Skil 3821 Assembly instructions

(054CH
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
4=4A0;(054CH'D;4B
>A4=27)>?)>>;B
Work Area
•44?F>A:0A402;40=0=3F4;;;8C Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
•> =>C >?4A0C4 ?>F4A C>>;B 8= 4G?;>B8E4
0C<>B?74A4BBD27 0B8=C74?A4B4=24>55;0<<01;4
;8@D83B60B4B>A3DBC Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
•44? 1HBC0=34AB 278;3A4= 0=3 E8B8C>AB 0F0H F78;4
>?4A0C8=60?>F4AC>>; Distractions can cause you to
lose control.
•(C>A483;4C>>;B >DC >5 A4027 >5 278;3A4= 0=3 >C74A
D=CA08=43?4AB>=B Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
•>=>C;40E4C>>;AD==8=6D=0CC4=343CDA=?>F4A>55
Do not leave tool until it comes to a complete stop.
•" ,$' ($%!%'$$ with padlock,
master switches, or by removing starter keys.
Electrical Safety
•45>A4?;D668=6 8=C74C>>; 1424AC08= C74 >DC;4C
E>;C064BD??;8438B 2><?0C81;4F8C7 C74E>;C064
<0A:43>=C74=0<4?;0C4F8C78= An outlet voltage
incompatible with that specified on the nameplate can
result in serious hazards and damage to the tool.
•E>831>3H2>=C02CF8C76A>D=343BDA5024BBD270B
?8?4BA0380C>ABA0=64B0=3A45A864A0C>AB There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
•>=>C4G?>B4?>F4AC>>;BC>A08=>AF4C2>=38C8>=B
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
•>=>C01DB4C742>A3 #4E4ADB4C742>A3C>20AAH
C74 C>>;B >A ?D;; C74 ?;D6 5A>< 0= >DC;4C 44? 2>A3
0F0H5A><740C >8; B70A? 4364B >A <>E8=6 ?0ACB
'4?;02430<06432>A3B8<<4380C4;H Damaged cords
increase the risk of electric shock.
•,74=>?4A0C8=60?>F4AC>>;>DCB834DB40=>DC3>>A
4GC4=B8>=2>A3<0A:43S,T>AS,T These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
Personal Safety
•( C0 H 0 ;4 AC F 0C 27 F7 0C H> D 0 A4 3> 8= 6 0 =3 DB 4
2><<>=B4=B4 F74=>?4A0C8=6 0?>F4A C>>; A
moment of inattention or use of drugs, alcohol or
medication while operating power tools can be
dangerous.
•A4BB?A>?4A;H> =>CF40A;>>B42;>C78=6 >A
94F4;AH>=C08=;>=6708A 44?H>DA708A2;>C78=6
0=36;>E4B0F0H5A><<>E8=6?0ACB!>>B42;>C74B
94F4;AH >A ;>=6 708A 20= 14 20D67C 8= <>E8=6 ?0ACB
Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and non-
skid footwear are recommended when working outdoors.
•E>83 022834=C0; BC0AC8=6 4 BDA4 BF8C27 8B S$T
145>A4 ?;D668=6 8= Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in tools that have the switch “ON”
invites accidents.
•'4<>E4 039DBC8=6 :4HB >A FA4=274B 145>A4 CDA=8=6
C74C>>;S$#T A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool will be thrown.
•>=>C>E4AA4027:44??A>?4A5>>C8=60=310;0=240C
0;;C8<4B Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
•>=>CBC0=3>=C>>;>A8CBBC0=3 Serious injury may
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
accidentally contacted. Do not store materials on or near
the tool such that it is necessary to stand on the tool or its
stand to reach them.
•*B4B054CH4@D8?<4=C ;F0HBF40AB054CH6>66;4B
Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protection
must be used for appropriate conditions. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses. They are
NOT safety glasses.
S(+)(#()'*)$#(T
WARNING
!
For English ersion ersion française ersión en español
See page 2 oir page 11 er la página 20
30
45
50
15
0
15
22.5
22.5
31.6
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
3821
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 1

(054CH
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
•> =>C 544 3 F>A:?8424 8=C> C74 1;034 >A 2DC
S5A4470=3T 8= 0=H F0H ,>A:?8424 <DBC 14
BC0C8>=0AH0=32;0<?43>A1A02431HH>DA70=3 Saw
must be fed through the workpiece smoothly and at a rate
which will not overload the saw’s motor.
•DC>=;H>=4F>A:?84240C0C8<4 Multiple workpieces
cannot be adequately clamped or braced and may bind
on the blade or shift during cutting.
•424AC08=C74<8C4AB0F8B<>D=C43>A ?;0243>= 0
;4E4;58A<F>A:BDA5024145>A4DB8=6 A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
•%;0= H>DA F>A: %A>E834 034@D0C4 BD??>AC
0224BB>A84BBD270BC01;4BB0F7>AB4BC01;4
4GC4=B8>= 4C2 5>A F>A:?8424B F834A >A ;>=64A C70=
C74C01;4 C>? B44?064 Workpieces
longer or wider than the miter saw table can tip if not
securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips it
can lift the lower guard or be thrown by the spinning
blade.
•>=>CDB40=>C74A?4AB>=0B0BD1BC8CDC45>A0C01;4
4GC4=B8>=>A0B0338C8>=0;BD??>AC Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling you
and the helper into the spinning blade.
•)742DC>55 ?8424<DBC =>C1490<<43 0608=BC>A
?A4BBDA43 1H 0=H >C74A <40=B 0608=BC C74 B?8==8=6
B0F 1;034 If confined, i.e. using length stops, it could
get wedged against the blade and thrown violently.
•;F0HBDB402;0<?>A058GCDA434B86=43C>?A>?4A;H
BD??>ACA>D=3<0C4A80;BD27 0B3>F4;A>3B>A
CD18=6 Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to “bite” and pull the work with your
hand into the blade.
•,74=2DCC8=6 8AA46D;0A;H B70?43 F>A:?8424B ?;0=
H>DAF>A:B>8CF8;;=>CB;8?0=3?8=27C741;0340=3
14C>A=5A><H>DA 70=3 A piece of molding, for
example, must lie flat or be held by a fixture or jig that will
not let it twist, rock or slip while being cut.
•!4CC741;034A40275D;;B?443145>A42>=C02C8=6C74
F>A:?8424 This will help avoid thrown workpieces.
•5C74F>A:?8424>A1;034142><4B90<<43>A
1>66433>F= CDA= <8C4A B0FS$T 1H A4;40B8=6
BF8C27,08C5>A0;;<>E8=6?0ACBC>BC>?0=3D=?;D6
C74<8C4AB0FC74=F>A:C>5A44C7490<<43<0C4A80;
Continued sawing with jammed workpiece could cause
loss of control or damage to compound miter saw.
•A0:8=6 02C8>= >5 C74 B0F 20DB4B C74 B0F 7403 C>
94A:3>F=F0A34 A403H5>AC78B A402C8>= when
making an incomplete cut or when releasing the switch
before the head is completely in the down position.
•5C4A 58=8B78=6 C74 2DC A4;40B4 C74 BF8C27 7>;3 C74
B0F0A< 3>F=0=3 F08C5>A1;034 C>BC>? 145>A4
A4<>E8=6F>A:>A2DC>55?842451;0343>4B=>CBC>?
F8C78= C4= B42>=3B D=?;D6 C74 B0F 0=3 5>;;>F
C748=BCAD2C8>=B8=C74)A>D1;4B7>>C8=6B42C8>=
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A COASTING
BLADE IS DANGEROUS!
•>=>CDB4B0F1;034A0C43;4BBC70=<8='%"
(><43DBC 2A40C431H ?>F4AB0=38=6
B0F8=66A8=38=6 3A8;;8=6 0=3 >C74A
2>=BCAD2C8>=02C8E8C84B 2>=C08=B 274<820;B :=>F= C>
20DB420=24A18AC734542CB>A>C74AA4?A>3D2C8E470A<
(><44G0<?;4B>5C74B4274<820;B0A4
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
•)74A40A40338C8>=0;B054CH8=BCAD2C8>=B5>A?0AC82D;0A
>?4A0C8>=B>5C74B0F8=C74>?4A0C8=6B42C8>='403
C74A4BC>5C74<0=D0;5>AB054>?4A0C8>=
S(+)(#()'*)$#(T
WARNING
!
(054CH
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Tool Use and Care
•*B42;0<?B >A >C74A?A02C820; F0H C>B42DA4 0=3
BD??>AC C74 F>A:?8424 C> 0 BC01;4 ?;0C5>A< Holding
the work by hand or against your body is unstable. It
allows for work to shift, causes binding of the tool and
loss of control.
•>=>C 5>A24C>>; *B4 C742>AA42C C>>;5>A H>DA
0??;820C8>= The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed. Do not use the
tool for purpose not intended - for example; do not use
the miter saw for slicing meats.
•>=>CDB4 C>>; 85 BF8C27 3>4B =>C CDA= 8C S$#T >A
S$TAny tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous.
•8B2>==42C C74 ?;D6 5A>< C74 ?>F4A B>DA24 145>A4
<0:8=6 0=H039DBC<4=CB>A270=68=60224BB>A84B
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
•44? 2 DCC8 =6 C> >;B B70A ? 0=3 2;4 0= Properly
maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely
to bind and easier to control. When mounting saw blades
be certain that the arrow on the blade matches the
direction of the arrow marked on the tool and that the
teeth are also pointing in the same direction.
•=B?42C6D0A3B145>A4DB8=60C>>; 44?6D0A3B8=
?;024742:<>E8=6?0ACB5>A18=38=6>A0=H>C74A
2>=38C8>=C70C <0H 05542C C74=>A<0; >?4A0C8>= >A
B054CH540CDA4B >5 C74 C>>; 5 30<064370E4C>>;
B4AE8243 145>A4 DB8=6 C74 C>>; Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
•> =>C 0 ;C4A > A <8BD B4 C>> ; Any alteration or
modification is a misuse and may result in serious
personal injury.
•)74DB4>50=H>C74A0224BB>A84B=>CB?42858438=C78B
<0=D0;<0H2A40C4070I0A3 Accessories that may be
suitable for one type of tool, may become hazardous
when used on an inappropriate tool.
Service
•)>>;B4AE824 <DBC 14 ?4A5>A<43 >=;H1H @D0;85843
A4?08A?4AB>==4; Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in misplacing internal
wires and components which could cause serious
hazard.
•,74=B4AE828=60C>>;DB4>=;H834=C820;A4?;024<4=C
?0ACB>;;>F8=BCAD2C8>=B8=C74"08=C4=0=24B42C8>=
>5C78B<0=D0; Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a hazard.
(054CH'D;4B5>A
"8C4A(0FB
•*B42;0<?BC>BD??>ACF>A:?8424F74=4E4A?>BB81;4
5BD??>AC8=6C74F>A:?84241H70=3H>D <DBC
0;F0HB:44? 70=3 >DCB834 >5 S#>0=3BT 0A40 0B
<0A:43F8C70BH<1>;>=C7410B4 >=>CDB4C78B
B0F C> 2DC ?8424B C70C 0A4 C>> B<0;; C> 14 B42DA4;H
2;0<?43 Your hand if placed inside the “No Hands”
region can easily slip or be pulled into the blade.
•>=>C A4027 8= 102: >5 C74 B0F 1;034 1478=3 C74
54=24 F8C7 48C74A 70=3 C> 7>;3 3>F= >A BD??>AC C74
F>A:?8424A4<>E4 F>>3 B2A0?B >A 5>A0=H >C74A
A40B>= The proximity of the spinning saw blade to your
hand may not be obvious and you may be seriously
injured.
•#4E4A2A>BBH>DA70=3>E4A8=C4=343;8=4>52DCC8=6
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the
left side of the workpiece with your right hand is very
dangerous.
•;F0HB 38B2>==42C C74 ?>F4A 2>A3 5A>< C74 ?>F4A
B>DA24145>A4 CA0=B?>AC8=6 C74 <8C4A B0F*=?;D6
?>F4A2>A3;>F4A 74030BB4<1;H 0=3;>2:8=C>
?>B8C8>=1H 4=6068=6 C74 !>2:%8= DB4 C7420AAH
70=3;48=2;D343>=C74C>?>5C74B0F0A<0=3>=4>5
C7470=38=34=C0C8>=B8=C74B0F10B4
•"8C4 A B0FB 0A 4 8=C4=3 43 ?A8<0 A8;H C> 2 DC F>>3 > A
F>>3; 8:4 ?A >3D2C B C7 4H 20= =>C 14 DB43 F8C7
01A0B8E42DC>55F744;B 5>A 2DCC8=6 54AA>DB <0C4A80;
BD27 0B 10AB A>3B BCD3B 4C2 >F4E4A 85 2DCC8=6
<0C4A80;B;8:40;D<8=D<>A>C74A=>=54AA>DB<4C0;B
DB4 >=;H B0F 1;034B B?4285820;;H A42><<4=343 5>A
=>=54AA>DB<4C0;2DCC8=6 Cutting ferrous materials
causes excessive sparking and will damage the lower
guard and will overload the motor.
•=B?42CH>DAF>A:?8424145>A42DCC8=6 5F>A:?8424
8B1>F43>AF0A?432;0<?8CF8C7C74>DCB8341>F43
5024C>F0A3 C74 54=24 ;F0HB <0:4 24AC08=C70C
C74A48B=> 60? 14CF44= C74 F>A:?8424 54=24 0=3
C01;40;>=6C74;8=4>5C742DC Bent or warped
workpieces can twist or rock and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. Also, make sure
there are no nails or foreign objects in the workpiece.
•>=>CDB4C74B0FD=C8;C74C01;48B2;40A>50;;C>>;B
F>>3B2A0?B4C24G24?CC74F>A:?8424 Small debris
or loose pieces of wood or other objects that contact the
revolving blade can be thrown with high speed at the
operator.
S(+)(#()'*)$#(T
WARNING
!
WARNING
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 3

(054CH
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
>D1;4=BD;0C43)>>;B
Double insulation is a design concept used in electric
power tools which eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system. It
is a recognized and approved system by Underwriter’s
Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
Servicing of a tool with double insulation
requires care and knowledge of the
system and should be performed only by a qualified service
technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk
of electrical shock, your tool is equipped
with a polarized plug (one blade is wider than the other), this
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. To
reduce the risk of electrical shock, do not change the plug in
any way.
S(+)(#()'*)$#(T
WARNING
!
>==42C8>=C>0%>F4A(>DA24
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
Replace damaged cords immediately.
Use of damaged cords can shock, burn or
electrocute.
If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be
used to prevent excessive voltage drop, loss of power or
overheating. The table shows the correct size to use,
depending on cord length and nameplate amperage rating of
tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L.
and CSA listed extension cords.
'$""#(/($-)#($#$'(
+$!)!)'#)#*''#))$$!(
#$)The smaller the gauge number, the heavier the cord.
GC4=B8>=>A3B
)>>;UB
<?4A4
'0C8=6
>A3(8I48=, ,8A4(8I4B8=<<
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 —— ——— —
>A3!4=6C78=44C >A3!4=6C78="4C4AB
WARNING
!
WARNING
!
"0G8<D<DCC8=60?028C84B
S(+)(#()'*)$#(T
•>=>C0;;>F50<8;80A8CH608=435A><5A4@D4=CDB4>5H>DA<8C4AB0FC>142><42><<>=?;024 Always remember that
a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
• THIN SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR’S COMMON SENSE, NOWLEDGE OF THE SAFETY
AND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.
),'##(($,#!$,#$*#$#.$*')$$!)(,'##('$#!.
$##($'"$)"$')!().'*!(#%'*)$#())%%'#
.$*'$,#'("#*!).('+('"#'$!!().'*!(#$'($%')$#$
)(")'(,
(054CH
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (•) symbol listed
BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
WARNING
!
WARNING
!
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
SYMBOL.
"8C4A=6;44E4;=6;4 38<4=B8>=0;;D<14A 02CD0;B8I4B
8=274B 8=274B 24=C8<4C4AB
0 / 0 Maximum Height 4 x 6 3-1/2 5-1/2 8.9 14.0
0 / 0 Maximum Width 2 x 8 1-1/2 7-1/4 3.8 18.4
45 / 0 Maximum Height 4 x 4 3-1/2 3-1/2 8.9 8.9
45 / 0 Maximum Width 2 x 6 1-1/2 5-1/2 3.8 14.0
0 / 45 2 x 8 1-1/2 7-1/4 3.8 18.4
45 / 45 2 x 6 1-1/2 5-1/2 3.8 14.0
45L / 0 Base Molding Against Fence 5 inch* 12.7 cm
31.6 / 33.9 Crown laying flat 6-1/2 inch 16.5 cm
74867C F83C7 74867C F83C7 74867C F83C7
$=;45CB834>=;H(44?0645>A34C08;B
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 5

!('')$# +$ ')
.-%$(*' $ #$)BC0A48=C>
C74;0B4A;867CB>DA24#4E4A08<;867C0C0=>C74A?4AB>=
>A>1942C>C74A C70=C74F>A:?8424 Laser light can
damage your eyes.
$#$)DB4C8=C436;0BB4BC>4=70=24
C74;0B4A;867CTinted glasses will reduce
overall vision for the application and interfere with the normal
operation of the tool.
#4E4A08<C74 140<0C 0F>A:?8424
F8C70 A45;42C8E4 BDA5024 Bright shiny
reflective sheet steel or similar reflective surfaces are not
recommended for laser use. Reflective surfaces could direct
the beam back toward the operator.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazards.
The laser light guide is a class IIIA laser with a maximum
output power of 5.0 mWatts and conforms to 21 CFR 1040.10
and 1040.11.
!0B4A,0A=8=6B
WARNING
!
DANGER
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
)01;4>5>=C4=CB
(054CH .........................................................................2-6
General Safety Rules for Benchtop Tools.............2-3
Safety Rules for Miter Saws...................................3-6
"0G8<D<DCC8=60?028C84B.....................................6
)01;4>5>=C4=CB ........................................................7
;42CA820;'4@D8A4<4=CB .............................................7
!0B4A,0A=8=6B............................................................8
4CC8=6C> =>FH>DA"8C4A(0F ..........................9-10
BB4<1;H...............................................................25-35
Tools needed for Assembly and Alignment............29
Unpacking and Checking Contents ........................31
Installation of Miter Lock nob................................31
Removal & Installation of the Blade........................33
Assembling Dust Bag..............................................35
39DBC<4=CB..........................................................37-43
Blade square to Table (90°)....................................37
Blade 45° to Table...................................................39
Blade Square to Fence............................................41
Laser Cutline™........................................................43
)A0=B?>AC8=6..............................................................45
Preparing to Lift the Saw .............................................45
Lift the Saw by Top Carry Handle...............................45
=BC0;;0C8>=..................................................................46
Mounting Applications........................................47,49
Mounting to Stand ...................................................49
0B82(0F$?4A0C8>=B .........................................51-60
Switch Activation .....................................................51
Body and Hand Position..........................................53
Workpiece Support............................................55, 57
Table Extension.......................................................59
(0F$?4A0C8>=B ....................................................61-74
Miter Cut ..................................................................61
Bevel Cut .................................................................63
Compound Cuts ......................................................65
Base Molding...........................................................67
Cutting Crown Molding.......................................67,70
Special Cuts.............................................................73
"08=C4=0=240=3!D1A820C8>= .............................75,77
)A>D1;4B7>>C8=6 ........................................................79
%064 %064
;42CA820;'4@D8A4<4=CB
1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a
15-amp time delay fuse or circuit breaker. Using the wrong
size fuse can damage the motor.
2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip frequently if
motor is overloaded. Overloading can occur if you feed the
blade into the workpiece too rapidly or start and stop too
often in a short time.
3. Most motor troubles may be traced to loose or incorrect
connections, overload, low voltage (such as small size wire
in the supply circuit or to overly long supply circuit wire).
Always check the connections, the load and the supply
circuit whenever motor does not work well.
;42CA82A0:4
Your saw is equipped with an automatic electric brake which is
designed to stop the blade from spinning in about ten (10)
seconds after you release the trigger switch. It is useful when
making certain cuts in wood where a coasting blade would
result in a wide, imprecise cut.
When electrical power is lost due to blown
fuse or other causes, the motor will
gradually slow down and the braking action is initiated ONLY
by the release of the trigger switch.
The electric blade brake of your miter saw has been designed
for highest degree of reliability, but unexpected circumstances
such as contamination on the commutator and brushes or
failure of motor’s components can cause the brake not to
activate. If this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF”
four to five times without contacting the workpiece. If the tool
operates but the brake does not consistently stop the blade in
about ten (10) seconds, DO NOT use saw and have it
serviced immediately.
The brake action of this saw is not
intended as a safety feature. Remember
to let the saw blade come to a complete stop before removing
from the workpiece. As always the guard system is your best
protection against unintentional contact with a spinning saw
blade. NEVER wedge open or defeat the closing action of the
lower guard.
WARNING
!
WARNING
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 7

4=24
Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to
make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are
used to secure an auxiliary fence if desired.
4A5=B4AC
Minimizes workpiece tear-out.
)>>;">D=C8=6%03B
Four areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work surface.
+4AC820;;0<?
Provides fast clamping of workpiece.
"8C4A!>2: =>1
The miter lock knob locks the miter saw table at any desired
miter angle.
!0B4ADC;8=4™
Your miter saw is equipped with a laser cut line to help identify
where the blade will contact the workpiece.
"8C4A(20;4
This scale allows you to read the miter angles easily.
"8C4A4C4=CB0=3"8C4A4C4=C!>2:;4E4A
There are nine (9) miter detents for fast and accurate miter
cuts of common miter angles.
)01;4
Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired
miter cuts and rotates the head assembly.
+4AC820;;0<?%>B8C8>=B
There are two (2) positions in the base for the workpiece
clamp.
0B4
Provides working surface to support workpiece.
224BB>AHGC4=B8>=>;4B
Machined holes that accept the extension rail.
GC4=B8>='08;B
Rails used to support long workpieces and table extension.
)01;4GC4=B8>=
This provides extra support and clamping area.
(;838=64=24
Provides maximum height support for the workpiece and
slides to left for easy compound cuts.
!>2:%8=
The compound miter saw is equipped with a lock pin used to
lock the head assembly in the lower position.
!0B4A$=$55(F8C27
Turns the laser alignment system on and off.
78?45;42C>A
This protects against large chips from entering the upper
guard.
!>F4AD0A32CD0C8>=!8=:
Allows for smooth movement of the lower guard.
*??4A;034D0A3
Covers upper portion of the blade.
4G,A4=27
Used for tightening/loosening blade and adjusting fence. Hex
wrench is stored in the back of the sliding fence.
(C>?;>2:
Stop block can be used to make repetitive length cuts.
DBC%>AC
The dust port can accommodate the dust bag or a 1-1/4"
vacuum hose hookup.
DBC>;;42C8>=06
Attaches to the dust elbow and collects dust to help keep work
area clean.
4E4;!>2:0=3;4
The bevel lock handle locks the head assembly at a desired
bevel angle.
P4E4;(C>?
Adjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.
P4E4;(C>?
Adjustable stop for a quick and accurate 0° bevel index.
4E4;(20;4
This scale allows you to read the bevel angles easily.
GC4=B8>='08;!>2: =>1B
Locks the extension rails at desired positions.
&D82:;0<? =>1B
Allows for fast and easy mounting to the Skil miter saw stand.
!>F4AD0A3!8?
Lip can be used to raise the lower guard when guard
becomes jammed on a workpiece.
$'$#)#*)$#$#!((%
30
45
50
15
0
15
22.5
22.5
31.6
4CC8=6)> =>F.>DA"8C4A(0F
)> 0E>83 8 =9DAH 5A> < 022834=C0;
BC0AC8=6A4<>E4?;D65A><?>F4A
B>DA24>DC;4C145>A4<0:8=60=H039DBC<4=CB
0AAH8=60=3;4
This handle is built into the head assembly for transportation.
A1>A!>2:
Allows the user to keep the blade from rotating while
tightening or loosening arbor screw during blade replacement
or removal.
!>2:$55(F8C27
The left or right hand ambidextrous switch must be pressed to
activate the power switch.
(F8C27
The power switch used with the ambidextrous switch
energizes the unit.
(F8C270=3;4
This handle contains the switch. The blade is lowered into the
workpiece by pushing/pulling down on the handle.
!>F4A;034D0A3
The lower blade guard helps protect your hands from the
spinning blade. It retracts as the blade is lowered.
;034
Use only 12"blades with 1"arbor hole.
WARNING
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 9

Utilisation et entretien de l’outil
•Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ou vrage à
la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
•Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli -
cation. L’outil convenable exécutera le travail plus effica cement
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pas
l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi,
n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.
•N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche
et à l’arrêt. Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup -
teur est dangereux.
•Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures
préventives réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
•Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de
gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des
lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond
au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointent
également dans le même sens.
•Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. érifiez si les pièces mobiles grippent ou
tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement nor mal ou
les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abî mé, faites-
le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
•Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap proprié.
Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié
et peut causer des blessures graves.
•L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent être
adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
•L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués par
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi -
tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut
provoquer des dangers sérieux.
•N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer
un outil. Suivez les consignes contenues dans la section
Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
•Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez
toujours garder la main à l’extérieur de la zone inter dite aux
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être
tirée dans la lame.
•N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière le
guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris de
bois ou toute autre raison. La proximité de la lame de scie en
rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez
être grièvement blessé.
•Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il
est très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, à
savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre main
droite.
•Déconnectez toujours le cordon d'alimentation de sa prise
avant de transporter la scie à onglet. Débranchez le cordon
d'alimentation, abaissez la tête et verrouillez-la en position au
moyen de la goupille de sécurité, et utilisez la poignée de
transport située sur le dessus du bras de la scie et l'une des
indentations pour la main dans la base de la scie.
•Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recom man dées
spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux. La coupe
de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et
abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge
sur le moteur.
•Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la
ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
•N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tous
outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits débris ou
pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec
la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en
direction de l’opérateur.
« CONSER EZ CES INSTRUCTIONS »
(L2DA8CL
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
(L2DA8CL
Consignes générales de sécurité
pour les outils d’établi
Zone de travail
•Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
•N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo -
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides
inflammables. Les outils électriques créent des étin celles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
•Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
•Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
•Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
complet.
•RENDEZ L’ATELIER À L’ÉPREU E DES ENFANTS à l’aide de
cadenas ou d’interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du
démarreur.
Sécurité électrique
•Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vous
que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique risque
de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner
l’endommagement de l’outil.
•Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigé rateurs. Ces
surfaces posent un risque accru de secousses électriques si votre
corps est mis à la terre.
•N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humi dité.
L’eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de
secousses électriques.
•N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour tran -
sporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise. Tenez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Remplacez les cordons abî més
immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le risque de
secousses électriques.
•Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utili sez
un cordon de rallonge pour service extérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage extérieur et
réduisent le risque de secousses électriques.
Sécurité personnelle
•Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un
outil électrique.
•Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous
conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et
de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous
travaillez à l’extérieur.
•Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
l’interrupteur est à l’arrêt avant de brancher. Le transport de
l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils
dont l’interrupteur est à la position de marche invite les accidents.
•Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
l’outil en marche. Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de l’outil sera projetée.
•Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide
à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
•Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou
de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas de
matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les
atteindre.
•Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu nettes
à coques latérales. Un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être
utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours
comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE
SONT PAS des lunettes de sécurité.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
« CONSER EZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 11

•Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une
fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves.
• PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE ILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION DE LA
SCIE À ONGLET.
LES A ERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROU ENT SUR OTRE OUTIL. CES A ERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE
FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS
OTRE MANUEL. ELLES SER ENT À OUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE
CETTE SCIE À ONGLET.
« CONSER EZ CES INSTRUCTIONS »
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER.
É ITER DE PLACER LES MAINS, LES
DOIGTS OU LES BRAS DANS LA
ZONE DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.
(L2DA8CL
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
•N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au -
cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée à
travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera
pas le moteur de la scie.
•Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent
gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
•Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser. Une
surface de travail ferme et à niveau réduit le risque d’instabilité de
la scie à onglet.
•Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le
dessus de la table (voir page 48 , 50 et 56). Les ouvrages plus
longs ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent
basculer s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce
tron çonnée ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur
inférieur ou être projeté par la lame en rotation.
•N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un sup -
port instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou déplacer
l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vous-
même dans la lame en rotation.
•La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et
être projetée violemment.
•Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à rouler
pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et
tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
•En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre
travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et ne
vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
•Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la
projection d’ouvrages.
•Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie
à onglet à l’arrêt en relâchant l’interrupteur. Attendez que
toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la scie à
onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait de
continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner une
perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.
•La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de l’action
de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en pratiquant
une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que la
tête ne soit complètement descendue.
•Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez le
bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête avant
de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne
s’arrête pas dans un délai de dix (10) secondes, débran chez la
scie et suivez les consignes apparaissant dans la section
Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA MAIN SOUS
UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
•N’utilisez pas de lame de scie indiquée pour un
fonctionnement à moins de 4 500/mn (tr/mn)
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.
Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
•Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les
opérations particulières de la scie dans la section relative au
fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation
sûre de la scie.
« CONSER EZ CES INSTRUCTIONS »
(L2DA8CL
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 13

)01;434B<0C8MA4B
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Consignes générales de sécurité pour les
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . .12-15
Capacitiés de coupe maximales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Avertissements relatifs au rayonnement laser . . . . . . . . . . . . . .17
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . . .18-19
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-38
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . . . . .29
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu . . . . . . . . . .32
Pose du bouton de blocage d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Assemblage du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-44
Lame d’équerre par rapport à la table (90º) . . . . . . . . . . . . . . . .38
Lame à 45º par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Laser Cutline™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Préparation en vue du levage de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Levage de la scie en utilisant la poignée de transport du haut . .46
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Montage sur un support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-60
Actionnement par l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Table de rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-74
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-72
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-78
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Page Page
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 , 15 A
avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utilisation
du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop souvent
dans un période brève.
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une basse
tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit d’alimentation
ou fil trop long de circuit d’alimentation). érifiez toujours les
connexions, la charge et le circuit d’alimentation chaque fois que
le moteur ne fonctionne pas bien.
Frein électrique
otre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est conçu
de manière à empêcher la lame de tourner environ dix (10) secondes
après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette
particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors
qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et
imprécise.
Lorsqu’il y a panne de courant en raison
d’un fu sible grillé ou d’autres causes, le
moteur ra len tit progressivement et l’action de freinage est amorcée
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné
sous l’effet de circonstances imprévues telles que la conta mi nation sur
le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du
moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou
cinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil
fonctionne mais le frein n’arrête pas unifor mément la lame en environ
dix (10) secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer
immédiatement.
L’action de freinage de cette scie n’est pas
des tinée à servir de mesure de sécu rité.
N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement avant
de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de pro tecteurs
constitue la meil leure façon d’éviter le contact accidentel avec une
lame de scie qui tourne. ous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni
empêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.
Frein électrique avec interrupteurs
Lorsque les balais atteignent une longueur préalablement établie de
service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant élec -
trique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur
vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les
balais ne sont pas remplacés. Les balais DOI ENT être remplacés en
ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus
pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de
freinage.
(?L285820C8>=BL;42CA8@D4B
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
(L2DA8CL
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un point noir (•) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
!
« CONSER EZ CES INSTRUCTIONS »
A0=274<4=CKD=4B>DA243U0;8<4=C0C8>=
Remplacez immédiatement toute ral lon ge
endommagée. L’utilisation de ral longes
endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures
ou l’électrocution.
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un
cordon de calibre satis faisant pour éviter
toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-
contre indique le calibre des rallonges recommandées en fon ction de
leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur
de l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre in férieur.
Utilisez toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 OLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
'0;;>=64B
Intensité
nominale
de l’outil
!>=6D4DA4=?843B !>=6D4DA4=<MCA4B
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 —— ——— —
0;81A4, 0;81A44=<<
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
0?028CLB342>D?4<0G8<0;4
Angle d'onglet / Angle de biseau
bois de construction de
dimensions courantes
pouces pouces centimètres
0 / 0 Hauteur maximum 4 x 6 3-1/2 5-1/2 8.9 14.0
0 / 0 Largeur maximum 2 x 8 1-1/2 7-1/4 3.8 18.4
45 / 0 Hauteur maximum 4 x 4 3-1/2 3-1/2 8.9 8.9
45 / 0 Largeur maximum 2 x 6 1-1/2 5-1/2 3.8 14.0
0 / 45 2 x 8 1-1/2 7-1/4 3.8 18.4
45 / 45 2 x 6 1-1/2 5-1/2 3.8 14.0
45L / 0 Moulure de base contre le guide 5 pouces* 12.7 cm
31.6 / 33.9 Couronne posée à plat 6-1/2 pouces 16.5 cm
hauteur largeur hauteur largeur hauteur largeur
*Du côté gauche seulement. oir les détails à la page 68.
dimensions réelles
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour
éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de terre et de
dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par
l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
L’entretien d’un outil à double isolation
exige la connai sance du système et la
compétence d’un technicien qualifié.
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Pour réduire le isque
de chocs électri ques, votre outil est équipé
d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche
que d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à
fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore
d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise
appropriée. Pour réduire le isque de chocs électri ques, ne modifiez la
fiche d’aucune façon.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 15

0<8;80A8B4IE>DB0E42E>CA4B284K>=6;4C
Pour éviter les blessures résultant d’une
mise en marche accidentelle, dé bran chez la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que ce
soit.
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
2. Blocage d’arbre
Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serr ant ou
desserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose de la
lame.
3. Interrupteur de verrouillage
ous devez appuyer sur l'interrupteur ambidextre gauche ou droit
pour actionner l'interrupteur général.
4. Interrupteur
L'interrupteur général utilisé avec l'interrupteur ambidextre met
l'appareil sous tension.
5. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dans
l’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
6. Protecteur inférieur de lame
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est
abaissée.
7. Lame
Utilisez uniquement des lames de 12 po avec un trou d’arbre de 1 po.
8. Guide
Supporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incor porée
pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des
trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
9. Insert de trait de scie
Réduit au minimum le déchirement du matériau.
AVERTISSEMENT
!
30
45
50
15
0
15
22.5
22.5
31.6
RAYON LASER. É ITEZ UNE EXPOSITION
DIRECTE DES YEUX. NE regardez PAS
directement la source de lumière laser. Ne dirigez jamais la
lumière vers autrui ou vers un objet autre que la pièce. La lumière
laser risque d’abîmer les yeux.
N’utilisez PAS de lunettes teintées pour
renforcer la lumière laser. Les verres
teintés réduisent la visibilité générale et gênent l’utilisation normale
de l’outil.
Ne dirigez jamais le faisceau vers une
pièce dont la surface est réfléchissante.
La tôle d’acier brillante réflective ou les surfaces réflectives similaires
ne sont pas recommandées pour utilisation d’un laser. Les surfaces
réflectives risquent de rediriger le faisceau vers l’utilisateur.
L'utilisation de commandes ou la
réalisation de réglages ou de procédures
autres que celles spécifiées dans les présentes pourrait résulter en
une exposition dangereuse aux rayonnements.
L'utilisation d'instruments optiques avec
ce produit augmentera les risques de
problèmes oculaires.
Le laser de guidage est un laser de classe IIIA avec une puissance à la
sortie maximale de 5 milliwatts. Il est conforme aux normes 21 CFR
1040.10 et 1040.11.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
E4AC8BB4<4=CBA4;0C85B0DA0H>==4<4=C;0B4A
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 17

(46DA8303
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban -
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se pro duzcan
accidentes.
•No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex plo sivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
pol vos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis -
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
•Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre -
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
•Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance
de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
•No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No
deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
•HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
•Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten sión
del tomacorriente es compatible con la tensión espe cificada
en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una
tensión del tomacorriente incom patible con la que se especifica
en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros
graves y daños a la herramienta.
•Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
•No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra mienta
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
•No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma -
corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cor do nes
dañados inmediatamente. Los cordones dañados au men tan el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
•Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use
un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A’ o
“W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sa cu didas
eléctricas.
Seguridad personal
•Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
•ístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni jo yas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa hol gada, las joyas o el
pelo largo pueden quedar atrapados en las pie zas móviles.
Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se
recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando
se trabaja a la intemperie.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la
herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el
interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se
produzcan accidentes.
•Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se
deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá
despedida.
•No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de
los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo
de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro -
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con -
tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guar de
materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea
necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.
•Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de se gu ridad.
Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad,
casco o protección en los oídos según lo requieran las
condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
“CONSER E ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
10. Aires de montage de l’outil
Quatre endroits pour boulonner ou clouer la scie, ou la fixer à l’aide
d’une bride, sur une surface de travail plate.
11. Serre-joint pour fixation verticale
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
12. Bouton de blocage d’onglet
Le bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout
angle d’onglet désiré.
13. Laser Cutline™
otre scie à onglet est équipée d’un système de projection d’un rayon
laser en vue de la coupe qui aide à identifier l’endroit où la lame
entrera en contact avec l’ouvrage.
14. Échelle graduée d’onglet
Cette échelle vous permet de lire facilement les angles d'onglet.
15. Crans d’arrêt et levier de verrouillage des crans d’arrêt
Il existe neuf (9) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides et
exactes d’angles courants d’onglet.
16. Table
Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à onglet
désirées et tourne la tête.
17. Positions de fixation verticale
Il existe deux (2) positions derrière le guide pour la fixation de
l'ouvrage.
18. Base
Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
19. Trous pour l'accessoire de prolongement
Trous usinés pouvant recevoir le rail de prolongement.
20. Rails de prolongement
Rails utilisés pour soutenir de longs ouvrages et une rallonge de table
21. Table de rallonge
Cette rallonge fournit un support additionnel et une surface de fixation
supplémentaire.
22. Guide à glissière
Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse vers
la gauche afin de faciliter les coupes combinées.
23. Cheville de blocage
La scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocage
servant à bloquer la tête en position abaissée.
24. Interrupteur Marche/Arrêt du laser
Active et désactive le système d'alignement laser.
25. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur
supérieur.
26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Clé hexagonale
Sert à serrer/desserrer la lame et à ajuster le guide. La clé hexagonale
se range à l'arrière du guide à glissière.
29. errouillage de la butée
Le système de verrouillage de la butée peut être utilisé pour faire des
coupes longitudinales répétées.
30. Orifice de dépoussiérage
L’orifice de dépoussiérage est compatible avec le sac à poussière ou
avec un raccord pour tuyau d’aspirateur de 1 1/4 po.
31. Sac de collecte de poussière
Se fixe au coude de poussière et ramasse la poussière pour aider à
maintenir l’aire de travail propre.
32. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau
désiré.
33. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
34. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
35. Échelle graduée de biseau
Cette échelle vous permet de lire facilement les angles de biseau.
36. Boutons de verrouillage du rail de rallonge
Ces boutons verrouillent les rails de rallonge aux endroits désirés.
37. Boutons de serrage rapide des brides de fixation — Permiten
el montaje rápido y fácil en la base de soporte para sierras para cortar
ingletes Skil.
38. Rebord de protecteur inférieur
Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur lorsque le
protecteur se coince sur un ouvrage.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ- OUS À LA PAGE 30.
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 19

•Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de
trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar queado
exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siem pre de
que no haya espacio libre entre la pieza de traba jo, el tope-
guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de
trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el
corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos
extraños en la pieza de trabajo.
•No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
•No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta cio -
naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Se
debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de
modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la
sierra.
•Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue den
fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples
piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o
desplazarse durante el corte.
•Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté mon tada o
colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
•Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione acce so rios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de tra bajo
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la
página 48, 50 y 56). Las piezas de trabajo más largas o más
anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden
inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la
pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior
o salir despedida por acción de la hoja que gira.
•No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza
de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de
usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
•La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro
medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de
sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de
longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida
violentamente.
•Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal
como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia a
rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la
pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador,
hacia la hoja.
•Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani -
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y
pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo,
una pieza de moldura debe estar colocada en posi ción horizontal
o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador
que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras
esté siendo cortada.
•Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
•Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apa gue
la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a
que todas las piezas móviles se detengan y desen chufe la
sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el mate rial atascado. El
aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar
pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes
compuestos.
•La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia
abajo.
•Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de ten -
ga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza corta da. Si la
hoja no se detiene al cabo de diez (10) segundos, desenchufe
la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección
Localización y reparación de averías. ¡ES PE LI GROSO PONER
LA MANO BAJO UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!
•No utilice una hoja de sierra que tenga una capacidad nominal
inferior a 4500/min (RPM).
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos
de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con
cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
•Hay instrucciones de seguridad adicionales para opera cio nes
específicas de la sierra en la sección de opera ciones. Lea el
resto del manual para informarse sobre la utilización con
seguridad.
(46DA8303
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSER E ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
Utilización y cuidado de las herramientas
•Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la
pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable.
Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la
herramienta y pérdida de control.
•No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los
que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar
ingletes para trocear metales.
•No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o
apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer
cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medi das de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada -
mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que
la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada
en la herramienta y de que los dientes también estén orientados
en el mismo sentido.
•Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas
móviles se atascan o si existe cualquier otra situa ción que
pueda afectar el funcionamiento normal o los dis positivos de
seguridad de la herramienta. Si la herra mienta se daña, haga
que realicen servicio de ajustes y repara ciones antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal
mantenidas.
•No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cual quier
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede
dar lugar a lesiones personales graves.
•La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en
este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que
pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue den
resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
Servicio
•El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe
ser realizado únicamente por personal de repara ciones
competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal
no competente puede tener como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos que podría
causar un peligro grave.
•Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra -
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones que figuran en la sección Mante ni miento de
este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede
constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes
•Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que
sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sie rra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijar las firmemente con abrazaderas. Si coloca
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta
puede resbalar o experimentar trac ción hacia la hoja.
•No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que la
proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob via, y
sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
•Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
• Desconecte siempre el cable de alimentación de la fuente de
alimentación antes de transportar la sierra para cortar
ingletes. Desenchufe el cable de alimentación, baje el
ensamblaje del cabezal y bloquéelo en su sitio acoplando el
pasador de fijación. Utilice el mango de transporte incluido en
la parte de arriba del brazo de la sierra y una de las
indentaciones de mano ubicadas en la base de la sierra.
•Las sierras para cortar ingletes están diseñadas princi pal men -
te para cortar madera o productos parecidos a la ma de ra y no
se pueden usar con ruedas de corte abra sivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espi gas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros mate ria -
les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen -
dadas específicamente para el corte de me tales no ferrosos. El
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, da ña rá
el protector inferior y sobrecargará el motor.
(46DA8303
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSER E ESTAS INSTRUCCIONES”
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 21

Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las
herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un
cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema
de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades
federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de
una herramienta con aislamiento doble
requiere cuidado y conocimiento del sis te ma y deberá ser realizado
únicamente por un técnico de servicio competente.
DURANTE EL SER ICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el
riesgo de sacudidas eléctricas, su
herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es
más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un elec tricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
(46DA8303
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSER E ESTAS INSTRUCCIONES”
>=4G8O=0D=05D4=C4340;8<4=C028O=
>A3>=4B344GC4=B8O=
Sustituya los cordones dañados
inmediata mente. La utilización de
cordones dañados puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensión, se
debe utilizar un cordón con conductores
de ta maño adecuado para prevenir caídas de tensión exce sivas, pér -
didas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño
correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad no -
minal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herra -
mienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente.
Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
Capacidad
nominal en
amperes dela
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 —— ——— —
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
•No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre
que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
• ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUC CIONES DE
SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS
SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
LAS AD ERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
AD ERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIR EN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD
NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
(46DA8303
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del
PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSER E ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO.
E ITE SITUAR LAS MANOS, LOS
DEDOS O LOS BRAZOS EN EL
AREA DESIGNADA POR ESTE
SIMBOLO.
0?0283034B342>AC4<JG8<0B
Ángulo de inglete / Ángulo de bisel tamaños reales
pulgadas pulgadas centímetros
0 / 0 Altura máxima 4 x 6 3-1/2 5-1/2 8.9 14.0
0 / 0 Anchura máxima 2 x 8 1-1/2 7-1/4 3.8 18.4
45 / 0 Altura máxima 4 x 4 3-1/2 3-1/2 8.9 8.9
45 / 0 Anchura máxima 2 x 6 1-1/2 5-1/2 3.8 14.0
0 / 45 2 x 8 1-1/2 7-1/4 3.8 18.4
45 / 45 2 x 6 1-1/2 5-1/2 3.8 14.0
45L / 0 Moldura de base contra el tope-guía 5 inch* 12.7 cm
31.6 / 33.9 Corona en posición plana 6-1/2 pulgadas 16.5 cm
altura anchura altura anchura altura anchura
*En el lado izquierdo solamente. Consulte la página 69 para obtener detalles
madera aserrada
dimensionada
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 23

RADIACIÓN LÁSER. E ITE LA EXPOSICIÓN
DIRECTA DE LOS OJOS. No mire a la fuente de
luz láser. No apunte nunca la luz hacia otra persona o hacia otro
objeto que no sea la pieza de trabajo. La luz láser puede dañar los
ojos.
No use lentes tintados para intensificar
la luz láser. Los lentes tintados reducirán
la visión total para realizar la aplicación e interferirán con el
funcionamiento normal de la herramienta.
No apunte nunca el rayo hacia una pieza
de trabajo que tenga una superficie
reflectora. La chapa de acero reflectora brillante y resplandeciente o
las superficies reflectoras similares no se recomiendan para usar un
láser. Las superficies reflectoras podrían dirigir el rayo de vuelta hacia
el operador.
El uso de controles o ajustes, o la
realización de procedimientos que no sean
los que se especifican en este manual, podría causar una exposición
peligrosa a la radiación.
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumentará los peligros para los
ojos.
La guía de la luz láser es un láser de clase IIIA con una potencia de
salida máxima de 5.0 mW y cumple con las normas 21 CFR 1040.10
y 1040.11.
PRECAUCION
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
3E4AC4=280BB>1A44;;JB4A
=3824
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-24
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . .21-24
Capacidades de corte máximas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Advertencias sobre el láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Faimiliarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . .27-28
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-37
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación .30
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . .32
Instalación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . .32
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Utilización de hojas con puntas de carburo . . . . . . . . . . . . . .34
Ensamblaje de la bolsa para polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-44
Hoja en ángulo recto con la mesa (90°) . . . . . . . . . . . . . . . .38
Hoja a 45°respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Línea de corte Laser Cutline™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Preparación para levantar la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Levante la sierra por el mango de transporte superior . . . . .46
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48,50
Montaje en la base de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-61
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-58
Extensión de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-74
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-72
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-78
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Página Página
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 y 15 A con
corta circuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La
utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden
dis pa rarse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La
sobre carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema siado
frecuente en un período de tiempo corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal como
un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen tación o un
cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe
siempre las conexiones, la carga y el cir cuito de alimentación
cuando el motor no funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está
dise ñado para hacer que la hoja deje de girar en unos 10 segundos
des pués que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos
cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría
pro ducir un corte ancho e impreciso.
Cuando se pierda la energía eléctrica
de bido a que se haya fundido un fusible o
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gra dual mente y la
acción de frenado se iniciará Uni camente al soltar el interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstan cias
ines peradas, tales como presencia de contaminación en el
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
cada vez en unos 10 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no está
proyec tada como dispositivo de seguridad.
Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes
de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de
protectores constituye la mejor protección para usted contra el
contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga
cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de
cierre de dicho protector.
Freno eléctrico con interruptores
Cuando las escobillas alcancen una longitud de servicio
pre de terminada debido al desgaste normal, actuarán como
interruptores de corriente de la energía eléctrica suministrada a la
sierra. Al interrumpirse la corriente, el motor marchará por inercia
hasta detenerse y no funcionará hasta que se cambien las escobillas.
Se DEBE cambiar el juego completo de escobillas. Utilice únicamente
las escobillas “interruptoras” especiales diseñadas para esta sierra; es
posible que otras no funcionen con la acción de frenado.
'4@D8B8C>B4;L2CA82>B
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 25

10. Almohadillas de montaje de la herramienta
Cuatro áreas para sujetar con abrazaderas, empernar o clavar la sierra
a una superficie de trabajo plana.
11. Abrazadera vertical
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
12. Pomo de fijación de inglete
El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar
ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Línea de corte Laser Cutline™
La sierra para cortar ingletes está equipada con una línea de corte láser
para ayudar a identificar el punto donde la hoja contactará la pieza de
trabajo.
14. Escala de ingletes
Esta escala le permite leer fácilmente los ángulos de inglete
15. Retenes de inglete y palanca de fijación de los retenes de
inglete
Hay nueve (9) retenes de inglete para cortes a inglete rápidos y pre -
cisos de los ángulos de inglete comunes.
16. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de traba jo,
gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensam blaje
del cabezal.
17. Posiciones de la abrazadera vertical
Hay dos (2) posiciones detrás del tope-guía para la abrazadera para
la pieza de trabajo.
18. Base
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
19. Agujeros para la extensión accesoria
Agujeros maquinados que aceptan el riel de extensión.
20. Rieles de extensión
Rieles utilizados para soportar las piezas de trabajo largas y la
extensión de la mesa.
21. Extensión de la mesa
Esto proporciona soporte adicional y un área adicional de sujeción con
abrazaderas.
22. Tope-guía deslizante
Suministra un soporte de altura máximo a la pieza de trabajo y se
desliza hacia la izquierda para facilitar los cortes compuestos.
23. Pasador de fijación
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pa sa -
dor de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior.
24. Interruptor de encendido y apagado del láser
Enciende y apaga el sistema de alineación por láser.
25. Deflector de virutas
Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector
superior.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la porción superior de la hoja
28. Llave hexagonal
Se utiliza para apretar o aflojar la hoja y ajustar el tope-guía. La llave
hexagonal se almacena en la parte trasera del tope-guía deslizante.
29. Bloque de tope
El bloque de tope se puede utilizar para hacer cortes de longitud
repetida.
30. Orificio para polvo
El orificio para polvo puede acomodar la bolsa para polvo o una
conexión de manguera de aspiración de 1-1/4 pulgadas.
31. Bolsa de recogida de polvo
Se conecta al codo para polvo y recoge el polvo para ayudar a man -
tener limpia el área de trabajo.
32. Mango de fijación de bisel
El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un án gulo
de bisel deseado.
33. Tope de bisel de 45°
Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.
34. Tope de bisel de 0°
Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso.
35. Escala de biseles
Esta escala le permite leer fácilmente los ángulos de bisel.
36. Pomos de fijación de los rieles de extensión
Fijan los rieles de extensión en las posiciones deseadas.
37. Boutons de serrage rapide des brides de fixation — Permiten
el montaje rápido y fácil en la base de soporte para sierras para cortar
ingletes Skil.
38. Reborde del protector inferior
El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se
atas que en una pieza de trabajo.
ER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 30
0<8;80A8I028O=2>=;0B84AA0?0A02>AC0A8=6;4C4B
Para evitar lesiones debidas a un arran que
accidental, saque el enchufe del to ma -
corriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste.
1. Mango de transporte
Este mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para el
transporte.
2. Cierre del eje portaherramienta
Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja el
tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja.
3. Interruptor de fijación en apagado
Se debe oprimir el interruptor ambidextro, para mano izquierda o
derecha, para activar el interruptor de energía.
4. Interruptor
El interruptor de energía se usa con el interruptor ambidextro para
energizar la unidad.
5. Mango con interruptor
Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de
trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.
6. Protector inferior de la hoja
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja.
7. Hoja
Use solamente hojas de 12" con agujero para eje portaherramienta
de 1".
8. Tope-guía
Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para
hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agu jeros
que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
9. Accesorio de inserción para la separación de corte
Minimiza el desgarre de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
!
30
45
50
15
0
15
22.5
22.5
31.6
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 27

=B0<1;094
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar
posibles lesiones.
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Combination Square Must be True
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 5mm
12 mm / 1/2" Wrench
or Adjustable Wrench
#3 Phillips Screwdriver
Escuadra de combinación
Llave hexagonal en “L”
de 6 mm (suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada
Trace una línea ligera
sobre la tabla a lo largo
de este borde
Borde recto de la tabla
de 3/4" de grosor.
Este borde debe ser
perfectamente recto
No debe haber espacio libre ni superposición
cuando se dé la vuelta a la escuadra sobre
la posición marcada con una línea de puntos
ADVERTENCIA
!
Llave de tuerca de 12mm / 1/2"
o llave de tuerca ajustable
Destornillador Phillips No. 3
Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible
injury.
BB4<1;H
)>>;B#44343>ABB4<1;H=3;86=<4=C
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Combination Square Must be True
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 5mm
12 mm / 1/2" Wrench
or Adjustable Wrench
#3 Phillips Screwdriver
BB4<1;064
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation pour éviter
d’éventuelles blessures.
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Combination Square Must be True
Combination Square
Hex "L" Wrench
(supplied) 5mm
12 mm / 1/2" Wrench
or Adjustable Wrench
#3 Phillips Screwdriver
Équerre à combinaison
Clé hexagonale en L
(fournie) de 5 mm
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne
délicate sur la planche
le long de ce bord.
Bord droit de la planche
3/4 po d’épaisseur
Ce bord doit être
parfaitement droit.
Il ne doit y avoir aucun écartement
ou chevauchement lorsque l’équerre
est renversée à la position en tirets.
AVERTISSEMENT
!
WARNIN
G
!
Clé de 12 mm / 1/2 po
ou Clé à molette Tournevis à pointe cruciforme
N° 3
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 29

BB4<1;064
Ouverture de l’emballage et
vérification du contenu
Avant de déplacer la scie : bloquez le
bouton de blocage de l’onglet à la position
gauche ou droite 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau.
Bloquez la tête à la position abaissée.
Ne transportez jamais l’outil par le cordon ou la poignée-interrupteur de
la tête. Les dommages à l’isolation pourraient provoquer des
secousses électriques. Les dommages aux connexions de fils
pourraient provoquer un incendie.
La scie à onglet composée modèle 3821 est expédiée complète dans
une boîte.
1. Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et vérifiez
chacune à l’aide de la « Liste des pièces détachées » pour vous
assurer de la présence de toutes les pièces avant de jeter tout
matériel d’emballage.
2. Pièces détachées :
• Serre-joint pour fixation verticale - Permet un cramponnage
rapide de l’ouvrage.
• Clés hexagonales – Rangées derrière le guide à glissière
• Bouton de blocage d’onglet
• Sac à poussière
• Rails de rallonge (2)
• Rallonge de table avec vis à serrage à main
• errouillage de butée
• Consignes de fonctionnement/sécurité
Si des pièces manquent, ne branchez pas le cordon et ne mettez pas
l’inter rupteur à la position de marche avant d’avoir obtenu les pièces
manquantes et de les avoir posées
correctement.
Pose du bouton de blocage d'onglet
1. Repérez, dans les pièces détachées, le bouton de blocage
d'onglet.
2. Montez le bouton de blocage d'onglet dans la partie frontale de
la table illustré (Figure 1).
Ne serrez pas excessivement.
AVERTISSEMENT
!
=B0<1;094
Desempaquetado y comprobación
del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo de
fijación de inglete en la posición de 45° a la
derecha o a la izquierda. Fije el mango de fijación de bisel. Fije el
ensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños al
aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a las
conexiones de los cables podrían causar un incendio.
La sierra para cortar ingletes compuestos modelo 3821 se empaca
completa en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empa que tamiento y
compruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar cualquier
material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
• Abrazadera vertical: Proporciona fijación rápida de la pieza
de trabajo.
• Llave hexagonal: Se almacena detrás del tope-guía
deslizante.
• Pomo de fijación de inglete
• Bolsa para polvo
• Rieles de extensión (2)
• Mesa de extensión con tornillo de apriete manual
• Bloque de tope
• Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Si falta alguna pieza, no enchufe el cordón de energía ni encienda el
inte rrup tor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen
correctamente.
Instalación del pomo de fijación
de inglete
1. Localice el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas.
2. Ensamble el pomo de fijación de inglete en la parte delantera
de la mesa muestra en la (Figura 1).
No lo apriete demasiado.
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
MISE EN GARDE
!
15
22.5
*=?02:8=60=3742:8=6
>=C4=CB
Before moving the saw: Lock the miter
lock knob in 45° left or right position. Lock
bevel lock handle. Lock head assembly in the down position.
Never carry the tool by the cord or head assembly power
switch handle. Damage to insulation could cause an electric
shock. Damage to wire connections could cause a fire.
Model 3821 Compound Miter Saw is shipped complete in one
box.
1. Separate all parts from packing materials and check each
one with the “Table of Loose Parts” to make sure all items
are accounted for before discarding any packing material.
2. Loose Parts:
• Vertical Clamp - Provides fast clamping of workpiece.
• Hex Wrench - Stored behind sliding fence.
• Miter Lock nob
• Dust Bag
• Extension Rails (2)
• Extension Table with Thumbscrew
• Stop Block
• Operating/Safety Instructions
If any parts are missing, do not plug in
power cord or turn the switch on until the
missing parts are obtained and are installed correctly.
=BC0;;0C8>=>5"8C4A!>2: =>1
1. Locate Miter Lock nob from Loose Parts.
2. Assemble Miter Lock nob into front of Table as shown in
Figure 1.
Do Not Over Tighten.
BB4<1;H
WARNING
!
CAUTION
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 31

Instalación y remoción de la hoja
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
NOTA: Limpie todo el exceso de aceite de la hoja antes de la
instalación.
1. Gire el protector inferior 1a mano. Afloje, pero no retire, el tornillo
de la placa de cubierta 2utilizando un destornillador Phillips o de
cabeza recta (Figura 2).
2. Gire la placa de cubierta 3en sentido contrario al de las agujas del
reloj para que el tornillo de la hoja 4quede al descubierto
(Figura 2).
3. Oprima y mantenga fijo el cierre del eje porta herra mienta. Utilice
la llave hexagonal grande para quitar el perno de la hoja 4girando
la llave en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: El tornillo de la
hoja es de rosca a izquierdas.
4. Quite el perno de la hoja 4, la arandela exterior 5y la hoja 6. No es
necesario quitar la arandela interior 7(Figura 3).
5. Para instalar la hoja de 12", ajuste la hoja entre los deflectores de
virutas 8y sobre el saliente de la arandela interior 9(Figura 4).
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del
reloj que está en el protector inferior.
No utilice una hoja de sierra que tenga una capacidad nominal
inferior a 4500/min (RPM).
Para evitar lesiones, no use una hoja cuyo
diámetro sea superior ni inferior a 12", ni
que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 1".
6. uelva a colocar la arandela exterior 5en la orientación adecuada
y apriete el tornillo de la hoja 4con los dedos. Oprima el cierre del
eje portaherramienta y apriete el tornillo de la hoja 4firmemente,
pero no lo apriete demasiado.
7. Gire la placa de cubierta 3en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición original. Apriete el tornillo 2.
Nunca utilice la sierra sin la placa de cu -
bierta colocada en su sitio firme mente. El
protector inferior no funcionará adecuadamente.
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto
para que la hoja gire libremente.
Después de instalar una hoja nueva, ase -
gúrese de que la hoja no interfiera con el
accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de inglete de 0° y
45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y compruebe
si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la
hoja hace contacto con la mesa, obtenga servicio autorizado.
Utilización de hojas con puntas de carburo
Maneje con cuidado las hojas con puntas de carburo. El carburo es muy frágil y
se puede dañar fácilmente. Tenga precaución cuando instale, utilice o almacene
las hojas. No utilice una hoja con puntas de carburo que esté doblada o tenga
dientes doblados, o si la hoja tiene grietas, está rota, le faltan puntas de carburo
o tiene puntas de carburo flojas. No utilice una hoja con puntas de carburo a
una velocidad mayor que la recomendada para dicha hoja.
Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas con
las hojas con puntas de carburo.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
=B0<1;094
Pose et dépose de la lame
Débranchez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer tout assem blage, réglage
ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.
Remarque : Enlevez tout excédent d'huile sur la lame avant la pose.
1. Tournez le protecteur inférieur 1à la main. Desserrez, mais sans
retirer complètement, la vis de fixation de la plaque de
recouvrement 2en utilisant un tournevis à pointe cruciforme ou
un tournevis droit (Figure 2).
2. Tournez la plaque de recouvrement 3en sens anti-horaire de
manière à exposer la vis de la lame 4(Figure 2).
3. Appuyez sur le blocage de l’arbre et tenez celui-ci. Utilisez la
grande clé hexagonale pour déposer la vis de la lame 4en
tournant la clé dans le sens horaire. REMARQUE : La vis de la
lame présente un filet gauche.
4. Retirez le boulon de lame 4, la rondelle extérieure 5et la lame 6. Il
n’est pas nécessaire de retirer la rondelle intérieure 7(Figure 3).
5. Pour poser la lame de 12 po, insérez la lame entre les dé flec teurs
de copeaux 8et sur l’épaulement de la rondelle intérieure 9
(Figure 4). REMARQUE : Assurez-vous que la flèche de rotation
de la lame correspond à la flèche de rotation en sens horaire sur
le protecteur inférieur.
N’utilisez pas de lame de scie indiquée pour un fonctionnement
à moins de 4 500/mn (tr/mn).
Pour éviter d’éventuelles blessures,
n’u ti lisez pas de lame de plus ou de moins
que 12 po de diamètre et arbre de 1 po.
6. Remettez la rondelle extérieure 5en place dans le bon sens, et
serrez la vis de lame 4à la main. Appuyez sur le blocage de l’arbre
et serrez la vis de lame 4fermement, sans serrer excessivement.
7. Tournez la plaque de recouvrement 3en sens horaire à sa
position d’origine. Serrez la vis 2.
N’utilisez jamais la scie sans la plaque de
recouvrement solidement en place. Le
protecteur inférieur ne fonctionera pas adéquatement.
8. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché de manière à
ce que la lame tourne librement.
Après avoir posé une nouvelle lame,
assurez-vous que la lame ne gêne pas
l’insert de table aux positions de biseau de 0 et de 45 degrés. Abaissez
la lame dans la fente de la table et vérifiez s’il y a quelque contact que
ce soit avec la base ou la structure de la table tournante. Si la lame
vient en contact avec la table, obtenez un service autorisé.
Utilisation de lames à pointes au carbure
Manipulez les lames à pointes au carbure avec précaution. Le carbure est
cassant et peut facilement être endommagé. Faites attention lorsque vous
installez, utilisez ou rangez de telles lames. N’utilisez une lame à pointes au
carbure qui est tordue ou a des dents tordues, ou si la lame est fissurée, est
cassée ou a des pointes au carbure qui manquent ou sont desserrées. Ne faites
pas fonctionner une lame à pointes au carbure plus vite que sa vitesse
recommandée.
Lisez, comprenez et suivez tous les avertissements et toutes les instructions qui
accompagnent vos lames à pointes au carbure.
BB4<1;064
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
'4<>E0;0=3=BC0;;0C8>=
>5C74;034
Disconnect plug from power source before
performing any assembly, adjustment or
repair to avoid possible injury.
Note: Clean blade of any excess oil before installation.
1. Rotate the lower guard by hand. Loosen, but do not
remove, the cover plate screw using a Phillips or
straight screwdriver (Figure 2).
2. Rotate the cover plate counterclockwise so the blade
bolt is exposed (Figure 2).
3. Press and hold the arbor lock. Use the large hex wrench
to remove the blade bolt by turning wrench clockwise.
NOTE: The blade screw has a left hand thread.
4. Remove the blade bolt , outer washer and the blade .
Inner washer does not need to be removed (Figure 3).
5. To install the 12"blade, fit blade between the chip
deflectors and onto the inner washer shoulder (Figure
3 & 4). NOTE: Make sure the rotation arrow on the blade
matches the clockwise rotation arrow on the lower guard.
>=>CDB4B0F1;034A0C43;4BBC70=<8='%"
To avoid injury, do not use a blade larger
or smaller than 12"diameter and 1" arbor.
6. Replace the outer washer in the proper orientation,
and tighten blade bolt finger tight. Press the arbor lock
and tighten blade bolt securely, but do not overtighten.
7. Rotate cover plate clockwise to original position.
Tighten the screw .
Never use saw without cover plate
securely in place. Lower guard will not
function properly.
8. Be sure the arbor lock is released so the blade turns
freely.
After installing a new blade, lower the
blade into the table slot and check for any
contact with the base or turn table structure. If blade contacts
table, seek authorized service.
*B8=60A1834)8??43;034B
Handle carbide-tipped blades carefully. Carbide is very brittle
and can be easily damaged. Use caution when you install,
use or store the blades. Do not use a carbide-tipped blade
that is bent or has bent teeth, or if the blade has cracks, is
broken, or has missing/loose carbide tips. Do not operate a
carbide-tipped blade faster than its recommended speed.
Read, understand and follow all warnings and instructions
provided with your carbide-tipped blades.
BB4<1;H
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 33

Instalación de la bolsa para polvo
1. Con el brazo de inglete fijo en la posición hacia abajo, comprima
(Figura 5) y luego suelte las lengüetas.
2. Posicione la bolsa para polvo de modo que no interfiera con la
herramienta durante la operación de corte para todas las
posiciones de inglete/bisel.
Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín. acíela
frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite
cuidadosamente la bolsa para polvo del orificio para polvo. acíe la
bolsa para polvo en un cubo de basura ade cuado abriendo la
cremallera de la bolsa. Cierre la cremallera de la bolsa antes de
instalarla en el orificio para polvo.
Tenga mucho cuidado con el polvo que se
tire, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un fuego
abierto. Al cabo del tiempo se puede pro ducir una combustión espon -
tánea como consecuencia de la mezcla de aceite o agua con las
partículas de polvo.
El orificio para polvo 1también se puede conectar a un tubo de
aspiración estándar de 1-1/4" para recoger polvo.
Al aserrar madera tratada química mente a
presión, pintura que pueda estar basa da en
plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinó genos,
tome precauciones especiales. Todo el personal que entre en el área de
trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado. El área de
trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe
mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de
trabajo esté bien limpia.
=B0<1;094
ADVERTENCIA
!
Installation du sac à poussière
1. Après avoir placé le bras d’onglet en position abaissée, com -
(Figure 5), puis relâchez les languettes.
2. Positionnez le sac à poussière de manière à ce qu’il ne gêne pas
l’outil durant la coupe pour tous les réglages d’onglet et de
biseau.
Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. idez-le souvent
et après avoir fini de scier. Retirez soigneusement le sac à poussière du
orifice de dépoussiérage. idez le sac à poussière dans une poubelle
appropriée en ouvrant la fermeture à glissière du sac. Remontez la
fermeture à glissière du sac avant de le poser sur la orifice de
dépoussiérage.
Faites particulièrement attention au bran
de scie mis au rebut car les fines
particules de matières peuvent être explosives. Ne jetez pas de bran
de scie dans un feu ouvert. Une combustion spontanée peut parfois
résulter d’un mélange d’huile ou d’eau avec des particules de
poussière.
Le orifice de dépoussiérage 1peut également être fixé à un tube
d’aspiration standard de 1 -1/4 po pour collecte de la poussière.
Redoublez de prudence en sciant du bois
traité chimiquement sous pression, de la
peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre matériau pouvant
contenir des agents cancérigènes. Un respirateur adéquat doit être
porté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de travail. L’aire de
travail doit être scellée à l’aide de feuilles en plastique, et les personnes
non protégées doivent être maintenues à l’extérieur jusqu’à ce que la
zone de travail soit nettoyée à fond.
BB4<1;064
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
=BC0;;8=6C74DBC06
1. Simply push the dust bag completely onto the dust port
(Figure 5).
2. Position dust bag so that it does not interfere with the tool
during the cutting operation for all miter/bevel settings.
The dust bag requires emptying when full of sawdust. Empty it
frequently and after completion of sawing. Carefully remove
dust bag from dust port. Empty dust bag in proper trash bin by
unzipping the bag. Zip the bag before installing on the dust
port.
4 4GCA4<4;H 20A45D; >5 3DBC 38B?>B43
<0C4A80;B 8= 58=4 ?0AC82;4 5>A< <0H 14
4G?;>B8E4 Do not throw sawdust on an open fire.
Spontaneous combustion, may in time, result from mixture of
oil or water with dust particles.
The dust port can also be attached to a standard 1-1/4"
vacuum tube for dust collection.
When sawing chemically pressure treated
lumber, paint that may be lead based, or
any other materials that may contain carcinogens, use special
precautions. A suitable respirator must be worn by all
personnel entering the work area. Work area should be
sealed by plastic sheeting and persons not protected should
be kept out until work area is thoroughly cleaned.
BB4<1;H
WARNING
!
WARNING
!
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 35

Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier en -
samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
NOTA: La sierra para cortar ingletes compuestos se ajustó com ple -
tamente en la fábrica. Sin embargo, puede que durante el trans -
porte se haya producido una ligera desalineación. Compruebe las
posiciones siguientes y ajústelas si es necesario antes de usar esta
sierra para cortar ingletes compuestos.
Hoja en ángulo recto con
la mesa (90°)
1. Gire la mesa 1hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2. Baje la hoja 2y acople el pasador de fijación 3.
3. Use una escuadra de combinación 4para comprobar la
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la
escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 6), siga
el procedimiento de alineación.
Alineación de la hoja a 90°
a. Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada. ( er
Topes-guía deslizantes en la página 60.)
b. Afloje el mango de fijación de bisel 5(Figure 7).
c. Bisele el ensamblaje del cabezal a 45° para obtener acceso
al tornillo de ajuste 6.
d. Afloje la contratuerca 7utilizando una llave de tuerca de 1/2
pulgada ó 12 mm. Baje o suba el tornillo de tope de 45° 6
con la llave hexagonal suministrada.
e. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del
cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.
f. Apriete el mango de fijación de bisel 5.
g. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 0° 6para que la cabeza
del tornillo hexagonal golpee el tope de 0° 8al mismo
tiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud de la
escuadra. Apriete la contratuerca 7(Figura 7a).
h. Ajuste el indicador de bisel 9. Afloje los tornillo 10 y alinee el
indicador 11 con la marca de 0°. Apriete los tornillo 10.
9DBC4B
ADVERTENCIA
!
Débranchez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer tout assem blage, réglage
ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.
REMARQUE : otre scie à onglet composée a été entièrement réglée à
l’usine. Cependant, un léger désalignement peut s’être produit en cours
d’expédition. érifiez les réglages suivants et ajustez, au besoin, avant
d’utiliser cette scie à onglet composée.
Lame d’équerre par rapport
à la table (90°)
1. Tournez la table à la position 0° et bloquez en place.
2. Abaissez la lame et engagez la cheville de blocage 3.
3. Utilisez une équerre à combinaison pour vérifier si la lame est
d’équerre par rapport à la table. Placez l’équerre sur la table et
pressez-la contre la lame. Si la lame ne vient pas en contact avec
toute la longueur de l’équerre (Figure 6), suivez la procédure
d’alignement décrite ci-après.
Alignement de la lame à 90°
a. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée. ( oir
Guide à glissière à la page 60.)
b. Desserrez la poignée de blocage de biseau 5(Figure 7).
c. Biseautez la tête à 45° pour accéder à la vis d'ajustement 6.
d. Desserrez le contre-écrou 7en utilisant la lame d'une clé de
1/2 po ou de 12 mm. Abaissez ou élevez la vis d'arrêt de
45° 6avec la clé hexagonale fournie.
e. Saisissez la poignée de transport, déplacez la tête à gauche
ou à droite jusqu’à ce que la lame vienne en contact avec
toute la longueur de l’équerre.
f. Serrez la poignée de blocage de biseau 5.
g. Ajustez la vis d’arrêt de biseau 0° 6de manière à ce que la
tête hexagonale de vis touche la butée 0° 8au même
moment où la lame vient en contact avec toute la longueur
de l’équerre. Serrez le contre-écrou 7(Figure 7a).
h. Ajustez l’indicateur de biseau 9. Desserrez les vis 10 et
alignez l’indicateur 11 sur la marque 0°. Serrez les vis 10.
'L6;064B
AVERTISSEMENT
!
39DBC<4=CB
Disconnect plug from power source before
performing any assembly, adjustment or
repair to avoid possible injury.
NOTE: Your compound miter saw was completely adjusted
at the factory. However, during shipment, slight misalignment
may have occurred. Check the following settings and adjust if
necessary prior to using this compound miter saw.
;034(@D0A4C>)01;4P
1. Rotate table to 0° miter position and lock in place.
2. Lower the blade and engage the lock pin .
3. Use a combination square to check blade squareness
to table. Place the square on the table and press it
against the blade. If the blade does not contact the full
length of the square, (Figure 6) follow the alignment
procedure.
90° Blade Alignment
a. Move sliding fence to proper position. (See Sliding
Fence on page 59.)
b. Loosen bevel lock handle (Figure 7).
c. Bevel the head assembly to 45° to access the stop
screw .
d. Loosen jam nut using a 1/2" or 12 mm wrench.
Lower or raise 0° stop screw with the hex wrench
provided.
e. Grasp carrying handle, move the head assembly left
or right until blade makes contact with the full length
of the square.
f. Tighten bevel lock handle .
g. Adjust 0° bevel stop screw so that the hex screw
head hits the 0° stop at the same time the blade
makes contact with the full length of the square.
Tighten jam nut (Figure 7a).
h. Adjust bevel indicator . Loosen screws and align
indicator to the 0° mark. Tighten screws .
WARNING
!
6
7
5
0
5
10
8
9
11
6
7
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 37

Hoja a 45° respecto a la mesa
1. Gire la mesa 1hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2. Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada. ( er
Topes-guía deslizantes en la página 60.)
3. Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio.
4. Afloje el mango de fijación de bisel e incline el ensamblaje del
cabezal hasta el bisel de 45°. Compruebe el tope de bisel de 45°.
El indicador de bisel debe estar en la marca de 45°, el tope de
bisel de 45° debe estar en contacto completo con el tornillo de
tope de bisel de 45° y la hoja 2debe hacer contacto con toda la
longitud de la escuadra de combinación 3(Figura 8).
5. Si la hoja no está a 45° respecto a la mesa, ajuste el tope de bisel
de 45°.
Alineación de la hoja a 45°
a. Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada.
( er Topes-guía deslizantes en la página 60.)
b. Afloje el mango de fijación de bisel 4.
c. Bisele el ensamblaje del cabezal a 45° para obtener acceso
al tornillo de ajuste 5.
d. Afloje la contratuerca 6utilizando una llave de tuerca de 1/2
pulgada ó 12 mm. Baje o suba el tornillo de tope de 45° 5
con la llave hexagonal suministrada.
e. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del
cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.
f. Apriete el mango de fijación de bisel 4.
g. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 45° 5para que la cabeza
del tornillo hexagonal golpee el tope de 45° 7al mis mo
tiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud de la
escuadra. Apriete la contratuerca de 45° 6(Figura 9).
h. Compruebe que el indicador de bisel señale hacia la marca
de 45° en la escala de biseles (vea la Figura 7a). Si el
indicador de bisel no está alineado con la marca de 45°, pri -
mero vuelva a comprobar la perpendicularidad de la hoja
respecto a la mesa y la alineación del indicador de bisel de
0°. Luego, repita la operación para la alineación de la hoja a
45° y haga los ajustes adecuados.
9DBC4B
Lame à 45° par rapport
à la table
1. Tournez la table 1à la position 0° et bloquez en place.
2. Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. ( oir Guide
à glissière à la page 60.)
3. Abaissez la tête. Bloquez en place.
4. Desserrez la poignée de blocage de biseau et inclinez la tête au
biseau de 45°. érifiez la butée de biseau 45°. L’indicateur de
biseau doit être sur la marque 45°, la butée de biseau 45° doit
être entièrement en contact avec la vis d’arrêt de biseau 45°, et la
lame 2doit être en contact avec toute la longueur de l’équerre à
combinaison 3(Figure 8).
5. Si la lame n’est pas à 45° par rapport à la table, ajustez la butée de
biseau 45°.
Alignement de la lame à 45°
a. Déplacez le guide à glissière à sa position appropriée. ( oir
Guide à glissière à la page 60.)
b. Desserrez la poignée de blocage de biseau 4.
c. Biseautez la tête à 45° pour accéder à la vis d'ajustement 5.
d. Desserrez le contre-écrou 6en utilisant la lame d'une clé de
1/2 po ou de 12 mm. Abaissez ou élevez la vis d'arrêt de
45° 5avec la clé hexagonale fournie.
e. Saisissez la poignée de transport, déplacez la tête à gauche
ou à droite jusqu’à ce que la lame vienne en contact avec
toute la longueur de l’équerre.
f. Serrez la poignée de blocage de biseau 4.
g. Ajustez la vis d’arrêt de biseau 45° 5de manière à ce que la
tête hexagonale de vis touche la butée 45° 7au même
moment où la lame vient en contact avec toute la longueur
de l’équerre. Serrez le contre-écrou 45° 6(Figure 9).
h. Assurez-vous que l’indicateur de biseau pointe vers la
marque 45° sur l’échelle graduée de biseau (voir Figure 7a).
Si l’indicateur de biseau n’est pas aligné sur la marque 45°,
revérifiez d’abord si la lame est d’équerre par rapport à la
table et revérifiez l’alignement de l’indicateur de biseau 0°.
Répétez ensuite l’alignement de lame 45° et faites les
réglages appropriés.
'L6;064B
;034P)>)74)01;4
1. Rotate table to 0° miter position and lock in place.
2. Move sliding fence to its proper position. (See Sliding
Fence on page 59.)
3. Lower head assembly. Lock in place.
4. Loosen bevel lock handle and tilt the head assembly to
45° bevel. Check the 45° bevel stop. The bevel indicator
should be on the 45° mark, the 45° bevel stop should be
in full contact with the 45° bevel stop screw, and the blade
should contact the full length of the combination square
(Figure 8).
5. If the blade is not 45° with the table, adjust 45° bevel stop.
45° Blade Alignment
a. Move sliding fence to proper position. (See Sliding
Fence on page 59.)
b. Loosen bevel lock handle .
c. Bevel the head assembly to 0° to access the
adjustment screw .
d. Loosen jam nut using a 1/2" or 12 mm wrench.
Lower or raise 45° stop screw with the hex wrench
provided.
e. Grasp carrying handle, move the head assembly left
or right until blade makes contact with the full length
of the square.
f. Tighten the bevel lock handle .
g. Adjust 45° bevel stop screw so that the hex screw
head hits the 45° stop at the same time the blade
makes contact with the full length of the square.
Tighten 45° jam nut (Figure 9a).
h. Check that bevel indicator is pointing to the 45°
mark on the bevel scale (see Figure 9a). If bevel
indicator is not aligned with the 45° mark, first
recheck the blade squareness to the table and 0°
bevel indicator alignment. Then, repeat the 45° blade
alignment and make appropriate adjustments.
39DBC<4=CB
4
5
6
5
6
4
0
7
8
SM 2610028625 03-13_SM 2610028625 03-13.qxp 3/6/13 10:31 AM Page 39
Other manuals for 3821
1
Table of contents
Other Skil Saw manuals

Skil
Skil 3700 Assembly instructions

Skil
Skil SKILSAW SHD77M-02 Assembly instructions

Skil
Skil CR5429B-00 User manual

Skil
Skil HD55 Assembly instructions

Skil
Skil Masters 3100 Assembly instructions

Skil
Skil 5164 User manual

Skil
Skil Skilsaw 5751 User manual

Skil
Skil Skilsaw 5166

Skil
Skil 5810 User manual

Skil
Skil SW1 3540 Series User manual