Skil 5246 User manual

2
2
1
5246
750 W
2,9 kg
31 mm
45°
46 mm
90°
4600
RPM
135 mm
MIN.
16 mm
150 mm
MAX.
16 mm
B
F
H
N
K
AD T
M
U
H
Q
RSP
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 2

3
SKIL Nr.
ACCESSORIES
3
8x 150 mm 16 mm 1,4 / 2,2 2610389902
20x 150 mm 16 mm 1,4 / 2,2 2610389904
24x 150 mm 16 mm 1,2 / 2,0 2610389906
100x 150 mm 16 mm 1,2 / 2,0 2610389908
2610387402
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 3

40
30
20
10
E
F
G
4
4
5
J
H
F
F
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 4

5
2,5 mm MIN
5 mm MAX
2,5 mm MIN
5 mm MAX K
L
F
E
6
7
M M
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 5

6
8
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 6

7
9 0
!
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 7

Readjusting kerf guide 6
- adjust and tighten foot F to maximum cutting depth 4
- loosen bolt L
- adjust kerfguide K
- tighten bolt L
●Line-of-cut indicator M 2 7
- for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
- for a straight 0°cut or a 45°bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported version of the workpiece
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
●Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension N 2
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
●Operating the tool 2
- connect plug with power source
- always hold handle P firmly with one hand and handle
Q firmly with the other hand
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
- switch on tool by first pressing knob R (= safety switch
which cannot be locked) with your thumb and then
pulling trigger S
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard A opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever B only for special cuts such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous
pressure
- after completing the cut switch off tool by releasing
trigger S
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
●Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
●Only use sharp saw blades of the correct type 8
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
●Rip fence T 2 9
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob U
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale
(use line-of-cut indicator M 27as 0-reference)
- tighten knob U
●Plunge cutting 0
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard A with lever B
- just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward as
soon as kerfguide touches the workpiece
- when foot rests flat on workpiece, release lever B
! never pull tool backwards
●Cutting large panels !
- support panel close to the cut either on floor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut,
clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a
guide, and use the right side of the foot against this
guide
●For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
●Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
●Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
●This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
●In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
●Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling)
INTRODUCTION
●Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des
matières plastiques
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
●Lire et conserver ce manuel d’instruction et les
instructions de sécurité jointes
F
9
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 9

●Contrôler avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis
etc. dans le matériel àcouper et qui risqueraient
d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlever
puis couper
●Garder toujours le câble éloignédes parties mobiles de
votre outil
●Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupéet les pièces mobiles complètement arrêtées
●N’utiliser qu’une rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et d’une capacitéde 16 ampères
●En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mécanique,
couper immédiatement l’outil et débrancher la prise
●SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a étéutiliséavec les accessoires d’origine
●Avant d’utiliser des accessoires, toujours comparer le
maximum autoriséde la vitesse de l’accessoire avec
celui de l’outil
●Ne jamais utiliser votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
●Cet outil ne doit pas être utilisépar des personnes en
dessous de 16 ans
●Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
●Si le câble est endommagéou rompu pendant le travail, ne
pas y toucher, mais immédiatement débrancher la prise
●N'utiliser jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
●Toujours contrôler si la tension secteur correspond àla
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
●Cet outil ne convient pas pour couper àmouillage
●Le guide circulaire doit être installédans le cas
d’utilisation de différents diamètres de lames
●Ne pas utiliser une lame de scie fendue, déformée ou
émoussée
●Ne pas utiliser une lame de scie circulaire dont
l’épaisseur est plus grosse ou les dents plus petites que
l’épaisseur du couteau diviseur
●Après avoir couper la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêter la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
●Ne jamais bloquer ou maintenir le carter inférieur en
position haute; assurez-vous qu’il tourne librement
●Ne jamais utiliser de lame de scie circulaire faite en acier
rapide (HSS)
●Ne jamais utiliser de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
●Ne pas retirer le couteau diviseur
●Eviter de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
●Ne pas couper des matériaux composés d’amiante
●Ne jamais tenter de couper de trop fines pièces
●Enlever tout corps étranger du tracéavant d’effectuer
toute coupe
●Ne jamais travailler au-dessus de l’outil
●Utiliser toujours une table livrée avec un interrupteur de
sécuritépour éviter tout redémmarage intempestif
●Toujours débrancher l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
UTILISATION
●Changement des lames de scie 3
- ouvrir le carter inférieur A en utilisant le levier B
- changer la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée àla lame pointée dans le même direction
que la flèche située sur le carter inférieur A
! assurez-vous que les surfaces de serrage C des
brides soient parfaitement propres et en face de la
lame
- serrer le boulon de la lame D avec la cléhexagonale
d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du matériau
permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et
l’effet de recul)
●Réglage de la profondeur de coupe (0-46 mm) 4
- pour une qualitéparfaite de coupe, la lame de scie ne
doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
- desserrer le levier E
- lever/abaisser la semelle F jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
l’indicateur G de l’échelle graduée
- resserrer le levier E
●Réglage du levier de serrage
La force de serrage du levier E peut être réglé
-dévisser le levier E et le déplacer d’au moins 30°dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
- revisser le levier E
●Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
- desserrer les 2boutons H 2
- incliner l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité
soit atteint grâce àl’indicateur J de l’échelle graduée
- serrer les 2boutons H 2
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas àla valeur donnée par l’échelle de
la profondeur de coupe
●Vérification de l’angle de coupe à90°5
-régler et serrer la semelle F jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
-régler et serrer l’angle de coupe à0°
-vérifier l’angle de 90°entre la lame et la table, avec
une équerre
●Couteau diviseur K 6
- protège la lame de tout enrayement dans la pièce
- il est nécessaire de le régler ànouveau lorsque le
min./max. d’espace est influencéou lors du
changement de la lame de scie
Réglage du couteau diviseur 6
-régler et serrer la semelle F jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
- desserrer le boulon L
-régler le couteau diviseur K
- resserrer le boulon L
●Indicateur de ligne de coupe M 27
- pour guider l’outil le long du tracésouhaité
- pour une coupe rectiligne de 0°ou une couple d’angle
de 45°, utiliser l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
10
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 10

! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuer toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
●Aspiration des poussières
- monter l’aspirateur sur l’axe N 2
! ne laisser jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac àpoussière (accessoire
SKIL 2610387402)
●Utilisation de l’outil 2
- brancher l’outil sur le secteur
- toujours tenir fermement la poignée P d’une main et la
poignée Q avec l’autre main
- poser l’outil avec le devant de la semelle bien àplat
sur la pièce àtravailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce àtravailler
- mettre en marche l’outil en appuyant d’abord avec le
pouce sur le bouton R (= interrupteur de sécurité
qu’on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la
gâchette S
!l’outil devra tourner àla vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce àtravailler
- le carter inférieur A s’ouvre automatiquement quand la
lame n’entre dans la pièce àtravailler (ouvrir le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier B pour des
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcer l’outil; veiller àce que la pression reste
légère et constante
- une fois la coupe faite, arrêter l’outil en relâchant la
gâchette S
! avant de retirer l’outil de la pièce àtravailler,
s’assurer que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
●Toujours inverser la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
●Utiliser seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 8
- la qualitéde coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture àmise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
●Guide parallèle T 2 9
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce àtravailler
- peut être montéde n’importe quel côtéde la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrer le bouton U
-régler selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant
l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de
coupe M 27servant de 0-repère)
- serrer le bouton U
●Coupes plongeantes 0
-régler la profondeur de coupe souhaitée
- incliner l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe et
l’aligner avec le tracé
- ouvrir le carter inférieur A avec le levier B
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclencher l’interrupteur et pénétrer
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
-déplacer l’outil progressivement vers l’avant et vers le
bas, dès que le couteau diviseur est en contact avec
la pièce àtravailler
- lorsque la semelle est en contact avec la pièce,
relacher le levier B
! ne jamais tirer l’outil vers l’arrière
●Coupe de larges panneaux !
- placer le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
!régler la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas oùle guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, fixer une règle àla pièce à
travailler pour servir de guide et utiliser le côtédroit de
la semelle contre ce guide
●Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
●Garder toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
!débrancher la fiche avant le nettoyage
●Toujours nettoyer la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
●Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dûà
l’usure normale, àune surcharge ou àune mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
●En cas de problème, vous devez retourner l’outil non
démontéau vendeur ou àla station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
●Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
EINLEITUNG
●Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden
Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
●Bitte diese Bedienungsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und aufbewahren
●Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnlichem an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor dem Schnitt
D
11
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 11

02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is
100 dB(A), the sound power level 113 dB(A) and the vibration
< 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉNous déclarons sous notre
propre responsabilitéque ce produit est en conformitéavec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuréselon EN 50 144 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 100 dB(A), le niveau de la puissance
sonore 113 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daßdieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 100 dB(A), der Schalleistungspegel
113 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 100 dB(A), het geluidsvermogen-
niveau 113 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144
är pådenna maskin 100 dB(A), ljudeffektnivån 113 dB(A) och
vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette
værktøj 100 dB(A), lydeffektniveau 113 dB(A) og vibrationsniveauet
< 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 100 dB(A), lydstyrkenivået 113 dB(A) og vibrasjonsnivået
< 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, ettätämätuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
MELU/TÄRINÄMitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
100 dB(A), yleensätyökalun äänen voimakkuus on 113 dB(A) ja
tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto estáen conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014,
de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la
presión acústica de esta herramienta se eleva a 100 dB(A), el nivel
de la potencia acústica 113 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme
as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de
pressão acústica desta ferramenta é100 dB(A), o nível de potência
acústica 113 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀDichiaramo, assumendo
la piena responsabilitàdi tale dichiarazione, che il prodotto èconforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformitàal EN 50 144 il
livello di pressione acustica di questo utensile è100 dB(A), il livello
di potenza acustica 113 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo
mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék a következöszabványoknak vagy
kötelezöhatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 100 dB(A), hangteljesítmény szintje
113 dB(A) a kézre hatórezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 100 dB(A), dávka hluçnosti 113 dB(A) a vibrací
< 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 100 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü
113 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwia czamy
ponoszàc osobistà o powie zialnoÊç, ˝e pro ukt wykonany jest
zgo nie z nast´pujàcymi normami i okumentami normalizujàcymi:
EN 50 144, EN 55 014, z go nie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów okonano zgo nie z normà EN 50 144
ciÊnienie akustyczne narz´ zia wynosi 100 B(A), poziom mocy
akustycznej 113 B(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(meto a ∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
ответственностыо за вл ем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкци ми
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co
стандартoм EN 50 144 уровень звукового давлени дл этого
инструмента составл ет 100 дБ (A), уровeнь звуковой мощности
- 113 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу дл рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως %τι το
προϊ%ν αυτ% είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστ σεις: EN 50 144,
EN 55 014, κατ τις διατ ξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγορ ς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144
η στ θµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται
σε 100 dB(A), η στ θµη ηχητικής ισχύoς σε 113 dB(A) και ο
κραδασµ%ς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρ%ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele
standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul
de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
100 dB(A), nivelul de putere a sunetului 113 dB(A) iar nivelul
vibra iilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - bra ).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
изц ло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото
на звуково нал гане на този инструмент е 100 dB(A), нивото на
звукова мощност е 113 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод
ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE V hradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento v robok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovan m dokumentom: EN 50 144,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ
akustického tlaku tohto nástroja 100 dB(A), úroveµ akustického
v konu je 113 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
GB I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
XP SKIL 5246 28-05-2002 12:50 Pagina 48
Other manuals for 5246
1
Table of contents
Other Skil Saw manuals

Skil
Skil SKILSAW SHD77M-02 Assembly instructions

Skil
Skil SW1 3540 Series User manual

Skil
Skil 5885 User manual

Skil
Skil HD77M Assembly instructions

Skil
Skil PWRCORE 20 RS5884-00 User manual

Skil
Skil 5855 User manual

Skil
Skil 1350 User manual

Skil
Skil 5765 User manual

Skil
Skil 3610 Quick guide

Skil
Skil 5810 User manual