 15
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 18
ORIGINAL BRUGSANVISNING 21
ORIGINAL BRUKSANVISNING 23
ALKUPERÄISET OHJEET 26
MANUAL ORIGINAL 29
MANUAL ORIGINAL 32
ISTRUZIONI ORIGINALI 35
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 38
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 41
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 44
INSTRUKCJA ORYGINALNA 47
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 50
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 53
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 56
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 60
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 63
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 66
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 69
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 72
IZVIRNA NAVODILA 75
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 77
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 80
ORIGINALI INSTRUKCIJA 83
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 86
UDHËZIMET ORIGJINALE 89
99
97
HIGH-PRESSURE WASHER
0760 (F0150760..)

2
F
R
S
T
D
G
M
Q
C
L
S
K
BA
H
J
P (2x)
N
E
2
1400
Watt
4,5 kg
EPTA 01/2003
230
-
240
10760

3
BA
R
6
5
4
3

4
8
9
M
0
D
E
C
7

5
P
N
!
@

6
High-pressure washer 0760
INTRODUCTION
• This tool has been designed for cleaning areas and
objects outside the house, vehicles and boats
• This tool is intended for domestic use only and is not
designed to operate with water from sources other than a
watertap
• This tool is not intended for professional use
• Readthisinstructionmanualcarefullybeforeuse
andsaveitforfuturereference3
• Payspecialattentiontothesafetyinstructionsand
warnings;failuretofollowthesemayresultin
seriousinjury
• Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 2
• When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
TECHNICAL DATA 1
Working pressure (P) 7 MPa
Maximum working pressure (Pmax) 10 MPa
Inlet pressure 0 - 0,6 MPa
TOOL ELEMENTS 2
ATrigger lock
BTrigger
CInlet connector
DWater inlet
E Water lter
FMains switch
G Spraying nozzle
HDetergent bottle
J Detergent nozzle
K Spray lance
LHand gun
MCleaning needle
NStorage rail (screwsnotsupplied)
P Storage strap (2)
QHigh-pressure hose
RWater outlet
SVentilation slots
T Connection for storage straps
SAFETY
GENERAL
• Use the tool and its accessories in accordance with this
instruction manual and in the manner intended for the
tool; use of the tool for operations, dierent from those
normally expected to be performed by the tool, could
result in a hazardous situation
• Neverdrawinsolvent-containingliquids,undiluted
acidsorsolvents(e.g.petrol,paintthinners,heating
oil); these liquids produce a highly ammable, explosive
and toxic sprayed vapour and they also corrode the tool
components
• Only use the tool when the ambient temperature is
between 0°C and 40°C
• Startworkingonlywhentoolandoperating
equipmentareinperfectconditionandsafeto
operate
• Be aware of the kickback forces that occur when starting
the high-pressure washer; hold hand gun and spray lance
rmly and take a secure stance
• Never clamp the trigger in position during operation
• Neverdirectthewaterjettowardsotherpeople,
animals,liveelectricalequipmentorthetoolitself4
• Never leave the tool unattended while the motor is
running
• Do not operate the tool in potentially explosive locations
• Alwaysswitchofftool,disconnectplugfrompower
source,andensurethereisnowaterpressurein
toolandhandgunbeforeadjusting,cleaningor
changingaccessories
PERSONALSAFETY
• This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for
their safety
• Ensure that children do not play with the tool
• Wear suitable protective clothing to protect against
splashing water
• Donotusethetoolwithotherpersonsinthevicinity
unlesstheywearprotectiveclothing
• Do not spray materials containing asbestos and other
materials which contain substances which are hazardous
to your health
• Only clean tyres/tyre valves from a minimum distance of
30 cm to prevent damaging them (damaged vehicle tyres
may lead to fatal accidents)
• Donotdirectthewaterjetagainstyourselforothers
inordertocleanclothesorfootwear
WATERSUPPLY
• Onlyusethehigh-pressurehoseandcoupling
suppliedwiththetool
• Replace a damaged high-pressure hose immediately
(with identical specications)
• Do not kink or drive a motor vehicle over the high-
pressure hose
• Do not expose the high-pressure hose to sharp edges or
corners
• Ensure that all connecting hoses have properly sealed
joints
• Beawarethatthesprayedwatergeneratedbythe
toolisnotdrinkable
• According to the applicable regulations, the tool must
never be used on the drinking water net without a system
separator 5; use a suitable system separator as per EN
12729 type BA
ELECTRICAL SAFETY
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum

7
• Ensure that all current-conducting components in the
working area are protected against splashed water
• Keep cord connections dry and o ground
• Inspect the cord periodically and have it replaced by a
qualied person, if damaged
• Do not run over, crush or pull the (extension) cord
• Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp
edges
• Only use an extension cord which is intended for outdoor
use and equipped with a watertight plug and coupling-
socket
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Only use extension cords with a maximum length of 20
metres (1,5 mm²) or 50 metres (2,5 mm²)
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged (inadequateextensioncordscanbe
dangerous)
• Never touch the mains plug with wet hands
• Always switch o tool and disconnect plug from power
source if the power supply cord or the extension cord is
cut, damaged or entangled (donottouchthecord
beforedisconnectingtheplug)
• When connecting a new plug, pay attention to the
following (U.K. only):
- plugs and sockets conforming to BS 4243 or BS 196
should be used wherever practicable
- domestic pattern plugs to BS 1363 are not
recommended, but if their use is essential, those
which have barriers or moulded channels inside
should be selected, so that, if the earth continuity
conductor is pulled out of its terminal, it is unlikely to
be able to touch the phase terminal of the fuse carrier
- domestic pattern plugs to BS 546 should not be used
- the wiring of the plug should leave more slack in the
earth continuity conductor than in the other cores, so
that it is not the rst core to be pulled out of its
terminal, should the cord grip fail
- plugs which have good grips capable of maintaining a
rm hold on the cable sheath should be selected
- in general, additional means should be provided to
relieve stress on cable terminations in the plug (for
example, additional cable clamps should be tted or a
substantial chain could be used to tether the machine
to a xed point)
- plugs and sockets situated near the work site or
outdoors should be to class IP 55 of BS 5490 to
provide adequate protection against ingress of water,
etc. and cable entries require eective sealing
- rubber shrouds should be provided over cable glands
- drip-proof (class IP X2 of BS 5490) plugs and sockets
to BS 4343 are suitable for use indoors where the plug
is away from the water spray area where the appliance
is in use
USE
• Assembly instructions 6
- the sequence of the numbers appearing in the drawing
corresponds with the sequence of the steps to be
followed for assembling the high-pressure washer
- as a safety precaution press trigger lock A to avoid that
trigger B is activated accidentally
• Connection to water supply 7
- screw inlet connector C onto water inlet D
! neveruseinletconnectorCwithoutwaterfilterE
- attach water supply hose (not supplied) to water tap
and inlet connector C
! ensurethatthetemperatureoftheincomingwater
doesnotexceed40°C (on a hot day run the water until
it cools down before connecting to water tap)
• Operating the tool 8
- ensure that the tool is placed on a solid base and in
vertical position
- connect the tool to the mains supply (ensure that
mains switch F is in the o-position)
- open water tap
- press trigger lock A to release trigger B
- fully press trigger B to release any trapped air from the
tool or the water supply hose
- release trigger B and press trigger lock A
- switch on the tool by pressing button “I” of mains switch F
- after switching on the motor starts running for a few
seconds until maximum pressure is reached
- press trigger lock A, point spraying nozzle G at the
area to be washed and then pull trigger B
- switch between a concentrated jet of water and a wide
spray by turning nozzle G
- upon release of trigger B the motor stops running after
a few seconds when maximum pressure is reached
- switch o the tool by pressing button “O” of mains
switch F
- close water tap
- fully press trigger B until there is no more water
pressure in the tool
- after use press trigger lock A to avoid that trigger B is
activated accidentally
! disconnectplugfrompowersourceandensure
thatthecuttingbladehasstoppedrotating
- disconnect water supply hose from tool and water tap
• Use of detergent bottle 9
! ensurethattriggerislockedandmainsswitchis
intheoff-position
- unscrew bottle H from detergent nozzle J and ll it with
biodegradable detergent suitable for high-pressure
washer application (theuseofotherdetergentsor
chemicalsmayadverselyaffectthesafetyofthe
tool)
! donotuseundiluteddetergents
- screw lled bottle H onto detergent nozzle J
- remove lance K from hand gun L and mount detergent
nozzle J instead as illustrated
- press trigger lock A, point detergent nozzle J at the
area to be washed and then pull trigger B
! detergentdoesnotcomeoutunderhighpressure
APPLICATIONADVICE
• When using detergent bottle H
! readthedetergentlabelforadditional
instructions
- always wet the object rst
- apply detergent to the object from the bottom up
- give the detergent time to work, but never leave it to dry
- rinse from top and work downwards
• For more tips see www.skil.com

8
MAINTENANCE/SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Beforemaintenancealwaysswitchofftool,ensure
thereisnowaterpressureintoolandhandgun,
disconnectplugfrompowersource,anddisconnect
toolfromwatersupply
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots S 2)
- do not use water, solvents or polishes
- regularly clean spraying nozzle G using cleaning
needle M 0 (remove spray lance K from hand gun L
rst)
• Regularly check for worn or damaged components and
have them repaired/replaced when necessary
• Cleaning water lter
- remove water lter E 2 from inlet connector C 2with
long nose pliers
- rinse it clean and put it back (replace it when
damaged)
! neverusethetoolwithadamagedwaterfilter
• Storage !
- store the tool out of reach of children in a location
where the ambient temperature will not exceed 40°C
or drop below 0°C
- do not place other objects on top of the tool
- securely mount storage rail N on the wall with 4 screws
(notsupplied) and horizontally leveled
- use storage rail N and storage straps P as illustrated
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
TROUBLESHOOTING
• The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! switchoffthetoolanddisconnecttheplugbefore
investigatingtheproblem
★ Spray is not consistent
- nozzle partly blocked -> clean nozzle
★ Motor does not start or stops suddenly
- power supply socket faulty -> use another socket
- plug not connected -> connect plug
- thermal protection switched o the motor -> let the tool
cool down for 5 minutes
★ Motor is running but spray is poor
- nozzle completely blocked -> clean nozzle
- water lter clogged -> clean water lter
- air in the pump -> ensure that water inlet connector is
securely tted
- inadequate water supply -> check that water tap is
fully open
ENVIRONMENT
• Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand
packagingtogetherwithhouseholdwastematerial
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol @ will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 61000, EN 55014 in accordance with the
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
• Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.07.2013 10
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60704-1 the sound
pressure level of this tool is 81dB(A) and the sound
power level 93 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 2.5 m/s² (hand-arm method; uncertainty
K = 1.5 m/s²)
• Measured in accordance with 2000/14/EC the
guaranteed sound power level LWA is lower than 97
dB(A) (conformity assessment procedure according to
Annex V)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN/ISO
5349; it may be used to compare one tool with another
and as a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protectyourselfagainsttheeffectsofvibration
bymaintainingthetoolanditsaccessories,
keepingyourhandswarm,andorganizingyour
workpatterns

9
Laveurhautepression 0760
INTRODUCTION
• Cet outil a été conçu pour nettoyer les zones et objets
situés à l’extérieur de la maison, des véhicules et des
bateaux
• Cet outil est destiné uniquement à un usage domestique
et n’est pas prévu pour fonctionner avec de l’eau
provenant d’autres sources que d’un robinet.
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisezattentivementcemanueld’instructionavant
d’utiliserl’outiletconservez-lepourpouvoirvousy
référerultérieurement3
• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux
avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut
entraînerdesgravesblessures
• Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 2
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
Pression d’utilisation (P) 7 MPa
Pression maximale d’utilisation (Pmax) 10 MPa
Pression d’alimentation 0 à 0,6 MPa
ELEMENTSDEL’OUTIL2
ABlocage de la gâchette
BGâchette
C Connecteur d’alimentation
D Alimentation d’eau
E Filtre à eau
FInterrupteur secteur
G Dispositif de vaporisation
H Bouteille de détergent
J Embout du détergent
KLance de vaporisation
LPistolet manuel
M Aiguille de nettoyage
NRail de rangement (visnonfournies)
P Bande de rangement (2)
Q Tuyau haute pression
R Sortie d’eau
S Fentes de ventilation
TConnexion pour bandes de rangement
SECURITE
GENERALITES
• Utilisez l’outil et ses accessoires en conformité avec ce
manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a été
conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations que
celles prévues normalement peut causer des situations
dangereuses
• Nelepassezjamaisdansdesliquidescontenantdu
solvant,desacidesoudessolvantsnondilués(par
ex.del’essence,desdiluants,del’huiledefriture) ;
ces liquides produisent une vapeur pulvérisée toxique,
explosive, extrêmement inammable et ils corrodent
aussi les éléments de l’outil
• Utilisez uniquement l’outil lorsque la température
ambiante est située entre 0°C et 40°C
• Commencezuniquementàtravaillerlorsquel’outil
etl’équipementutilisésontenparfaitétatetsûr
pourtouteutilisation
• Prenez conscience des forces de recul qui se produisent
lors du lancement du laveur haute pression ; tenez le
pistolet manuel et la lance de pulvérisation fermement et
adoptez une position de travail stable et sûre
• Ne bloquez jamais la gâchette en place durant le
fonctionnement
• Nedirigezjamaislejetd’eauversd’autres
personnes,animaux,équipementélectriqueen
marcheouversl’outillui-même4
• Ne laissez jamais l’outil sans surveillance lorsque le
moteur tourne
• Ne faites pas fonctionner l’outil dans des endroits
potentiellement explosifs
• Coupeztoujoursl’outil,débranchezlafichedela
prised’alimentationetveillezàcequ’iln’yaitpas
depressiond’eaudansl’outiletlepistoletmanuel
avantleréglage,lenettoyageoulechangement
d’accessoires
SECURITEDESPERSONNES
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
personne responsable de leur sécurité
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
• Portez des vêtements de protection appropriés pour vous
protéger des éclaboussures d’eau
• N’utilisezpasl’outilavecd’autrespersonnesdans
levoisinagesaufs’ilsportentdesvêtementsde
protection
• Ne vaporisez pas des matériaux contenant de l’amiante
et d’autres matériaux qui contiennent des substances qui
sont dangereuses pour la santé
• Nettoyez uniquement les pneus/les valves de pneus à
une distance minimum de 30 cm pour éviter de les
endommager (les pneus de véhicules endommagés
peuvent provoquer des accidents mortels)
• Nedirigezpaslejetd’eaucontrevousoud’autres
pournettoyerlesvêtementsoulessouliers
ALIMENTATION EN EAU
• Utilisezuniquementletuyauhautepressionetle
raccordementfournisavecl’outil
• Remplacez un tuyau haute pression endommagé
immédiatement (avec caractéristiques techniques
identiques)
• Ne tordez pas un tuyau haute pression ou ne faites pas
rouler un véhicule dessus
• N’exposez pas le tuyau haute pression à des bords
tranchants ou des coins saillants
• Veillez à ce que tous les tuyaux de connexion aient des
joints bien scellés
• Soyezconscientquel’eauvaporiséegénéréepar
l’outiln’estpaspotable

10
• Selon les directives en vigueur, l’outil ne doit jamais être
exploité sans séparateur système sur le réseau d’eau
potable 5; utilisez un séparateur système approprié
selon EN 12729 type BA
SECURITERELATIVEAUSYSTEMEELECTRIQUE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI)
avec courant de réaction de 30 mA au maximum
• Veillez à ce que tous les éléments conducteurs de
courant de la zone de travail soient protégés contre les
éclaboussures d’eau
• Maintenez toutes les connexions du câble au sec et à
l’écart du sol
• Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
remplacer par un technicien qualié au besoin
• N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le
câble/la rallonge
• Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives
• Utilisez uniquement une rallonge spéciale pour l’extérieur
et équipée d’une che et d’une prise de raccordement
étanches
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
•
Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur maximale
de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5 mm²)
• Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
elle est endommagée (desallongesinappropriées
peuventêtredangereuses)
• Ne touchez jamais la che électrique avec des mains
humides
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle
câbleavantdedébrancherlafiche)
UTILISATION
• Instructions de montage 6
- la séquence des numéros apparaissant sur le schéma
correspond à la séquence des étapes à suivre pour le
montage du laveur haute pression
- par précaution, appuyez sur le blocage de la gâchette
A pour éviter d’activer accidentellement B la gâchette
• Connexion à l’alimentation en eau 7
- vissez le connecteur d’alimentation C dans
l’alimentation d’eau D
! n’utilisezjamaisleconnecteurd’alimentationC
sansfiltreàeauE
- attachez le tuyau d’alimentation à eau (non fourni) au
robinet à eau et au connecteur d’alimentation C
! veillezàcequelatempératuredel’eauentrante
n’excèdepas40°C (s’il fait très chaud, laissez couler
l’eau jusqu’à ce qu’elle refroidisse avant de brancher
le tuyau au robinet)
• Utilisation de l’outil 8
- veillez à ce que l’outil soit mis sur une base stable et à
la verticale
- connectez l’outil à l’alimentation (veillez à ce que
l’interrupteur secteur F soit coupé)
- ouvrez le robinet à eau
- appuyez sur le blocage de la gâchette A pour relâcher
la gâchette B
- appuyez à fond sur la gâchette B pour faire partir tout
l’air emprisonné dans l’outil ou le tuyau d’alimentation
en eau
- relâchez la gâchette B et appuyez sur le blocage de la
gâchette A
- mettez l’outil sous tension en appuyant sur le bouton
“I” de l’interrupteur secteur F
- après la mise en marche, le moteur se met à tourner
quelques secondes jusqu’à ce que la pression
maximale soit atteinte
- appuyez sur le blocage de la gâchette A, pointez le
dispositif de vaporisation G sur la zone à laver et
ensuite tirez la gâchette B
- passez d’un jet d’eau concentré à une vaporisation
large en faisant tourner l’embout G
- Lorsque la gâchette est relâchée, B le moteur arrête
de fonctionner après quelques secondes lorsque la
pression maximale est atteinte
- mettez l’outil hors tension en appuyant sur le bouton
“O” de l’interrupteur secteur F
- fermez le robinet à eau
- appuyez sur la gâchette à fond B jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de pression d’eau dans l’outil
- après usage, appuyez sur le blocage de la gâchette A
pour éviter d’activer accidentellement B la gâchette
! débranchezlafichedelaprised’alimentationet
veillezàcequelalamedecoupearrêtedetourner
- débranchez le tuyau d’alimentation en eau de l’outil et
du robinet
• Utilisation de la bouteille de détergent 9
! veillezàcequelagâchettesoitbloquéeetàce
quel’interrupteursecteursoitmishorstension
- dévissez la bouteille H de l’embout du détergent J et
remplissez-le avec le détergent biodégradable qui
convient à l’utilisation du laveur haute pression
(l’utilisationd’autresdétergentsouproduits
chimiquespeutavoiruneffetdéfavorablesurla
sécuritédel’outil)
! n’utilisezpasdedétergentsnondilués
- vissez la bouteille remplie H sur l’embout du détergent J
- enlevez la lance K du pistolet manuel L et montez
l’embout du détergent J à la place, comme indiqué
- appuyez sur le blocage de la gâchette A, pointez
l’embout du détergent J sur la zone à laver et ensuite
tirez la gâchette B
! ledétergentnesortpasàhautepression
CONSEILSD’UTILISATION
• lors de l’utilisation de la bouteille de détergent H
! lisezl’étiquettedudétergentpourconnaîtreles
autresinstructions
- humidiez toujours l’objet d’abord
- appliquez le détergent sur l’objet en commençant par
le bas
- donnez au détergent le temps d’agir, mais ne le
laissez jamais sécher
- rincez depuis le haut et travaillez en descendant
• Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skil.com

11
ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Avantl’entretien,coupeztoujoursl’outil,veillezàce
qu’iln’yaitpasdepressiond’eaudansl’outiletle
pistolet,débranchezlafichedelaprise
d’alimentationetdébranchezl’outildel’alimentation
àeau
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations S 2)
- n’utilisez pas d’eau, de solvants ou de produits
destinés à polir
- nettoyez régulièrement le dispositif de vaporisation G
en utilisant l’aiguille de nettoyage M 0 (enlevez la
lance de vaporisation K du pistolet manuel L d’abord)
• Vériez régulièrement s’il y a des pièces usées ou
abîmées et faites-les réparer/remplacer le cas échéant
• Nettoyage du ltre à eau
- enlevez le ltre à eau E 2du connecteur
d'alimentation C 2 avec de longues pinces à bec
- rincez-le à l’eau claire et remettez-le (remplacez-le s’il
est endommagé)
! n’utilisezjamaisl’outilavecunfiltreàeau
endommagé
• Rangement !
- rangez l’outil hors de portée des enfants dans un
endroit où la température ambiante ne dépasse pas
40°C et ne descend pas sous 0°C
- ne placez pas d’autres objets au-dessus de l’outil
- montez convenablement le rail de rangement N sur le
mur avec 4 vis (nonfournies) et bien mis à niveau
- utilisez le rail de rangement N et les bandes de
rangement P comme illustré
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
DÉPANNAGE
• Le listing suivant indique les symptômes de problèmes,
les causes éventuelles et les actions correctives (si
celles-ci n’identient pas et ne corrigent pas le problème,
contactez votre fournisseur ou la station-service)
! arrêtezl’outiletdébranchezlaficheavant
d’examinerleproblème
★ La pulvérisation n’est pas régulière
- embout bloqué en partie -> nettoyez l’embout
★ Le moteur ne démarre pas ou s’arrête tout à coup
-
prise de l’alimentation en faute -> utilisez une autre prise
- che non branchée -> branchez la che
- la protection thermique a coupé le moteur -> laissez
l’outil refroidir 5 minutes
★ Le moteur fonctionne, mais la vaporisation est faible
- embout complètement bloqué -> nettoyez l’embout
- ltre à eau obstrué -> nettoyez le ltre à eau
- air dans la pompe -> veillez à ce que le connecteur
d’alimentation en eau soit bien monté
- alimentation en eau inappropriée -> veillez à ce que le
robinet soit entièrement ouvert
ENVIRONNEMENT
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires
etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole @vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 61000, EN 55014 conformément
aux termes des réglementations en vigueur 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE
• Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.07.2013 10
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60704-1 le niveau de la pression
sonore de cet outil est 81dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 93 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et
la vibration < 2,5 m/s² (méthode main-bras; incertitude
K = 1,5 m/s²)
• Mesuré selon 2000/14/CE le niveau de la puissance
sonore garanti LWA est inférieur à 97 dB(A) (procédures
d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN/ISO
5349; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar
unentretiencorrectdel’outiletdeses
accessoires,engardantvosmainschaudeseten
structurantvosschémasdetravail

12
Hochdruckreiniger 0760
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient zum Reinigen von Bereichen und
Gegenständen außerhalb des Hauses sowie von
Fahrzeugen und Booten
• Dieses Werkzeug ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
und kann nur mit Wasser aus dem Wasserhahn benutzt
werden
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• BittedieseBedienungsanleitungsorgfältig
durchlesenundaufbewahren3
• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und
Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere
Verletzungennachsichziehen
• Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
abgebildeten Teile enthält
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
TECHNISCHE DATEN 1
Betriebsdruck (P) 7 MPa
Maximaler Betriebsdruck (Pmax) 10 MPa
Ansaugdruck 0 - 0,6 MPa
WERKZEUGKOMPONENTEN2
ASchalterarretierung
BSchalter
CEinlassanschluss
DWassereinlass
E Wasserlter
FEin-/Ausschalter
G Sprühdüse
H Reinigungsmittelasche
J Reinigungsmitteldüse
K Sprührohr
L Sprühpistole
MReinigungsnadel
N Aufbewahrungsschiene (Schraubennichtim
Lieferumfang)
P Aufbewahrungsschlaufe (2)
QHochdruckschlauch
RWasserauslass
S Lüftungsschlitze
T Verbindung zu Aufbewahrungsschlaufen
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
• Das Werkzeug und sein Zubehör im Einklang mit dieser
Bedienungsanleitung und auf für das Werkzeug
vorschriftsmäßige Weise benutzen; Benutzung des
Werkzeuges für Arbeiten, die sich von den vom
Werkzeug normalerweise ausgeführten unterscheiden,
könnte eine gefährliche Situation heraufbeschwören
• NieFlüssigkeitenansaugen,dieLösungsmittel,
unverdünnteSäurenoderVerdünnerenthalten(z.B.
Benzin,FarbverdünneroderHeizöl); Diese
Flüssigkeiten erzeugen einen leicht entammbaren,
hochexplosiven und hochgiftigen Sprühdampf und führen
zu Korrosion der Werkzeugkomponenten
• Das Werkzeug nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 0 °C und 40 °C benutzen
• NurmitderArbeitbeginnen,wennsichdas
WerkzeugunddieAusrüstunginperfektemZustand
befindenundbetriebssichersind
• Die auftretenden Rückschlagkräfte beim Einschalten des
Hochdruckreinigers beachten; Die Sprühpistole und das
Sprührohr gut festhalten und auf sicheren Stand achten
• Den Schalter im Betrieb nie in der Position festklemmen
• DenWasserstrahlnieaufPersonen,Tiere,
stromführendeElektrogeräteoderdasWerkzeug
selbstrichten4
• Das Werkzeug nie unbeaufsichtigt lassen, wenn der
Motor läuft
• Das Werkzeug nicht an explosionsgefährdeten Orten
benutzen
• VordemEinstellen,ReinigenoderAustauschenvon
ZubehörteilendasWerkzeugstetsausschalten,den
SteckerausderSteckdoseziehenundsicherstellen,
dassinderSprühpistoleundimWerkzeugkein
Wasserdruckmehrvorherrscht
SICHERHEITVONPERSONEN
• Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug
spielen
• Geeignete Schutzkleidung zum Schutz vor Spritzwasser
tragen
• DasWerkzeugnichtinderNähevonPersonen
benutzen,diekeineSchutzkleidungtragen
• Keine asbesthaltigen Materialien oder andere
gesundheitsgefährdende Substanzen versprühen
• Reifen und Reifenventile nur mit einem Mindestabstand
von 30 cm reinigen, um Beschädigungen zu vermeiden;
(Beschädigte Fahrzeugreifen können zu tödlichen
Unfällen führen)
• DenWasserstrahlnichtzumReinigenvonKleidung
oderSchuhengegensichselbstoderandere
richten
WASSERVERSORGUNG
• Nurdenmitgelieferten,zumWerkzeuggehörenden
Hochdruckschlauchmitderzugehörigen
Schlauchkupplungverwenden
• Einen beschädigten Hochdruckschlauch sofort
austauschen (durch einen Schlauch mit identischen
technischen Daten)
• Den Hochdruckschlauch nicht knicken und nicht mit
einem Fahrzeug darüber fahren
• Den Hochdruckschlauch von scharfen Kanten und Ecken
fernhalten

13
• Sicherstellen, dass alle Anschlussschläuche richtig
abgedichtete Verbindungen haben
• DasvondemWerkzeugversprühteWasseristnicht
trinkbar
• Gemäß gültiger Vorschriften darf das Werkzeug nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden 5;
verwenden Sie ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max.
anschließen
• Sicherstellen, dass alle stromführenden Bauteile im
Arbeitsbereich vor Spritzwasser geschützt sind
• Kabelverbindungen trocken und vom Boden fern halten
• Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes
Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
lassen
• Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten, darüber
fahren, es knicken oder daran ziehen
• Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen
• Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
Anwendung im Freien vorgesehen und mit wasserfesten
Steckern und Kupplungen versehen ist
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von
20 m (1,5 mm²) oder 50 m (2,5 mm²) verwenden
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei
Beschädigung austauschen (unzulänglicheKabel
könnengefährlichsein)
• Den Stecker nie mit nassen Händen anfassen
• Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird
oder sich verfangen hat (dasKabelnichtanfassen,
bevorderSteckergezogenwurde)
BEDIENUNG
• Montageanleitung 6
- die Reihenfolge der Zahlen, die auf der Zeichnung
angegeben sind, entspricht der Reihenfolge der
Schritte, die beim Zusammenbau des
Hochdruckreinigers befolgt werden müssen
- als Vorsichtsmaßnahme die Schalterarretierung A
drücken, um zu vermeiden, dass der Schalter B
versehentlich betätigt wird
• Anschluss an die Wasserversorgung 7
- den Einlassanschluss C an den Wassereinlass D
anschrauben
! denEinlassanschlussCnieohneWasserfilterE
verwenden
- den Wasserversorgungsschlauch (nicht mitgeliefert)
am Wasserhahn und am Einlassanschluss C
befestigen
! sicherstellen,dassdieTemperaturdes
verwendetenWassers40°Cnichtüberschreitet
(An einem heißen Tag vor dem Anschluss an den
Wasserhahn das Wasser laufen lassen, bis es abkühlt)
• Bedienung des Werkzeuges 8
- sicherstellen, dass das Werkzeug senkrecht auf einem
festen Untergrund steht
- das Werkzeug an die Stromversorgung anschließen
(Sicherstellen, dass der Ein-/Ausschalter F in der
Aus-Stellung steht)
- Wasserhahn önen
- die Schalterarretierung A drücken, um den Schalter B
zu lösen
- den Schalter B vollständig drücken, um unter
Umständen enthaltene Luft aus dem Werkzeug bzw.
dem Wasserversorgungsschlauch entweichen zu
lassen
- den Schalter B loslassen und die Schalterarretierung
A drücken
- das Werkzeug durch Drücken der Taste “I” des Ein-/
Ausschalters F einschalten
- nach dem Einschalten läuft der Motor einige
Sekunden bis der Maximaldruck erreicht ist
- die Schalterarretierung A drücken, die Sprühdüse G
auf den zu reinigenden Bereich richten und dann den
Schalter B drücken
- durch Drehen der Düse G zwischen einem kompakten
Wasserstrahl und einem breiten Sprühstrahl
umschalten
- nach dem Loslassen des Schalters B stoppt der Motor
nach einigen Sekunden, wenn der Maximaldruck
erreicht ist
- das Werkzeug durch Drücken der Taste “O” des Ein-/
Ausschalters F ausschalten
- Wasserhahn schließen
- den Schalter B vollständig drücken, bis kein
Wasserdruck mehr im Werkzeug ist
- nach der Benutzung die Schalterarretierung A
drücken, um zu vermeiden, dass der Schalter B
versehentlich betätigt wird
! denSteckerausderSteckdoseziehenund
sicherstellen,dasssichdasSchneidsystemnicht
mehrdreht
- den Wasserversorgungsschlauch vom Werkzeug und
vom Wasserhahn trennen
• Verwendung der Reinigungsmittelasche 9
! sicherstellen,dassderSchalterarretiertistund
derEin-/AusschalterinderAus-Stellungsteht
- die Flasche H von der Reinigungsmitteldüse J
abschrauben und sie mit einem biologisch
abbaubaren Reinigungsmittel für Hochdruckreiniger
füllen (DieVerwendungandererReinigungsmittel
oderChemikalienkanndieBetriebssicherheitdes
Werkzeugsbeeinträchtigen)
! konzentrierteReinigungsmittelnurverdünnt
verwenden
- die gefüllte Flasche H an die Reinigungsmitteldüse J
anschrauben
- das Sprührohr K von der Sprühpistole L abmontieren
und stattdessen die Reinigungsmitteldüse J wie
abgebildet anbringen

14
- die Schalterarretierung A drücken, die
Reinigungsmitteldüse J auf den zu reinigenden
Bereich richten und dann den Schalter B drücken
! dasReinigungsmittelkommtbeihohemDruck
nichtheraus
ANWENDUNGSHINWEISE
• Bei Verwendung der Reinigungsmittelasche H
! dasEtikettdesReinigungsmittelsfürweitere
Anweisungenlesen
- den Gegenstand zuerst nass machen
- das Reinigungsmittel von unten nach oben auf den
Gegenstand aufbringen
- das Reinigungsmittel einwirken, jedoch nie antrocknen
lassen
- von oben nach unten abspülen
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
WARTUNG/SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• VorderPflegeundWartungdasWerkzeugstets
ausschalten,denSteckerausderSteckdoseziehen,
dasWerkzeugvonderWasserversorgungtrennen
undsicherstellen,dassinderSprühpistoleundim
WerkzeugkeinWasserdruckmehrvorherrscht
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze S 2)
- kein Wasser und keine Lösungsmittel oder Polituren
verwenden
- die Sprühdüse G regelmäßig mit der Reinigungsnadel
M 0 reinigen (zuerst das Sprührohr K von der
Sprühpistole L abmontieren)
• Regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte
Komponenten prüfen und diese bei Bedarf reparieren
bzw. austauschen
• Reinigung des Wasserlters
- den Wasserlter E 2 mit einer Spitzzange vom
Einlassanschluss C 2 entfernen
- den Filter abspülen und wieder montieren (bei
Beschädigung austauschen)
! dasWerkzeugniemalsmitdefektemWasserfilter
benutzen
• Aufbewahrung !
- das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren (an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur nicht über 40°C steigt oder
unter 0°C fällt)
- keine anderen Gegenstände auf das Werkzeug legen
oder stellen
- Aufbewahrungsschiene N sicher mit 4 Schrauben
(nichtmitgeliefert) horizontal an der Wand
befestigen
- die Aufbewahrungsschiene N und die
Aufbewahrungsschlaufen P wie abgebildet verwenden
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
• Die folgende Liste enthält Symptome für Probleme,
mögliche Ursachen und Lösungsmaßnahmen (wenn das
Problem darin nicht beschrieben wird oder so nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Ihren Kundendienst)
! vorderUntersuchungdesProblemsdas
WerkzeugausschaltenunddenSteckerausder
Steckdoseziehen
★ Der Sprühstrahl ist nicht gleichmäßig
- Düse teilweise blockiert -> Düse reinigen
★ Motor springt nicht an oder geht plötzlich aus
- Netzsteckdose defekt -> andere Steckdose
verwenden
- Stecker nicht eingesteckt -> Stecker einstecken
- der Hitzeschutz hat den Motor ausgeschaltet -> das
Werkzeug 5 Minuten abkühlen lassen
★ Der Motor läuft, aber der Sprühstrahl ist dünn
- Düse vollständig blockiert -> Düse reinigen
- Wasserlter ist verstopft -> Wasserlter reinigen
- Luft in der Pumpe -> sicherstellen, dass der
Wassereinlassanschluss richtig befestigt ist
- unzureichende Wasserversorgung -> prüfen, ob der
Wasserhahn vollständig aufgedreht ist
UMWELT
• Elektrowerkzeuge,ZubehörundVerpackungen
nichtindenHausmüllwerfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol @erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 61000, EN 55014 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
• TechnischeUnterlagenbei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.07.2013 10

15
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60704-1 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 81dB(A) und der
Schalleistungspegel 93 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration < 2,5 m/s² (Hand-Arm Methode;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Gemessen gemäß 2000/14/EG liegt der garantierte
Schalleistungspegel LwA unter 97 dB(A)
(Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN/ISO 5349 gemessen;
Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf
Hogedrukreiniger 0760
INTRODUCTIE
• Deze machine is ontworpen voor het reinigen van
oppervlakken en objecten buitenshuis, voertuigen en
boten
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik en is ontworpen voor gebruik met water uit een
kraan en geen andere bronnen
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Leesdezehandleidingaandachtigenbewaarhem
zodatuhemindetoekomstkuntraadplegen3
• Letmetnameopdeveiligheidsinstructiesende
waarschuwingen;hetnietinachtnemenhiervan
kanernstigeverwondingentotgevolghebben
• Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
worden getoond in afbeelding 2
• Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u
contact op met de dealer
TECHNISCHEGEGEVENS1
Werkdruk (P) 7 MPa
Maximale werkdruk (Pmax) 10 MPa
Inlaatdruk 0 - 0,6 MPa
MACHINE-ELEMENTEN 2
ATrekkervergrendeling
BTrekker
CInlaataansluiting
DWaterinlaat
E Waterlter
FStroomschakelaar
GSpuitmond
H Fles reinigingsmiddel
JReinigingsmiddelsproeier
KSpuitstok
LSpuitpistool
MReinigingsnaald
NOpslagrail (schroevennietmeegeleverd)
P Opslagriem (2)
QHogedrukslang
RWateruitlaat
SVentilatie-openingen
TBevestigingspunten voor opslagriemen
VEILIGHEID
ALGEMEEN
• Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor de
machine bestemd is; het gebruik van de machine voor
afwijkende toepassingen, waarvan men normaliter mag
verwachten dat de machine deze niet kan uitvoeren, kan
gevaar opleveren
• Zuignooitoplosmiddelhoudendevloeistoffen,
onverdundezurenofoplosmiddelenop(zoals
benzine,verfverdunner,stookolie); deze vloeistoen
produceren een sproeinevel die uiterst ontvlambaar,
explosief en giftig is en bovendien de onderdelen van de
machine aantast
• Gebruik de machine uitsluitend bij
omgevingstemperaturen tussen 0 °C en 40 °C
• Controleervoorafgaandaangebruikofmachineen
toebehoreninperfectestaatverkerenenveilig
kunnenwordengebruikt
• Houd rekening met de terugslag die kan optreden
wanneer u de hogedrukreiniger start; houd het
spuitpistool en de spuitstok stevig vast en zorg dat u
stevig staat
• Zet de trekker nooit vast tijdens gebruik
• Richtdewaterstraalnooitoppersonen,dieren,
elektrischeapparatuurofdemachinezelf4
• Laat de machine nooit onbeheerd terwijl de motor draait
• Gebruik de machine niet op explosiegevaarlijke locaties
• Schakeldemachinealtijduit,haaldestekkeruithet
stopcontactenzorgdatergeenwaterdrukaanwezig
isindemachineenhetspuitpistoolvoordatu
accessoiresafstelt,reinigtofverwisselt
PERSOONLIJKEVEILIGHEID
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
gebruik van deze machine door een persoon, die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
• Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed
gebruiken
• Draag geschikte kleding ter bescherming tegen
opspattend water
• Gebruikdemachinenietindebuurtvanandere
personentenzijmenbeschermendekledingdraagt

16
• Spuit geen materialen die asbest bevatten en andere
materialen die stoen bevatten die gevaarlijk zijn voor de
gezondheid
• Reinig autobanden en ventielen op een minimale afstand
van 30 cm om schade te voorkomen (beschadigde
autobanden kunnen levensgevaarlijke ongelukken tot
gevolg hebben)
• Richtdewaterstraalnooitopuzelfofopanderenom
kledingofschoenentereinigen
WATERTOEVOER
• Gebruikuitsluitenddehogedrukslangenhet
aansluitstukdatmetdemachineismeegeleverd
• Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk
(door een slang met gelijke specicaties)
• Knik de hogedrukslang niet en rijd er niet overheen met
een motorvoertuig
• Bescherm de hogedrukslang tegen scherpe randen en
hoeken
• Zorg dat de schroefverbindingen van alle slangen goed
afgedicht zijn
• Hetdoordemachinegesproeidewaterisniet
drinkbaar
• Volgens de geldige voorschriften mag de machine nooit
zonder systeemscheider aangesloten worden op het
drinkwaternet 5; gebruik een geschikte systeemscheider
conform EN 12729 type BA
ELEKTRISCHEVEILIGHEID
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met
maximaal 30 mA uitschakelstroom
• Alle stroomvoerende onderdelen in het werkgebied
moeten zijn beschermd tegen opspattend water
• Houd kabelaansluitingen droog en van de grond af
• Controleer regelmatig het snoer en laat het door een
erkende vakman vervangen, indien beschadigd
• Trek niet aan het (verleng)snoer, rijd er niet overheen en
plet het snoer niet
• Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe
randen
• Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis
goedgekeurd verlengsnoer met een waterdichte stekker
en contactstop
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale
lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²)
• Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als
het beschadigd is (hetgebruikvanondeugdelijke
verlengsnoerenkangevaarlijkzijn)
• Raak de stekker nooit met natte handen aan
• Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,
beschadigd of verward is (raakhetsnoerpasaan
nadatudestekkeruithetstopcontacthebtgehaald)
GEBRUIK
• Montage-instructies 6
- de volgorde van de cijfers in de tekening komt overeen
met de volgorde van de te volgen stappen voor het
monteren van de hogedrukreiniger
- druk op trekkervergrendeling A om te voorkomen dat
trekker B per ongeluk wordt ingedrukt
• Aansluiting op watertoevoer 7
- schroef inlaataansluiting C op waterinlaat D
! gebruikinlaataansluitingCnooitzonder
waterfilterE
- sluit de waterslang (niet meegeleverd) aan op de
waterkraan en op inlaataansluiting C
! zorgdatdetemperatuurvanhetinkomendewater
niethogerisdan40°C (laat het water op een hete
dag stromen tot het is afgekoeld voordat u de slang
aansluit op de waterkraan)
• Werken met de machine 8
- zorg dat de machine op een stevig oppervlak en
rechtop staat
- sluit de machine aan op het stopcontact (zorg dat
stroomschakelaar F in de uit-stand staat)
- draai de waterkraan open
- druk trekkervergrendeling A in om de trekker vrij te
geven B
- druk trekker B volledig in om eventuele opgesloten
lucht uit de machine of de watertoevoerslang te
verwijderen
- laat trekker B los en druk trekkervergrendeling A in
- schakel de machine in door te drukken op knop “I” of
op stroomschakelaar F
- nadat u de machine hebt ingeschakeld, begint de
motor enkele seconden te draaien totdat de maximale
druk is bereikt
- druk trekkervergrendeling A in, richt sproeimond G op
het oppervlak dat u wilt reinigen en trek vervolgens
aan trekker B
- schakel tussen een geconcentreerde waterstraal of
een brede straal door sproeimond G te draaien
- nadat u trekker B hebt losgelaten, stopt de motor
enkele seconden met draaien wanneer de maximale
druk is bereikt
- schakel de machine uit door te drukken op knop “O” of
op stroomschakelaar F
- draai de waterkraan dicht
- druk trekker B volledig in totdat er geen waterdruk
meer in de machine aanwezig is
- druk na gebruik op trekkervergrendeling A om te
voorkomen dat trekker B per ongeluk wordt ingedrukt
! haaldestekkeruithetstopcontactencontroleer
ofhetsnijbladnietmeerdraait
- verwijder de watertoevoerslang van de machine en
van de waterkraan
• Gebruik van es met reinigingsmiddel 9
! zorgdatdetrekkerisvergrendeldende
stroomschakelaarindeuit-standstaat
- draai es H los van reinigingsmiddelsproeier J en vul
deze met biologisch afbreekbaar reinigingsmiddel dat
geschikt is voor gebruik met hogedrukreinigers (het
gebruikvananderereinigingsmiddelenof
chemicaliënkandeveiligheidvandemachinein
gevaarbrengen)

17
! gebruikgeenonverdundereinigingsmiddelen
- schroef de gevulde es H terug op
reinigingsmiddelsproeier J
- verwijder spuitstok K van spuitpistool L en monteer
reinigingsmiddelsproeier J (zie afbeelding)
- druk trekkervergrendeling A in, richt
reinigingsmiddelsproeier J op het oppervlak dat u wilt
reinigen en trek vervolgens aan trekker B
!
hetreinigingsmiddelkomternietonderhogedrukuit
TOEPASSINGSADVIES
• Bij gebruik van es met reinigingsmiddel H
! leeshetetiketopdeflesvooraanvullende
instructies
- maak het object altijd eerst nat
- breng van onder naar boven reinigingsmiddel aan op
het object
- laat het reinigingsmiddel even inwerken, maar laat het
nooit opdrogen
- spoel van boven naar beneden af
• Voor meer tips zie www.skil.com
ONDERHOUD/SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Voorafgaandaanonderhoudaltijddemachine
uitschakelen,controlerenofergeenwaterdruk
aanwezigisindemachineenhetspuitpistool,de
stekkeruithetstopcontacthalenendemachine
loskoppelenvandewatertoevoer
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen S 2)
- gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen
- reinig sproeimond G regelmatig met reinigingsnaald M
0 (verwijder eerst spuitstok K van spuitpistool L)
• Controleer regelmatig op versleten of beschadigde
onderdelen en laat deze zo nodig repareren/vervangen
• Waterlter reinigen
- verwijder waterlter E 2van inlaataansluiting C 2
met behulp van een tang met lange bek
- reinig het en plaats het terug (vervang het als het
beschadigd is)
! gebruikdemachinenooitmeteenbeschadigd
waterfilter
• Opslag !
- sla de machine op buiten bereik van kinderen op een
locatie waar de omgevingstemperatuur niet hoger
wordt dan 40 °C en niet lager dan 0 °C
- plaats geen andere objecten boven op de machine
- bevestig de opslagrail N stevig aan de muur met vier
schroeven (nietmeegeleverd) en zorg dat deze
waterpas hangt
- gebruik opslagrail N en opslagriemen P zoals afgebeeld
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
PROBLEMENOPLOSSEN
• Hierna volgt een lijst van problemen, mogelijke oorzaken
en corrigerende handelingen (neem contact op met de
dealer of het servicestation, als u het probleem niet kunt
vaststellen en oplossen)
! schakelhetapparaatuitenhaaldestekkeruithet
stopcontactvoordatuhetprobleemgaat
onderzoeken
★Sproeinevel is inconsistent
- sproeimond gedeeltelijk geblokkeerd -> reinig de
sproeimond
★ Motor start niet of stopt plotseling
- stopcontact defect -> gebruik ander stopcontact
- stekker niet in stopcontact -> plaats stekker in
stopcontact
- overbehittingsbescherming heeft de motor
uitgeschakeld -> laat de machine 5 minuten afkoelen
★ Motor draait, maar sproeinevel is zwak
- sproeimond volledig geblokkeerd -> reinig sproeimond
- waterlter verstopt -> reinig waterlter
- lucht in de pomp -> zorg dat waterinlaataansluiting
goed is bevestigd
- onvoldoende watertoevoer -> controleer of waterkraan
volledig open staat
MILIEU
• Geefelectrischgereedschap,accessoiresen
verpakkingennietmethethuisvuilmee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
CONFORMITEITSVERKLARING
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
60335, EN 61000, EN 55014 overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
• Technischdossierbij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.07.2013 10

18
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60704-1 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 81dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 93 dB(A) (standaard deviatie: 3
dB), en de vibratie < 2,5 m/s² (hand-arm methode;
onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Gemeten volgens 2000/14/EG is het gegarandeerde
geluidsvermogenniveau lager dan 97 dB(A)
(wegingsmethode van de conformiteit volgens
aanhangsel V)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN/ISO 5349; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij
gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
doordemachineendeaccessoireste
onderhouden,uwhandenwarmtehoudenenuw
werkwijzeteorganiseren
Högtryckstvätt 0760
INTRODUKTION
• Det här verktyget har utvecklats för rengöring av områden
och föremål utanför huset samt fordon och båtar
• Det här verktyget är endast avsedd för hushållsbruk och
får inte användas med annat vatten än kranvatten
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Läsdessainstruktionernoggrantföranvändning
ochbevarademförframtidabruk3
• Varsärskiltuppmärksampå
säkerhetsinstruktionernaochvarningarna;omde
inteföljskandetgeallvarligaskador
• Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som
nns på bilden 2
• Om delar saknas eller är skadade kontaktar du
återförsäljaren
TEKNISKA DATA 1
Arbetstryck (P) 7 MPa
Högsta arbetstryck (Pmax) 10 MPa
Inloppstryck 0 - 0,6 MPa
VERKTYGSELEMENT2
A Avtryckarlås
B Avtryckare
CInloppsanslutning
DVatteninlopp
E Vattenlter
F Huvudströmbrytare
G Sprutmunstycke
H Flaska med rengöringsmedel
J Munstycke för rengöringsmedel
KSpollans
LHandpistol
M Rengöringsnål
NUpphängningsskena (skruvarmedföljerinte)
P Upphängningsrem (2)
Q Högtrycksslang
RVattenutlopp
S Ventilationsöppningar
T Fäste för upphängningsremmar
SÄKERHET
ALLMÄNT
• Använd maskinen och dess tillbehör enligt denna
bruksanvisning och på avsett sätt; om den används för
andra ändamål än de avsedda kan det leda till en
risksituation
• Användaldrigvätskorsominnehåller
lösningsmedel,outspäddasyroreller
lösningsmedel(t.ex.bensin,thinner,eldningsolja)
eftersom sådana vätskor producerar mycket
lättantändliga, explosiva och giftiga ångor och även kan
korrodera verktygets komponenter
• Använd bara verktyget om omgivningstemperaturen är
mellan 0 °C och 40 °C
• Påbörjaendastarbetenomverktygoch
driftsutrustningäriperfektskickochsäkraatt
använda.
• Var medveten om de krafter som trycker högtryckstvätten
bakåt vid start, håll ordentligt i handpistolen och
spollansen och se till att du står stadigt
• Kläm aldrig fast avtryckaren i intryckt läge vid drift
• Riktaaldrigvattenstrålenmotandrapersoner,djur,
strömförandeelektriskutrustningellersjälva
verktyget4
• Lämna aldrig verktyget obevakat med motorn igång
• Använd inte verktyget på potentiellt explosiva platser
• Stängalltidavverktyget,kopplabortkontaktenfrån
uttagetochsetillattdetinteförekommer
vattentryckiverktygetochhandpistolenföre
justering,rengöringellerbyteavtillbehör
PERSONSÄKERHET
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt
förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en
vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
• Barn får inte använda maskinen som leksak
• Använd lämpliga skyddskläder som skydd mot
vattenstänk.
• Användinteverktygetnärandrapersoneräri
närhetenomdeinteanvänderskyddskläder.
• Spruta inte material som innehåller asbest eller andra
material som innehåller ämnen som är hälsofarliga
• Rengör alltid däck/däckventiler från ett minsta avstånd på
30 cm för att förhindra skador (skadade fordonshjul kan
leda till allvarliga olyckor)
• Riktaintevattenstrålenmotdigsjälvellerandraför
attrengörakläderellerskor

19
VATTENTILLFÖRSEL
• Användbaradenhögtrycksslangochkopplingsom
levererasmedverktyget
• Byt en skadad högtrycksslang omgående (med identiska
specikationer)
• Låt inte högtrycksslangen sno sig och kör inte över den
med ett motorfordon
• Utsätt inte högtrycksslangen för vassa kanter eller hörn
• Se till att alla anslutna slangar har ordentligt tätade fogar
• Varmedvetenomattdetvattensomverktyget
sprutarinteärdricksvatten
• Enligt gällande föreskrifter får verktyget aldrig användas
på dricksvattennätet utan systemavskiljare 5; använd en
lämplig systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA
ELEKTRISK SÄKERHET
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
• Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA
• Se till att alla strömförande komponenter inom
arbetsområdet är skyddade mot vattenstänk
• Håll nätsladdsanslutningar torra och på avstånd från
marken
• Inspektera sladden med jämna mellanrum och låt den
byta ut av en kvalicerad person den är skadad
• Kör inte över, kläm inte och dra inte i (förlängnings)
sladden
• Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa
kanter
• Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för
användning utomhus och som är försedd med en
vattentät kontakt
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
• Använd bara förlängningssladdar som är högst 20 meter
långa (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
• Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den
om den är skadad (bristfälligaförlängningssladdar
kanvarafarliga)
• Vidrör aldrig strömkontakten med våta händer
• Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från
strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har
skåror, skador eller har trasslat sig (vidrörintesladden
innankontaktenharkopplatsbort)
ANVÄNDNING
• Monteringsanvisingar 6
- sirorna i guren följer samma ordning som stegen
som ska utföras för att montera högtryckstvätten
- tryck på avtryckarlåset som säkerhetsåtgärd A för att
undvika att avtryckaren B aktiveras av misstag
• Anslutning till vattentillförsel 7
- skruva fast inloppsanslutningen C i vatteninloppet D
! användaldriginloppsanslutningenCutan
vattenfilterE
- anslut vattenslangen (medföljer inte) till vattenkranen
och inloppsanslutningen C
! setillattdetinkommandevattnetstemperatur
inteöverstiger40°C (under en varm dag låter du
vattnet rinna tills det har kylts ned innan du ansluter
slangen till en vattenkran)
• Använding av maskinen 8
- se till att verktyget placeras på en massiv bas och i
vertikalt läge
- anslut verktyget till elnätet (se till att strömbrytaren F är
frånkopplad)
- öppna vattenkranen
- tryck på avtryckarlåset A för att frigöra avtryckaren B
- tryck in avtryckaren helt och hållet B för att släppa ut
eventuell instängd luft i verktyget eller vattenslangen
- släpp avtryckaren B och tryck på avtryckarlåset A
- starta verktyget genom att trycka på knappen “I” på
strömbrytaren F
- efter start körs motorn under några sekunder tills
högsta tryck har uppnåtts
- tryck på avtryckarlåset A, rikta sprutmunstycket G mot
området som ska tvättas och tryck sedan på
avtryckaren B
- växla mellan en koncentrerad vattenstråle och bred
sprutning genom att vrida på munstycket G
- när du släpper avtryckaren B stoppar motorn efter
några sekunder när högsta tryck har uppnåtts
- stäng av verktyget genom att trycka på knappen “O”
på strömbrytaren F
- stäng vattenkranen
- tryck på avtryckaren hela vägen B tills det inte
förekommer vattentryck i verktyget
- efter användning trycker du på avtryckarlåset A för att
undvika att avtryckaren B aktiveras av misstag
! kopplabortkontaktenfrånuttagetochsetillatt
klippbladetharslutatrotera
- koppla bort vattenslangen från verktyget och vattenkranen
• Använda askan med rengöringsmedel 9
! setillattavtryckarenärlåstochattströmbrytaren
ärfrånkopplad
- skruva loss askan H från munstycket för
rengöringsmedel J och fyll den med biologiskt
nedbrytbart rengöringsmedel som lämpar sig för
tillämpningar med högtryckstvättar (användningav
andrarengöringsmedelellerkemikalierkan
påverkaverktygetssäkerhetnegativt)
! användinteoutspäddarengöringsmedel
- skruva fast den fyllda askan H på munstycket för
rengöringsmedel J
- ta bort spollansen K från handpistolen L och montera i
stället munstycket för rengöringsmedel J enligt bilden
- tryck på avtryckarlåset A, rikta munstycket för
rengöringsmedel J mot området som ska tvättas och
tryck sedan på avtryckaren B
! rengöringsmedletflödarinteutomtrycketär
högt
ANVÄNDNINGSTIPS
• Vid användning av askan för rengöringsmedel H
! läserdurengöringsmedletsetikettförattfåfler
anvisningar
- vät alltid föremålet först
- tillför rengöringsmedel på föremålet nedifrån och
uppåt
- ge rengöringsmedlet tid att verka men låt det aldrig
torka
- skölj genom att börja längst upp och arbeta nedåt
• För er tips se www.skil.com

20
UNDERHÅLL/SERVICE
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Föreunderhållsarbetenstängerdualltidav
verktyget,sertillattingetvattentryckförekommeri
verktygetochhandpistolen,kopplarbortkontakten
frånuttagetochkopplarbortverktygetfrån
vattentillförseln
• Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna S 2)
- använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel
- rengör sprutmunstycket regelbundet G med
rengöringsnålen M 0 (ta först bort spollansen K från
handpistolenL)
• Kontrollera regelbundet om det förekommer slitna eller
skadade komponenter och reparera/byt dem vid behov
• Rengöra vattenltret
- ta bort vattenltret E 2 från inloppsanslutningen C 2
med en plattång
- spola rent det och sätt tillbaka det (byt den om det är
skadat)
! användaldrigverktygetmedettskadat
vattenfilter
• Förvaring !
- förvara verktyget utom räckhåll för barn på en plats där
omgivningstemperaturen inte överstiger 40 °C eller
faller under 0 °C
- placera inte andra föremål ovanpå verktyget
- montera upphängningsskenan på ett säkert sätt N på
väggen med 4 skruvar (medföljerinte) med
horisontell inriktning
- använd upphängningsskenan N och
upphängningsremmarna P enligt bilden
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget iodemonteratskick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
FELSÖKNING
• På följande lista anges problemsymptom, tänkbara
orsaker och avhjälpande åtgärder (om de inte identierar
och rättar till problemet kontaktar du en återförsäljare
eller serviceverkstad)
! stängavverktygetochdraurkontakteninnan
problemetundersöks
★Ojämn sprutning
- munstycket är delvis igensatt -> rengör munstycket
★ Motorn startar inte eller stoppar plötsligt
- fel i eluttaget -> använd ett annat uttag
- kontakten är inte ansluten -> sätt i kontakten
- överhettningsskyddet stängde av motorn -> låt
verktyget svalna under 5 minuter
★ Motorn körs men sprutningen är dålig
- munstycket är helt igensatt -> rengör munstycket
- igensatt vattenlter -> rengör vattenltret
- luft i pumpen -> se till att vatteninloppskopplingen
sitter ordentligt fast
- otillräcklig vattentillförsel -> kontrollera att
vattenkranen är helt öppen
MILJÖ
• Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte
kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen @ kommer att påminna om detta när det är
tid att kassera
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
• Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer
med följande normer eller normativa dokument: EN
60335, EN 61000, EN 55014 enligt bestämmelserna i
direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG, 2011/65/EU
• Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos:
SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.07.2013 10
LJUD/VIBRATION
• Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60704-1 är på
denna maskin 81dB(A) och ljudeektnivån 93 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration < 2,5 m/s²
(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
• Mätt enligt 2000/14/EG är den garanterade
ljudeektnivån (LWA) lägre än 97 dB (A)
(bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga
V)
• Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN/ISO 5349; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika
verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor
vibration användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
! skyddadigmotvibrationgenomattunderhålla
verktygetochdesstillbehör,hållahänderna
varmaochstyrauppdittarbetssätt
Other manuals for 760
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Pressure Washer manuals