Skil 1350 User manual

TILE SAW
1350 (BT1*1350**)
SKIL BV - Konijnenberg 62 07/21 2340135001
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
IZVIRNA NAVODILA
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ORIGINALI INSTRUKCIJA
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
UDHËZIMET ORIGJINALE
8
11
15
19
24
27
31
34
38
42
46
51
55
58
62
66
72
76
81
85
89
93
97
101
105
108
112
116
120
131
129

2
1350
EU Declaration of conformity
Tile saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Scie à carreaux Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Fliesensäge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring
Tegelzaag Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Kakelsåg Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Flisesav Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Flisesag Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laattasaha Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Sierra para baldosas Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Serra de mosaicos
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Troncatrice radiale Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
Sulu fayans kesim makinesi Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
Przecinarka do glazury Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*

3
1350
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*
ceramice
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:*
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
EU izjava o sukladnosti
Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
EU-izjava o usaglašenosti
Klizna ugaona testera Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:*
EL-vastavusdeklaratsioon
Plaadisaag Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide
ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:*
ES atitikties deklaracija
Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
EU-
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:*
EU Deklarata e konformitetit
Sharra e pllakave Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
1350 BT1*1350**
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 12418:2000 +A1:2009
EN 55014-1:2017 + A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013 + A1:2019
EN 63000:2018
* Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
27.07.2021

1350
1
ˀ˂˅ʽƯÅÁÆ
˃ʽÒ
ʿˀʽ
ʿƓˀÅÅ
ʾƓ˃ÅÅ
˃ƓˆÃ¿ ʿˆ˅ʽƯÅÁÆ
˂ʽÒ
˃ʽʽ
¹ÌÌ
ʿƼʾʽÅÁÆƽ
ˁʿʽ
¹ÌÌ
ʾ
ʾ˅ʽÅÅ
ʿ˂ƓˁÅÅ
4
-
2
5 6 7
8
3 4
a
A
S
G
F
R
C

8
9 9 9
5
F
G
K
H
J
b
a
LM
H T U
Q
N P
b c
B
A
C
D
E
V

6
q
w
r
e
t
q
a b
G
M
DA
J
SF
E
D
C

ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
u
i ia b
7
y y
a b
K
A
D
C
B

8
b) Do not operate power tools in explosive
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
a
Tile saw 1350
INTRODUCTION
• This tool is intended as a stationary machine for wet
cutting of tiles (ceramic, porcelain, concrete)
• This tool is not intended for cutting other materials (such
as wood, metal, and plastic)
• Read and save this instruction manual 2
• This tool is not intended for professional use
• Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 8a
• Only use the tool when correctly and completely
assembled (be aware that Skil cannot be hold
responsible for tool damage and/or personal injuries
resulting from the incorrect assembly of the tool)
TECHNICAL DATA 1
Maximum workpiece dimensions (tile): 380 x 380 x 12 mm
Maximum workpiece weight: 3.2 kg
Maximum depth of cut (90 degrees): 35 mm
TOOL ELEMENTS 8
A Mitre gauge
B Mitre angle lock knob
C Rip fence
D Rip fence lock knob (2x)
E On/o switch
F Protective guard
G Guard arm
H Lower guard
J Water reservoir
K Bevel lock knob (2x)
L Cord wrap
M Portable residual current device (PRCD)
N TEST button
P RESET button
Q Power indicator
R Wrench
S Blade
T Flange
U Blade nut
V Transport handle
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

9
BEFORE USE
• Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations.The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
• Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
• Always make dry runs (without power) before real cuts so
that you can check the path of the disc
• Wear protective glasses, hearing protection, and
protective gloves
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Always inspect tile saw prior to every use. If any
part of your saw is missing, malfunctioning, or has been
damaged or broken, cease operating immediately until it
is repaired or replaced.
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the
cutting path before you start cutting
ACCESSORIES
• Use only the saw blades specied in this manual, never
use grinding discs, circular saw blades or any other type
of toothed blades
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when the correct accessories are used which can be
obtained from your SKIL dealer
• For mounting/using non-SKIL accessories observe the
instructions of the manufacturer concerned
• Only use saw blades with a continuous rim, free of
openings and grooves
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• Only use saw blades with a hole diameter which ts the
tool spindle without play; never use reducors or adaptors
to t large-hole saw blades
• Protect accessories from impact, shock and grease
DURING USE
• Never reach over or behind the blade to pull or
• Avoid awkward operations and hand positions.
Where a sudden slip could cause ngers or hand to
move into the sawblade or other cutting tool.
• If the saw blade becomes blocked, switch o the tool
immediately and disconnect the plug; only then remove
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR TILE SAWS
GENERAL
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Connect this earthed power tool only to a properly
earthed power supply system; ensure that socket
has a functional protective conductor (if in doubt
check with a qualied electrician)
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• Always disconnect plug from power source before
transporting the tool
• This tool should not be used by people under the age of
16 years

10
• Filling water reservoir e
-ll the water reservoir J with clean tap water (stop at
MAX indication of the lower guard)
! lack of water may damage the saw blade and will
result in saw dust in the air
-after use, discard waste water in accordance with local
regulations
• Rip fence / mitre gauge r
-install the rip fence C as shown and lock knobs D
-slide the mitre gauge A on the rip fence C
• On/o t
-the tile saw is equipped with a portable residual current
device (PRCD) M 8b
-always test the PRCD before use:
1. plug the PRCD into the mains socket
2. press RESET button P (power indicator Q is red)
3. press TEST button N (power indicator Q is black)
4. press RESET button P to activate the PRCD
! do not use the tool if the PRCD fails the test
! never stand directly in line with the saw blade
-switch on/o the tool by pushing switch E 8in “I”/”O”
position
! in case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, the tool will not restart on
its own
-make sure that switch E is in OFF position
-press RESET button P (power indicator Q is red)
• Making a cut y
-set the protective guard slightly higher than the
workpiece and lock with knob
-loosen knob D on each side
-adjust rip fence to the desired distance to the blade by
using the scale
-tighten knob D on each side
! make sure that the rip fence is parallel to the blade
! make sure that the workpiece is not in contact
with the saw blade
-turn on the tool
-the tool should run at full speed before the blade enters
into the workpiece
-hold the workpiece rmly against the rip fence and feed
it into the blade with a steady even pressure (do not
force)
! never place your hands in the path of the saw
blade
-turn o the saw when the cut is complete
-wait until the blade has come to a complete stop before
removing any part of the workpiece
• Setting mitre angles u
-slide the mitre gauge A on the rip fence C
-loosen lock knob B
-rotate the mitre gauge to the desired angle (-45° to 45°)
-tighten lock knob B
! make sure the mitre gauge is locked
-make some trial cuts and measure if extreme accuracy
is required
-hold the workpiece rmly against the mitre gauge while
guiding the workpiece slowly forwards
• Setting bevel angles i
-loosen knob K on each side ia
-tilt the table to the desired bevel angle
-the saw has end stops at 0° and 45°
-tighten knob K on each side to secure the bevel setting
the wedged workpiece
-check if the rip fence is parallel with the sawblade
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use the tool when the cord is damaged; it must be
replaced by a specially prepared cord available through
the service organization.
• Allow the tool to cool down after a continuous use of 10
minutes (S₂ 10 min.)
AFTER USE
• After switching o the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it
• Only remove cut-os or other parts of the workpiece from
the cutting area when all moving parts have come to a
complete standstill
• Empty water reservoir before transporting the tool
• Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
2Read the instruction manual before use
3Wear protective glasses and hearing protection
4Wear gloves
5Only use saw blades with a continuous rim, free of
openings and grooves
6 Keep ngers, hands and arms away from the rotating saw
blade
7Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
• Blade installation / change 9
! disconnect the plug
-loosen 2 screws and remove lower guard H 9a
-hold the saw blade rmly by hand 9b
-loosen blade nut U COUNTERCLOCKWISE (= in same
direction as arrow printed on saw blade) with wrench R
-remove ange T and saw blade 9c
-install blade with the arrow marked on the blade in
COUNTERCLOCKWISE direction
-mount ange T
-tighten blade nut U CLOCKWISE with wrench R (do not
overtighten)
! check if the blade is secure
-install lower guard H and tighten the 2 screws
• Protective guard installation q
-position the protective guard arm G underneath the
table top qa
-insert and tighten the 2 screws
! make sure that the arm is in alignment with the
blade
-mount the protective guard F as shown qb
-set the protective guard slightly higher than the
workpiece and lock with knob
• Location w
-place the tile saw on a at and level surface and make
sure that it is stable
-arrange a drip loop in the cord connecting the machine
to mains to prevent water from dripping onto the plug
(the drip loop is that part of the cord below the level of
the socket) 9
! never touch the plug when the plug is wet,
disconnect the fuse or circuit breaker

11
b
Scie à carreaux 1350
INTRODUCTION
• Cet outil est considéré comme une machine stationnaire
pour le découpage humide de carreaux (en céramique,
porcelaine, béton)
• Il n’est pas destiné à découper d’autres matériaux
(comme le bois, le métal et le plastique)
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 2
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 8a
• Utilisez uniquement l’outil lorsqu’il est tout à fait
assemblé correctement (veuillez noter que Skil ne
peut être tenue responsable de dégâts à l’outil et/ou de
blessures personnelles résultant du montage incorrect
de l’outil)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
Dimensions maximum de la pièce (carreau) : 380 x 380 x
12 mm
Poids maximum de la pièce : 3,2 kg
Profondeur de coupe maximum (90 degrés) : 35 mm
ELEMENTS DE L’OUTIL 8
A Calibre d'onglet
B Bouton de verrouillage
C Guide à refendre
D Bouton de verrouillage du guide parallèle (2x)
E Interrupteur marche/arrêt
F Protège-main
G Bras du carénage
H Carter intérieur
J Réservoir d’eau
K Bouton de verrouillage du biseau (2x)
L Rembobineur
M Dispositif de courant diérentiel mobile (PRCD)
N Bouton TEST
P Bouton RESET
Q Indicateur de puissance
R Clé
S Lame
T Bride
U Écrou de lame
V Poignée de transport
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
! use the rip fence only on the right side of the table
when making a bevel cut ib
• Storage/transport
-make sure that switch E is in OFF position
-disconnect the plug
-wrap the cord around the cord wrap L 8
-empty the water reservoir before transport
-lift the tool by grasping the transport handles V 8
-store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
MAINTENANCE / SERVICE
• Always clean tile saw and blade after use with a dry clean
cloth
! disconnect the plug before cleaning
• Coating the table with automobile-type wax will keep the
surface clean and allow workpieces to slide freely
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, batteries,
accessories and packaging together with household
waste material (only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE
• Measured in accordance with EN 12418 the sound
pressure level of this tool is < 70 dB(A) (uncertainty K = 4
dB)
• The noise emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 12418;
it may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to noise when using
the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns

12
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de

13
• Eectuez toujours des essais (sans électricité) avant de
procéder au découpage proprement dit an de pouvoir
vérier le trajet du disque
• Utilisez des lunettes de protection, des casques anti-
bruit, et des gants de protection
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré comme étant
cancérigène)
• Inspectez la scie à carreaux avant chaque
utilisation. Si la moindre pièce de la scie manque,
fonctionne mal ou a été endommagée ou cassée, cessez
immédiatement d’utiliser la machine jusqu’à la réparation
ou au remplacement.
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’eectuer
toute coupe
ACCESSOIRES
• N’utilisez que les lames spéciées dans ce manuel,
n’utilisez jamais de disques de meulage, de lames de
scie circulaire et d’autres types de lames dentées.
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas
de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant
concerné
• Utilisez uniquement des lames à bord continu, sans
ouvertures ni rainures
• La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
• Utilisez uniquement les lames de scie dont l’orice
s’adapte parfaitement à la broche porte-outil sans
qu’il y ait de jeu ; n’utilisez jamais de réducteurs ni
d’adaptateurs pour ajuster des lames de scie ayant un
orice plus grand
• Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs
et la graisse
PENDANT L’USAGE
• N'approchez jamais les mains par-dessous ou
derrière la lame pour tirer ou soutenir la pièce ou
pour retirer un morceau de bois coupé
• Évitez les opérations et les positions des mains
inconfortables. Une glissade soudaine pourrait
entrainer vos doigts ou vos mains vers la lame ou un
autre outil de coupe.
• Si la lame de scie se bloque, mettez immédiatement
l’outil à l’arrêt et débranchez la che ; ce n’est qu’alors
que vous pouvez enlever la pièce coincée
-assurez-vous que le guide à refendre est parallèle à
la lame
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES A
CARREAUX
GENERALITES
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Connectez cet outil portatif mis à la terre
uniquement à un système d’alimentation
correctement mis à la terre ; assurez-vous que la
prise est équipée d’un conducteur de protection
fonctionnel (en cas de doute, vériez auprès d’un
électricien qualié)
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
• Débranchez toujours le cordon d'alimentation de la
prise avant de transporter l'outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
AVANT L’USAGE
• Porter des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, porter une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, porter un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protéger vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des diérentes
utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques
respiratoires doivent ltrer la poussière générée lors de
l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut
entraîner une perte d’audition.
•
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne entrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.

14
• Remplissage du réservoir d’eau e
-remplissez le réservoir d’eau J avec de l’eau du robinet
(sans dépasser le repère MAX du carénage inférieur)
! le manque d’eau pourrait endommager la lame et
libérer de la poussière de sciage dans l’air
-après l’utilisation, jetez l’eau usée conformément aux
réglementations locales
• Guide parallèle / jauge d’onglet r
-Installez le guide parallèle C comme illustré et
verrouillez les boutons D
-faites glisser la jauge d’onglet A sur le guide parallèle C
• Marche/arrêt t
-la scie à carreaux est équipée d’un dispositif de
courant diérentiel résiduel (PRCD) M 8b
-testez toujours le PRCD avant l’utilisation :
1. enchez le PRCD dans une prise secteur
2. appuyez sur le bouton RESET P (l’indicateur
d’alimentation Q est rouge)
3. appuyez sur le bouton TEST N (l’indicateur
d’alimentation Q est noir)
4. appuyez sur le bouton RESET P pour activer le
PRCD
! n’utilisez pas l’outil si le PRCD ne passe pas le
test
! ne vous placez jamais dans le prolongement
direct de la lame
-mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur E 8dans la position “I”/”O”
! En cas d’interruption de courant ou de
pas redémarrer automatiquement
-assurez-vous que l’interrupteur E est en position
éteinte
-appuyez sur le bouton RESET P (l’indicateur
d’alimentation Q est rouge)
• Réaliser une coupe y
-réglez le carénage de protection légèrement plus haut
que la pièce et verrouillez avec le bouton
-desserrez le bouton D de chaque côté
-réglez le guide parallèle sur la distance souhaitée par
rapport à la lame en utilisant la graduation
-serrez le bouton D de chaque côté
! assurez-vous que le guide parallèle est parallèle
à la lame
! assurez-vous que le pièce n’est pas en contact
avec la lame de scie
-Mettez l'outil sous tension
-l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant que la
lamen’entre dans la pièce à travailler
-maintenez la pièce fermement contre le guide parallèle
et poussez-la vers la lame en exerçant une pression
uniforme (ne forcez pas)
! ne placez jamais les mains sur le trajet de la lame
-arrêtez la lame lorsque vous avez terminé la coupe
-attendez que la lame soit totalement arrêtée avant de
retirer la moindre partie de la pièce
• Réglage des angles d’onglet u
-faites glisser la jauge d’onglet A sur le guide parallèle C
-desserrez le bouton de verrouillage B
-faites pivoter le calibre d'onglet sous l'angle désiré
(-45° à 45°)
-serrez le bouton de verrouillage B
! assurez-vous que le calibre d'onglet est verrouillé
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• N’utilisez jamais l’outil si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécialement préparé disponible par le biais du service
d’assistance.
• Laissez l’outil refroidir avant de l’utiliser à nouveau, après
une utilisation continue de 10 minutes (S₂ 10 min.)
APRES L’USAGE
• Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la
rotation de l’accessoire en y appliquant une force latérale
• Enlevez uniquement les découpes ou autres parties de
la pièce de la zone de coupe quand toutes les pièces
mobiles sont complètement arrêtées
• Videz le réservoir d’eau avant de transporter l’outil
• Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
2Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
3Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
4Portez des gants
5Utilisez uniquement des lames à bord continu, sans
ouvertures ni rainures
6Tenez les doigts, les mains et les bras à l’écart d’une
lame de scie en mouvement
7Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
• Installation / changement de lame 9
!
-desserrez 2 vis et déposez le carénage inférieur H 9a
-maintenez fermement la lame à la main 9b
-desserrez l’écran de lame U dans le SENS ANTI-
HORAIRE (= dans la même direction que la èche
gurant sur la lame) avec la clé R
-enlevez la bride T et la lame de scie 9c
-installez la lame dans le SENS ANTI-HORAIRE (dans
la direction de la èche gurant sur la lame)
-montez la bride T
-serrez l’écrou de la lame U dans le SENS HORAIRE
avec la clé R (sans serrer trop fort)
!
-installez le carénage inférieur H et serrez les 2 vis
• Installation du carénage de protection q
-positionnez le bras du carénage de protection G sous
le haut de la table qa
-insérez et vissez les 2 vis
! assurez-vous que le bras est aligné avec la lame
-montez le carénage de protection F comme indiqué
qb
-réglez le carénage de protection légèrement plus haut
que la pièce et verrouillez avec le bouton
• Emplacement w
-placez la scie à carreaux sur une surface plate et de
niveau et assurez-vous qu’elle est stable
-Créez une boucle d’égouttement dans le cordon
connectant la machine au secteur pour empêcher l’eau
de couler sur la che (la boucle d’égouttement est la
partie du cordon située sous le niveau de la che) 9
!
débranchez le fusible ou le disjoncteur

15
BRUIT
• Mesuré selon EN 12418 le niveau de la pression sonore
de cet outil est < 70 dB(A) (incertitude K = 4 dB)
• Le niveau de bruit émis a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 12418 ; il peut être
utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une
évaluation préliminaire de l’exposition au bruit lors de
l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Fliesensäge 1350
EINLEITUNG
• Dieses Gerät ist als stationäre Maschine zum
Nassschneiden von Fliesen (Keramik, Porzellan, Beton)
geeignet
• Dieses Gerät ist nicht für das Schneiden anderer
Materialien (wie Holz, Metall und Kunststo) vorgesehen
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 2
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung
8a abgebildeten Teile enthält
• Verwenden Sie das Werkzeug erst, wenn es richtig
und vollständig zusammengebaut ist (Skil ist nicht
haftbar für Schäden am Werkzeug oder für Verletzungen,
die auf eine fehlerhafte Montage des Werkzeugs
zurückzuführen sind)
TECHNISCHE DATEN 1
Maximale Werkstückabmessungen (Kachel): 380 x 380 x
12 mm
Maximale Werkstückhöhe: 3,2 kg
Maximale Schnitttiefe (90 Grad): 35 mm
WERKZEUGKOMPONENTEN 8
A Gehrungslehre
B Gehrungswinkelverriegelung
C Seitenanschlag
D Seitenanschlag-Spannknauf (2x)
E Ein/Aus-Schalter
F Schutzhaube
G Führungsarm
H Unterer Blattschutz
J Wassertank
K Fasenschneiden-Spannknauf (2x)
L Schnurumwicklung
M Tragbarer Fehlerstromschutzschalter (PRCD)
N TEST-Taste
-eectuez quelques coupes d'essai et mesurez si une
précision extrême est nécessaire
-maintenez la pièce fermement contre la jauge d’onglet
en guidant la pièce lentement vers l’avant
• Réglage des angles de biseau i
-desserrez le bouton K de chaque côté ia
-relevez la table jusqu’à l’angle d’onglet désiré
-la scie est équipée de butées à 0° et 45°
-serrez le bouton K de chaque côté pour garantir le
réglage du biseau
! n’utilisez le guide parallèle que sur le côté droite
de la table lorsque vous réalisez une coupe en
biseau ib
• Stockage/transport
-assurez-vous que l’interrupteur E est en position
éteinte
-débranchez la che
-rembobinez le cordon autour du rembobineur L 8
-videz le réservoir d’eau avant le transport
-levez l’outil par les poignées de transport V 8
-rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
• Nettoyez toujours la scie à carreaux et la lame après
l’utilisation avec un chion propre.
!
• Traiter la table avec une cire pour automobiles permet de
garder une surface propre et de faire glisser les pièces
librement.
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
• Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par
la garantie (pour connaître les conditions de la garantie
SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre
revendeur)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
F

16
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
P RESET-Taste
Q Betriebsanzeige
R Schlüssel
S Klinge
T Flansch
U Blattmutter
V Transportgri
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.

17
an. Achten Sie darauf, dass die Steckdose einen
funktionsfähigen Schutzleiter hat (und wenden Sie
sich im Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft)
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
• Vor dem Transport des Werkzeugs grundsätzlich
den Netzstecker ziehen
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
VOR DER ANWENDUNG
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub-
oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
• Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
• Machen Sie vor echten Schnitten immer Trockenläufe
(ohne Strom), damit Sie den Weg der Scheibe
überprüfen können
• Schutzbrille, Gehörschutz, und Schutzhandschuhe
tragen
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Überprüfen Sie die Fliesensäge vor jeder Nutzung.
Wenn ein Teil Ihrer Säge fehlt, nicht richtig funktioniert,
beschädigt oder gebrochen ist, unterbrechen Sie den
Betrieb unverzüglich, bis sie repariert oder ersetzt wurde.
• Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
von der Ober- wie auch von der Unteräche entfernen,
die auf der Schnittstrecke liegen
ZUBEHÖR
• Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen
Sägeblätter, niemals Schleifscheiben, Kreissägeblätter
oder andere Arten von gezahnten Blättern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR FLIESENSÄGEN
ALLGEMEINES
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Schließen Sie dieses geerdete Elektrogerät nur
an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz

18
-Zwei Schrauben lösen und untere Abdeckung
entfernen H 9a
-Das Sägeblatt mit der Hand gut festhalten 9b
-Sägeblattmutter U mit einem Schraubenschlüssel
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN lösen (= in die gleiche
Richtung wie der auf dem Sägeblatt aufgedruckte Pfeil)
R
-entfernen Sie Flansch T und Sägeblatt 9c
-Die Klinge mit dem auf der Klinge markierten Pfeil
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen
-Flansch T montieren
-Sägeblattmutter U mit einem Schraubenschlüssel IM
URHZEIGERINN R festziehen (nicht überdrehen)
! Überprüfen, ob die Klinge sicher ist
-Untere Schutzvorrichtung H anbringen und die beiden
Schrauben festziehen
• Anbringen der Schutzvorrichtung q
-Den Schutzvorrichtungsarm G unterhalb der
Tischplatte qa anbringen
-Die beiden Schrauben einsetzen und festziehen
! Achten Sie darauf, dass der Arm wie die Klinge
ausgerichtet ist
-Die Schutzvorrichtung F wie gezeigt qb anbringen
-Die Schutzvorrichtung etwas höher als das Werkstück
einstellen und mit dem Drehknopf verriegeln
• Ort w
-Die Fliese auf eine ache und ebene Oberäche legen
und darauf achten, dass sie stabil liegt
-Eine Tropfschleife im Verbindungskabel zum Gerät
anbringen, um zu verhindern, dass Wasser auf den
Stecker tropft (die Tropfschleife ist der Teil des Kabels,
der sich unterhalb der Steckdosenhöhe bendet) 9
! Den Stecker niemals berühren, wenn er nass
ist. In diesem Fall die Sicherung oder den
Schutzschalter ausschalten
• Befüllen des Wassertanks e
-Den Wassertank J mit sauberem Leitungswasser
befüllen (bei MAX-Anzeige der unteren
Schutzvorrichtung stoppen)
! Ein Wassermangel kann das Sägeblatt
beschädigen und zu Sägestaub in der Luft führen
-Das Abwasser nach Gebrauch entsprechend den
örtlichen Vorschriften entsorgen
• Seitenanschlag/Gehrungslehre r
-Den Seitenanschlag C wie gezeigt anbringen und
Knäufe D verriegeln
-Die Gehrungslehre A auf dem Seitenanschlag C
verschieben
• Ein-/Aus-Schalten t
-Die Fliesensäge ist mit einem tragbaren
Fehlerstromschutzschalter (PRCD) ausgestattet M 8b
-Testen Sie den PRCD immer vor der Verwendung:
1. Stecken Sie den PRCD in die Netzsteckdose
2. Auf die RESET-Taste P drücken (Betriebsanzeige
Q ist rot)
3. Auf die TEST-Taste N drücken (Betriebsanzeige Q
ist schwarz)
4. Auf die RESET-Taste P drücken, um das PRCD zu
aktiveren
! Das Gerät nicht verwenden, wenn der PRCD-Test
nicht erfolgreich war
! Stehen Sie niemals direkt in einer Linie mit dem
Sägeblatt
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn das entsprechendes
Zubehör verwendet wird, welches bei ihren Fachhändlern
erhältlich ist
• Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör bitte
die Hinweise des Herstellers beachten
• Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
durchgehenden Rand, frei von Önungen und Rillen
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
• Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit einem
Lochdurchmesser, der ohne Spiel in die Werkzeugachse
passt; verwenden Sie niemals Verkleinerungen oder
Adapter, um Sägeblätter mit größerem Lochdurchmesser
zu befestigen
• Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Greifen Sie niemals über oder hinter die Klinge, um
das Werkstück zu ziehen oder zu stützen oder um
abgesägtes Material zu entfernen
• Vermeiden Sie ungewöhnliche Handlungen und
Handpositionen. Ein plötzlicher Ausrutscher kann dazu
führen, dass Ihre Finger oder Hand in das Sägeblatt oder
ein anderes Schneidwerkzeug geraten.
• Wenn das Sägeblatt blockiert wird, schalten Sie das
Werkzeug sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker
ab; erst dann dürfen Sie das verkantete Sägegut
herausnehmen
-Überprüfen Sie, ob der Seitenanschlag parallel zum
Sägeblatt verläuft
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals, wenn das Kabel
beschädigt ist; es muss durch ein speziell vorbereitetes
Kabel ersetzt werden, das über die Serviceorganisation
erhältlich ist.
• Das Werkzeug nach einer kontinuierlichen Betriebsdauer
von 10 Minuten abkühlen lassen (S₂ 10 min.)
NACH DER ANWENDUNG
• Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes nicht
durch seitliches Gegendrücken gebremst werden
• Entfernen Sie Holzreste oder andere Teile des
Sägeguts aus dem Schnittbereich erst dann, wenn alle
beweglichen Teile vollständig still stehen
• Leeren Sie den Wassertank vor dem Transport des
Geräts
• Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
2Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
3Schutzbrille und Gehörschutz tragen
4Handschuhe tragen
5Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
durchgehenden Rand, frei von Önungen und Rillen
6 Halten Sie Finger, Hände und Arme vom rotierenden
Sägeblatt fern
7Elektrowerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll
werfen
BEDIENUNG
• Sägeblattinstallation/-wechsel 9
! Netzstecker ziehen

19
WARTUNG / SERVICE
• Die Fliesensäge und die Klinge nach Gebrauch immer
mit einem trockenen Tuch reinigen
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
• Eine Beschichtung des Tisches mit Autowachs hält die
Oberäche sauber und lässt die Werkstücke frei gleiten
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die
Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden Sie unter
www.skil.com)
• Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer
Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie
führt (die SKIL-Garantiebedingungen nden Sie unter
www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Batterien, Zubehör und
Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 6erinnern
GERÄUSCH
• Gemessen gemäß EN 12418 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes < 70 dB(A)
(Unsicherheit K = 4 dB)
• Der Schalldruckpegel wurde mit einem standardisierten
Test gemäß EN 12418 gemessen. Er kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläuge Beurteilung der
Schallexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
d
Tegelzaag 1350
INTRODUCTIE
• Dit gereedschap is bedoeld als stationaire machine voor
het nat-zagen van tegels (keramiek, porselein, beton)
• Dit gereedschap is niet bedoeld voor het zagen van
andere materialen (zoals hout, metaal en plastic)
-Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters E 8
in die Position “I”/”O” ein-/ausschalten
! Nach Unterbrechung der Stromversorgung oder
versehentlichem Ziehen des Netzsteckers startet
das Werkzeug nicht automatisch neu
-Der Schalter E muss in der Position OFF stehen
-Auf die RESET-Taste P drücken (Betriebsanzeige Q
ist rot)
• Einen Schnitt machen y
-Die Schutzvorrichtung etwas höher als das Werkstück
einstellen und mit dem Drehknopf verriegeln
-Den Knauf D auf beiden Seiten lösen
-Den Seitenanschlag mithilfe der Skala auf den
gewünschten Abstand zur Klinge einstellen
-Den Knauf D auf beiden Seiten festziehen
! Achten Sie darauf, dass der Seitenanschlag
parallel zur Klinge verläuft
! Achten Sie darauf, dass das Werkstück keinen
Kontakt zum Sägeblatt hat
-Werkzeug einschalten
-die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
-Das Werkstück fest gegen den Seitenanschlag halten
und mit gleichmäßigem Druck (aber ohne Gewalt) in
die Klinge führen
! Halten Sie Ihre Hände niemals in den Weg des
Sägeblatts
-Nach Beendigung des Schnitts die Säge ausschalten
-Warten, bis die Klinge vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor andere Teile des Werkstücks
entfernt werden
• Einstellen der Gehrungswinkel u
-Die Gehrungslehre A auf dem Seitenanschlag C
verschieben
-Lösen Sie den Spannknauf B
-Drehen Sie die Gehrungslehre bis den gewünschten
Winkel (-45° bis 45 )
-Ziehen Sie den Spannknauf B fest
! Achten Sie darauf, dass die Gehrungslehre
verriegelt ist
-Machen Sie einige Probeschnitte und messen Sie
nach, wenn eine hohe Genauigkeit erforderlich ist
-Das Werkstück fest gegen die Gehrungslehre halten,
während Sie es langsam nach vorne führen
• Einstellen der Schrägschnittwinkel i
-Den Knauf K auf beiden Seiten lösen ia
-Den Tisch auf den gewünschten Fasenwinkel heben
-Die Säge hat Endanschläge bei 0° und 45°
-Den Knauf K auf beiden Seiten festziehen, um die
Faseneinstellung zu sichern
! Den Seitenanschlag nur auf der rechten Seite des
Tisches verwenden, wenn Sie einen Fasenschnitt
durchführen ib
• Lagerung/ Transport
-Der Schalter E muss in der Position OFF stehen
-Netzstecker ziehen
-Das Kabel um die Kabelaufwicklung wickeln L 8
-Den Wassertank vor dem Transport des Geräts leeren
-Das Gerät an den Transportgrien anheben V 8
-das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern

20
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het gereedschap
oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 2
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
worden getoond in afbeelding 8a
• Gebruik de machine uitsluitend wanneer deze
correct en volledig is gemonteerd (Skil kan niet
verantwoordelijk worden gehouden voor schade aan de
machine en/of letsel als gevolg van onjuiste montage van
de machine)
TECHNISCHE GEGEVENS 1
Maximale afmetingen werkstuk (tegel): 380 x 380 x 12 mm
Maximaal gewicht werkstuk: 3,2 kg
Maximale zaagdiepte (90 graden): 35 mm
8
A Verstekmeter
B Vergrendelingsknop verstekhoek
C Breedtegeleider
D Vergrendelingsknop breedtegeleider (2x)
E Aan/uit schakelaar
F Beschermkap
G Arm beschermkap
H Onderste beschermkap
J Waterreservoir
K Vergrendelingsknop afschuinhoek (2x)
L Snoerwikkelaar
M Lekstroombeveiliging
N TEST-knop
P RESET-knop
Q Stroomindicator
R Sleutel
S Blad
T Flens
U Bladmoer
V Transportgreep
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
-WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen
zijn meegeleverd. Het niet volgen van alle hieronder
genoemde instructies kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Saw manuals

Skil
Skil 5830 User manual

Skil
Skil 5766 User manual

Skil
Skil 5587 Assembly instructions

Skil
Skil 0788 User manual

Skil
Skil 5866 User manual

Skil
Skil 5300 User manual

Skil
Skil HD5860 Assembly instructions

Skil
Skil 3610 Quick guide

Skil
Skil PWRCORE 20 CR5406E-00 User manual

Skil
Skil 5780 saw Assembly instructions