CA.MI NEW ASKIR 230/12V BR User manual

ASPIRATORE NEW ASKIR 230/12V BR
ASPIRATOR NEW ASKIR 230/12V BR
ASPIRATEUR NEW ASKIR 230/12V BR
ABSAUGER NEW ASKIR 230/12V BR
ASPIRADOR NEW ASKIR 230/12V BR
АСПИРАТОР NEW ASKIR 230/12V BR
ASPĐRATÖR NEW ASKIR 230/12V BR
──────────────────────────────
ANUALE D’USO
INSTRUCTION ANUAL
ODE D’E PLOI
HANDBUCH
ANUAL DE ISTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KULLANI KILAVUZU
CA
-
I Srl
Via Ugo La Malfa, nr.31
43010 Pilastro (PR)
Telefono +39 05 1 631138 / 637133
Fax +39 05 1 639041
Web Site: www.ca-mi.it
E-mail: [email protected] / [email protected]
30751/6 3
–
Rev. 6 del 17
.05. 010


3
NEW ASKIR 230 /12V BR è un aspiratore ad alimentazione elettrica mista 30V AC ~ 1 V DC.
Particolarmente adatto per spostamenti in corsia ospedaliera, tracheotomitizzati, applicazioni di piccola chirurgia e trattamenti post - operatori a domicilio.
Apparecchio da utilizzarsi per l'aspirazione nasale, orale e tracheale nell’adulto o nel bambino di liquidi corporei (come ad esempio muco, catarro e
sangue). Apparecchio progettato per offrire facilità di trasporto e impiego pressoché continuo, ottenuto grazie all’adozione di un sistema elettronico di
gestione dell’alimentazione elettrica che oltre a monitorare lo stato funzionale della batteria interna, consente l’utilizzo dell’apparecchio a tensione di rete
30V~ anche quando la batteria è in fase di ricarica. Un sistema a led luminosi posti sul pannello frontale indica l’attivazione dell’apparecchio, lo stato di
carica della batteria e lo stato di carica della stessa. Costruito con corpo in materiale plastico ad elevato isolamento termico ed elettrico in conformità alle
normative di sicurezza europee di recente istituzione. Fornito con vaso aspirazione completo in policarbonato sterilizzabile con valvola di troppo pieno.
Dotato di regolatore di aspirazione e vuotometro di segnalazione posti sul pannello frontale.
AVVERTENZE GENERALI
PRI A DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO CONSULTARE ATTENTA ENTE IL ANUALE D’USO
L’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO E’ RISERVATO A PERSONALE QUALIFICATO
NON S ONTARE AI L’APPARECCHIO
PER QUALSIASI INTERVENTO CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO CA- I
NOR E DI SICUREZZA FON
D
A ENTALI
1. All’apertura dell’imballo, verificare l’integrità dell’apparecchio, prestando particolare attenzione alla presenza di danni alle parti plastiche, che
possono rendere accessibili parti interne dell’apparecchio sotto tensione, e a rotture e/o spellature del cavo di alimentazione. In tali casi non
collegare la spina alla presa elettrica. Effettuare tali controlli prima di ogni utilizzo.
. Prima di collegare l’apparecchio verificare sempre che i dati elettrici indicati sull’etichetta dati e il tipo di spina utilizzato, corrispondano a quelli
della rete elettrica a cui si intende connetterlo.
3. Nel caso la spina in dotazione all’apparecchio sia incompatibile con la presa della rete elettrica, rivolgersi a personale qualificato per la
sostituzione della spina con altra di tipo adatto. In generale, è sconsigliabile l’utilizzo di adattatori, semplici o multipli e/o prolunghe.
Qualora il loro utilizzo fosse indispensabile, è necessario utilizzare tipi conformi alle norme di sicurezza, facendo comunque attenzione a non
superare i limiti massimi di alimentazione sopportati, che sono indicati sugli adattatori e sulle prolunghe.
4. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche ed in particolare:
-Utilizzare solo accessori e componenti originali, forniti dal fabbricante CA-MI Srl al fine di garantire la massima efficienza e sicurezza del
dispositivo;
-Utilizzare il dispositivo medico sempre con il filtro antibatterico;
-Non immergere mai l’apparecchio in acqua;
-Posizionare l’apparecchio su superfici piane e stabili;
-Posizionare l’apparecchio in modo da evitare di occluderne le prese d’aria poste sul retro;
-Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui presenti miscele anestetiche infiammabili con aria, con ossigeno o protossido d’azoto che
potrebbero provocare esplosioni e / o incendi;
-Evitare di toccare l’apparecchio con mani bagnate e comunque evitare sempre che l’apparecchio venga a contatto con liquidi;
-Evitare che bambini e / o incapaci possano utilizzare il dispositivo senza la dovuta sorveglianza;
-Non lasciare collegato l’apparecchio alla presa di alimentazione quando non utilizzato;
-Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina, ma impugnare quest’ultima con le dita per estrarla dalla presa di rete;
-Conservare ed utilizzare l’apparecchio in ambienti protetti dagli agenti atmosferici e a distanza da eventuali fonti di calore;
-Il dispositivo non può essere utilizzato per il drenaggio toracico.
5. Per operazioni di riparazione rivolgersi esclusivamente ad servizio tecnico CA-MI Srl oppure a centro assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore e richiede l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza del dispositivo
6. Questo apparecchio deve essere destinato esclusivamente all’uso per cui è stato progettato e come descritto all’interno del presente
manuale. Ogni uso diverso da quello cui l’apparecchio è destinato è da considerarsi improprio e quindi pericoloso; il fabbricante non può essere
considerato responsabile per danni causati da un improprio, erroneo e/od irragionevole o se l’apparecchio è utilizzato in impianti elettrici non
conformi alle vigenti norme di sicurezza.
7. Il dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concerne la compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato
secondo le informazioni fornite con i documenti di accompagnamento;
8. Lo smaltimento degli accessori e del dispositivo medico deve essere eseguito secondo le specifiche legislazioni vigenti in ogni paese;
9. Nessuna parte elettrica e / o meccanica contenuta nell’aspiratore è stata concepita per essere riparata dal cliente e / o utilizzatore.
Non aprire l’aspiratore, non manomettere le parti elettriche e / o meccaniche. Rivolgersi sempre al servizio tecnico CA-MI Srl
10. L’utilizzo del dispositivo in condizioni ambientali, diverse da quelle indicate all’interno del presente manuale, può pregiudicarne seriamente la
sicurezza ed i parametri tecnici dello stesso.
11. La batteria al piombo contenuta all’interno del dispositivo medico non deve essere considerata come un normale rifiuto domestico.
Provvedere allo smaltimento di tale componente presso un punto di raccolta indicato per il suo riciclo.
Il Fab
bricante non può essere ritenuta responsabile di danni accidentali o indiretti, qualora siano state effettuate modifiche al
dispositivo, riparazioni e / o interventi tecnici non autorizzati , o una qualsiasi delle sue parti siano state danneggiate per
incidente, uso e / o abuso improprio.
Ogni intervento anche se minimo sul dispositivo fa decadere immediatamente la garanzia, e in ogni caso non garantisce la
corrispondenza ai requisiti tecnici e di sicurezza previsti dalla direttiva DD 93/42/EEC (e successive modifiche intervenute) e
dalle relative norme di riferimento

4
TRATTA ENTO DELLE BATTERIE ESAUSTE
-
(Direttiva 2006/66/CE)
Questo simbolo sul prodotto indica che le batterie non devono essere considerate come un normale rifiuto domestico.
Assicurandovi che le batterie siano smaltite correttamente contribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Conferire le batterie esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per in formazioni più dettagliate circa lo smaltimento delle batterie esauste o del prodotto potete contattare il Comune, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove avete acquistato l’apparecchio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TIPOLOGIA (Direttiva 93/4 /EEC)
Dispositivo Medico Classe IIa
MODELLO
NEW ASKIR 230/12V BR
UNI EN ISO 10079
-
1
ALTO VUOTO /
BASSO FLUSSO
ALIMENTAZIONE
30V~
/ 50Hz o alimentazione interna
(Batteria al PB 1 V 3Ah) o 1 Vdc (1.9A) form car battery
POTENZA ASSORBITA
50VA
FUSIBILE
F 1 x 630mA 50V
ASPIRAZIONE MASSIMA
(senza connessione vasi)
-
75kPa (
-
0.75
Bar)
ASPIRAZIONE MINIMA (senza connessione vasi)
Minore
di
-
40kPa (
-
0.40 bar)
FLUSSO MASSIMO D’ASPIRAZIONE
(senza connessione vasi)
16
l/min
PESO
4.9
Kg
DIMENSIONI
350 x 10 x 180
mm
DURATA BATTERIA
45 ÷ 50 minuti
TEMPO DI RICARICA BATTERIA
1 0 ÷ 150 minuti
CONDIZIONI DI ESERCIZIO
Temperatura ambiente:
5 ÷ 35°C
Percentuale umidità ambiente: 30 ÷ 75% RH
Altitudine: 0 ÷ 000m s.l.m.
CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Temperatura ambiente:
-
40÷ 70°C
Percentuale umidità ambiente: 10 ÷ 100% RH
SI BOLOGIA ADOTTATA SULL’APPARECCHIO
Apparecchio con Classe di isolamento II
Marchio di conformità alla direttiva 93/4 /CEE e successive modifiche
intervenute
Attenzione, consultare il manuale d’uso
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Temperatura di immagazzinamento: -40 ÷ 70 °C
Apparecchio di tipo B
Fusibile
~
Corrente A
lternata
Corrente Continua
Batteria
Hz
Frequenza
I
Acceso
O
Spento
Ftalati DEHP (sonda di aspirazione monouso)
Si considerano responsabili in materia di sicurezza, prestazioni ed affidabilità il fabbricante, il montatore, l’installatore o l’importatore
solamente se l’impianto elettrico al quale l’apparecchio viene collegato è costruito secondo D.L.46/90.

5
Guida
e dichiarazione del costruttore
–
Emissione Elettromagnetiche
L’a
spiratore chirurgico
NEW AS
KIR
230/12V BR
è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato.
Il Cliente e/o l’utente dell’aspiratore chirurgico NEW ASKIR230/12V BR devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente
Test di Emissioni
Conformità
Guida all’ambiente elettromagnetico
Emissioni Irradiate / Condotte CISPR11
Gruppo 1
L’a
spiratore NEW
ASP
KIR
30/1 V BR
utilizza energia RF solo per la sua
funzione Interna. Per tanto le sue emissioni RF sono molto basse e non
causano alcuna interferenza in prossimità di alcun apparecchio elettronico.
Emissioni Irradiate / Condotte CISPR11
Classe [B]
L’a
spiratore NEW
AS
KIR 30/1 V BR
è adatto per essere usato in
tutti gli
ambienti, inclusi quelli domestici e quelli connessi direttamente alla rete di
distribuzione pubblica che fornisce alimentazione ad ambienti utilizzati per
scopi domestici. L’aspiratore chirurgico può essere utilizzato anche in
ambienti alimentati da batterie.
Armoniche IEC/EN 61000
-
3
-
Classe [A]
Fluttuazioni di tensione /
flicker IEC/EN 61000-3-3
Conforme
Guida e dichiarazione del costruttore
–
Emissione Elettromagnetiche
L’a
spiratore chirurgico
NEW
AS
KIR
230/12V BR
è utilizzabile nell’
ambiente elettromagnetico di seguito specificato.
Il Cliente e/o l’utente dell’aspiratore chirurgico NEW ASKIR 230/12V BR devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente
Test di Emissione
Livello di prova
Guida all’ambiente elettroma
gnetico
Scariche elettrostatiche (ESD)
IEC/EN 61000-4-
± 6kV a contatto
± 8kV in aria
I pavimenti dovrebbero essere in legno, cemento o ceramica. Se i
pavimenti sono ricoperti di materiale sintetico, l’umidità relativa
dovrebbe essere al massimo il 30%
Transitori veloci / burst
IEC/EN 61000-4-4
± kV alimentazione
L’alimentazione dovrebbe essere quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedale o ambienti alimentati da batterie.
Surge
IEC/EN 61000-4-5
± 1kV modo differenziale
L’alimentazione dovrebbe
essere
quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedale o ambienti alimentati da batterie.
Buchi di tensione, brevi interruzioni e
variazioni di tensione
IEC/EN 61000-4-11
5%U
T
for 0.5 cycle
40%U
T
for 05 cycle
70%U
T
for 5 cycle
<5%U
T
for 5 sec
L’alim
entazione dovrebbe essere quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedale. Se l’utente dell’aspiratore NEW ASKIR
30/1 V BR richiede che l’apparecchio operi in continuazione si
raccomanda di utilizzarlo sotto un gruppo di continuità
Campo magnetico
IEC/EN 61000-4-8
3A/m
Il campo magnetico dovrebbe essere quello tipico di un ambiente
commerciale o ospedale o ambienti alimentati da batterie.
Immunità condotte
IEC/EN 61000-4-6
3Vrms 150kHz to 80MHz
(per apparecchi che non sono
life – supporting)
-
Imm
unità irradiate
IEC/EN 61000-4-3
3V/m 80MHz to .5 GHz
(per apparecchi che non sono
life – equipment)
-
Nota U
T
è il valore della tensione di alimentazione
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSORI
VASO ASPIRAZIONE COMPLETO
1000cc
SONDA ASPIRAZIONE CH 0
R
ACCORDO CONICO
TUBI 6x10mm
SILICONE TRASPARENTE
FILTRO ANTIBATTERICO
Il filtro è realizzato in materiale idrofobico e blocca il passaggio dei liquidi che entrano in contatto con esso.
Procedere sempre alla sua sostituzione qualora si sospetti possa essere contaminato e/o si bagni o scolorisca.
Se l’aspiratore viene utilizzato su pazienti in situazioni patologiche non note e dove non sia possibile valutare un’eventuale contaminazione indiretta,
sostituire il filtro dopo ogni utilizzo.
Nel caso invece sia nota la patologia del paziente e/o dove non esista pericolo di contaminazione indiretta, si consiglia la sostituzione del filtro dopo ogni
turno di lavoro o comunque ogni mese anche se il dispositivo non viene utilizzato.
A richiesta è disponibile anche la versione con vaso completo da 000cc.
Sonda di Aspirazione: Dispositivo monouso da utilizzare per un solo paziente. Non Lavare o ri-sterilizzare dopo l’uso.
Il suo riutilizzo può causare infezioni incrociate. Non utilizzare la sonda di aspirazione dopo la data di scadenza riportata sulla confezione dello stesso
dispositivo.
ATTENZIONE: Eventuali cannule di aspirazione che entrano nel corpo umano, acquistate separatamente alla macchina, devono essere
conformi alla norma ISO 10993-1 sulla biocompatibilità dei materiali.

6
PULIZIA ACCESSORI
Per poter pulire la carcassa esterna dell'apparecchio indossare guanti in lattice monouso e procedere alla pulizia con alcool denaturato o
soluzioni a base di ipoclorito.
Il lavaggio e / o la pulizia del vaso autoclavabile deve essere effettuata secondo tale schema:
•Indossare guanti e grembiule di protezione (se necessario occhiali e mascherina facciale) per non entrare in contatto con eventuali
sostanze contaminanti;
•Disconnettere il vaso dal dispositivo
•Disconnettere tutti i tubi dal vaso e dal filtro di protezione
•Svuotare e smaltire il contenuto del flacone e il catetere di aspirazione secondo quanto previsto dalle leggi e normative locali
•Separare tutte le parti del coperchio (dispositivo troppo pieno, guarnizione).
Smaltite le parti monouso e disassemblato il flacone, immergere in acqua fredda corrente e risciacquare bene.
In seguito immergere le stesse in acqua calda (temperatura non superiore ai 60°C).
Lavare a fondo, e se necessario utilizzare spazzole non abrasive per togliere eventuali incrostazioni.
Risciacquare con acqua calda corrente ed asciugare tutte le parti con un panno morbido (non abrasivo).
E' possibile autoclavare gli accessori coperchio e vaso: inserire le parti in autoclave ed effettuare un ciclo di sterilizzazione con vapore
alla temperatura di 1 1°C (pressione relativa 1 bar) avendo cura di posizionare capovolto il vaso graduato (con fondo rivolto verso l'alto).
La resistenza meccanica del contenitore viene garantita fino a 30 cicli di pulizia e sterilizzazione alle condizioni specificate
(EN ISO 10079-1). Oltre questo limite possono manifestarsi decadimenti delle caratteristiche fisico – meccaniche della materia plastica e
per tanto viene consigliato la sostituzione.
Dopo la sterilizzazione ed il raffreddamento alla temperatura ambiente dei componenti, verificare che quest'ultimi non risultino
danneggiati; riassemblare quindi il contenitore per liquidi aspirati seguendo le seguenti operazioni:
•Prendere il coperchio e posizionare il supporto galleggiante nell’apposita sede (sotto il connettore VACUUM);
•Inserire gabbietta galleggiante e galleggiante tenendo la guarnizione rivolta servo l’apertura gabbietta
•Posizionare la guarnizione nell’apposita sede del coperchio
•Al termine delle operazioni di riassemblaggio assicurarsi sempre della perfetta chiusura del coperchio onde evitare perdite di vuoto e
tracimazioni di liquidi.
I tubi di aspirazione in silicone trasparente possono essere inseriti in autoclave dove poter effettuare un ciclo di sterilizzazione ad una
temperatura di 1 0°C. Il raccordo conico (che viene fornito insieme ai tubi di aspirazione) può essere sterilizzato ad una temperatura di
1 1°C.
NON LAVARE, STERILIZZARE O AUTOCLAVARE AI IL FILTRO ANTIBATTERICO
ODALITA’ DI RIENTRO PER RIPARAZIONE
NEL RISPETTO DELLE NUOVE NOR ATIVE EUROPEE, CA- I ELENCA ANCUNI PUNTI FONDA ENTALI PER PRESERVARE L'IGIENE DELLE
APPARECCHIATURE E DEGLI OPERATORI CHE NE USUFRUISCONO.
CA- I CONFIDA NEL RISPETTO DI QUESTE NOR E PER POTER GARANTIRE IGIENE E SALUTE A TUTTE LE PERSONE CHE OPERANO PER
OTTENERE QUALITA' E BENESSERE.
Ogni apparecchio che verrà restituito a CA-MI, sarà sottoposto a controlli igienici prima della riparazione.
Se CA-MI giudicherà l'apparecchio non idoneo alla riparazione per visibili segni di contaminazione esterne e/o interne, renderà l'apparecchio al cliente
con chiaramente specificato APPARECCHIO NON RIPARATO allegando una lettera di spiegazioni sui difetti riscontrati.
CA-MI giudicherà se la contaminazione è causa di un cattivo funzionamento o di uso scorretto.
Se la contaminazione viene giudicata causa di un cattivo funzionamento, CA-MI provvederà alla sostituzione del prodotto solo se provvisto in allegato di
SCONTRINO e GARANZIA TIMBRATA.
CA-MI non risponde degli accessori che presentano segni di contaminazione, quindi provvederà alla sostituzione degli stessi addebitando i costi del
materiale al cliente.
Per quanto sopra è OBBLIGATORIO, disinfettare accuratamente la carcassa esterna utilizzando uno straccio inumidito con alcool denaturato o soluzioni
a base di ipoclorito e gli accessori immergendoli nelle stesse soluzioni disinfettanti.
Inserire in un sacchetto con specificato apparecchio ed accessori disinfettati.
Richiediamo di specificare sempre il difetto riscontrato per poter effettuare la riparazione nei più brevi tempi possibili.
Si richiede quindi, di leggere attentamente le istruzioni d'uso per evitare di compromettere l'apparecchio con un uso non adeguato.
Si richiede di specificare sempre il difetto riscontrato per dare modo ai tecnici CA-MI di giudicare se il difetto rientri nelle casistiche di garanzia.
CA
-
I Srl
non può essere riten
uta responsabile di danni accidentali o indiretti, qualora siano state effettuate modifiche al
dispositivo, riparazioni e / o interventi tecnici non autorizzati , o una qualsiasi delle sue parti siano state danneggiate per
incidente, uso e / o abuso improprio.
Ogni intervento anche se minimo sul dispositivo fa decadere immediatamente la garanzia, e in ogni caso non garantisce la
corrispondenza ai requisiti tecnici e di sicurezza previsti dalla direttiva DD 93/42/EEC e dalle relative norme di riferimento

7
CONTROLLO PERIODICO DI ANUTENZIONE
L'apparecchio NEW ASKIR 230/12V BR non ha alcuna parte che necessiti di manutenzione e/o lubrificazione. Occorre tuttavia effettuare alcuni semplici
controlli per la verifica della funzionalità e della sicurezza dell'apparecchio prima di ogni utilizzo. Estrarre l'apparecchio dalla scatola e controllare
sempre l'integrità delle parti plastiche e del cavo di alimentazione che potrebbero essere stati danneggiati durante l'utilizzo precedente.
Collegare quindi il cavo alla rete elettrica e accendere l'interruttore. Chiudere il bocchettone di aspirazione con un dito, ruotare il regolatore sino alla
posizione di regolazione massima (tutto verso destra) e verificare che la lancetta del vuotometro raggiunga i -75 kPa (-0.75 bar) con funzionamento a
batteria interna. Ruotare la manopola del regolatore sino alla posizione di regolazione minima (tutto verso sinistra) e verificare il valore di aspirazione
raggiunga i – 40 kPa (-0.40 bar). Verificare che non si sentano rumori eccessivamente fastidiosi che potrebbero evidenziare un malfunzionamento.
E' possibile il funzionamento con cavo inserito a rete (luce da gialla passa a verde costante). Verificare l'accensione della spia luminosa verde, che in
pochi secondi passerà a quella gialla (batteria carica in funzione). L'apparecchio è protetto da un fusibile di protezione (F 1 x 630mA 250V) situato nella
presa di alimentazione sul retro dell'apparecchio. Per la sua sostituzione controllare sempre che siano del tipo e del valore indicato.
L’apparecchio è costituito da batteria al Piombo non raggiungibile dall’esterno. Per la sua sostituzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato dal
costruttore.
Difetto tipo
Causa
Rimedio
1.
Luce rossa accesa
Batteria scarica
Collegare il cavo di
alimentazione alla rete elettrica, con
interruttore posizionato sulla posizione 0, lasciare in carica per
circa 8 ore, luce gialla e poi verde.
.
Luce rossa accesa
Batteria scarica
E’ possibile far funzionare il dispositivo alimentandolo tramite
cavo elettrico inserito a rete, luce gialla poi verde.
3.
Mancata aspirazione
Coperchio del vaso avvitato male
Svitare e riavvitare a fondo il coperchio del vaso
4.
Mancata aspirazione
Guarnizione del coperchio non in
sede
Svitare il coperchio e riposizionare la guarnizi
one nella sede del
coperchio.
5.
Galleggiante bloccato
Incrostazioni sul galleggiante
Svitare il coperchio, togliere il galleggiante e metterlo in
autoclave.
6.
Mancata chiusura del
galleggiante
Se il tappo è stato lavato verificare
che il galleggiante non si sia
parzialmente staccato
Incastrare galleggiante
7.
Aspirazione lenta
Formazione di schiuma all'interno del
vaso di raccolta
Riempire il vaso per 1/3 di acqua normale
8.
Mancata aspirazione causata da
fuoriuscita di muco
Filtro intasato
Sostituire il filtro
9.
Potenza del vuoto scarsa e / o
nulla
•
Regolatore del vuoto aperto
•Filtro di protezione bloccato
•Tubi di raccordo al filtro e al
dispositivo occlusi, piegati o
disconnessi
•Valvola di troppo pieno chiusa o
bloccata
•Pompa danneggiata
•
Chiudere completamente il regolatore e controllare la
potenza del vuoto
•Sostituzione del filtro
•Connettere i tubi al filtro e / o vaso oppure sostituirli se
occlusi
•Sbloccare la valvola di troppo pieno, tenere in posizione
verticale il dispositivo
•Rivolgersi al servizio tecnico CA-MI
Difetti 1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
Nessuno dei rimedi è risultato
efficace
Rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza CA
-
I
Nel caso in cui il dispositivo di troppo pieno entri in funzione l'aspirazione di liquido deve cessare.
Se il dispositivo di troppo pieno non entra in funzione si possono verificare due casi:
1° caso - Se il dispositivo di troppo pieno non entra in funzione, l'aspirazione viene bloccata dal filtro antibatterico.
°caso - Se entra del liquido nell'apparecchiatura (non funziona né il dispositivo di troppo pieno né il filtro antibatterico) sottoporre l'apparecchio a
manutenzione presso il servizio tecnico CA-MI (vedi modalità rientro apparecchio).
Il fabbricante CA-MI Srl fornirà su richiesta schemi elettrici, elenco componenti, descrizioni, istruzioni di taratura e/o tutte le altre informazioni
che possano assistere il personale di assistenza tecnica nella riparazione dell’apparecchio.
PRI A DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE DI VERIFICA IN CASO DI ANO ALIE O AL
FUNZIONA ENTI, CONTATTARE IL
SERVIZIO TECNICO CA- I.
CA- I NON OFFRE NESSUN TIPO DI GARANZIA PER LE APPARECCHIATURE CHE A SEGUITO VERIFICA DEL SERVIZIO
TECNICO RISULTINO ANO ESSE

8
ISTRUZIONI PER L’USO
•Collegare il tubo corto in silicone 3 con filtro antibatterico 1, sul bocchettone aspirazione 2. L'altro tubo, per un estremo connesso al filtro, deve
essere collegato al bocchettone 4 del coperchio vaso su cui all'interno si trova montato il galleggiante (dispositivo di troppo pieno).
Il dispositivo di troppo pieno entra in funzione (il galleggiante va a chiudere il raccordo interno del coperchio) quando viene raggiunto il massimo
livello di volume (90% del volume utile del vaso) e questo fa si che non possa penetrare del liquido all'interno della macchina.
L’apparecchio deve essere utilizzato su un piano di funzionamento orizzontale.
•Collegare il tubo lungo in silicone 5 al bocchettone 6 del coperchio rimasto libero; all'estremità rimasta libera del tubo 5 collegare il raccordo conico
8 per innesto sonde e quindi la sonda di aspirazione a quest'ultimo.
•Collegare il cavo di alimentazione all'apparecchio e inserire la spina alla presa elettrica di rete.
•Premere l'interruttore 7 sulla posizione I per accendere
•Per spegnere premere l'interruttore sulla posizione O ed estrarre la spina dalla presa di alimentazione
•Per far fronte alla formazione di schiuma all'interno del vaso di raccolta svitare il coperchio dal vaso e riempire quest'ultimo per 1/3 di acqua (per
facilitare le operazioni di pulizia e velocizzare la depressione durante il funzionamento), quindi riavvitare il coperchio al vaso.
•Estrarre gli accessori e procedere alle operazioni di pulizia come indicato nel capitolo pulizia.
ATTENZIONE: Il lato del filtro di protezione contrassegnato dalla dicitura ”IN“ deve essere sempre connesso verso il vaso di aspirazione. L’inserimento
errato ne provoca l’immediata distruzione in caso di contatto con i liquidi aspirati.
Se l'apparecchio risulta avere la batteria interna scarica, dopo l'utilizzo, per poterla caricare occorre collegare il cavo dell'apparecchio alla rete elettrica
30V / 50Hz per circa 1 0 ÷ 150 minuti con interruttore generale dell'apparecchio stesso spento. L'autonomia della batteria a piena carica è di circa 45 ÷
50 minuti con funzionamento in continuo.
Nel caso in cui invece l'apparecchio viene fornito con batteria interna scarica, il tempo di ricarica della batteria interna dell'apparecchio è di circa 8 ore.
Quindi il ciclo di utilizzo a 1 V deve essere 45 minuti ON - 1 0 minuti in ricarica.
La funzione dei tre led posti in posizione laterale sulla carcassa è quella di fornire lo stato di carica della batteria interna.
Con batteria totalmente carica si accenderà il led verd, questa luce si dovrebbe accendere appena diamo tensione al nostro apparecchio, dopo pochi
secondi si accende la luce gialla posta in mezzo ai tre led (stato intermedio batteria) mentre la luce rossa significa che la batteria è scarica.
NON UTILIZZARE AI IL DISPOSITIVO SENZA FLACONE E / O SENZA FILTRO DI PROTEZIONE
EVITARE CHE BA BINI E / O INCAPACI POSSANO UTILIZZARE IL DISPOSITIVO EDICO SENZA LA DOCUTA SORVEGLIANZA DI
UN ADULTO IN POSSESSO DELLE PIENE FACOLTÁ ELTALI
NON POSIZIONARE IL DISPOSITIVO IN POSIZIONE DIFFICILE O SCO ODA DA AZIONARE IL DISPOSITIVO DI SCONNESSIONE

9
NEW ASKIR 230/12V BR Surgical Aspirator is a portable unit designed for the aspiration of bodily fluids in adults and children.
It is particularly suitable for nasal, oral and tracheal aspiration of mucus, catarrh or blood after minor surgical procedures and can be used in post-
operative therapy at home or conveniently transported from one hospital ward to another.
The device operates on a 30V ~ AC 1 V DC mixed power supply and is designed for virtually continous use. This is made possible by an advanced
electronic system that manages the power supply and enables the unit to operate even while the battery is being charged.
The LED lights on the front control panel signal when the unit is operating, as well as the charge and re-charge status of the batteries.
The New Askir 30/1 V Br comes equipped an aspiration regulator on the front panel and a polycarbonate autocavable jar complete with overflow valve.
It’s made of a highly heat-resistant electrically insulated plastic material that conforms with the latest European safety standards.
GENERAL WARNING
READ INSTRUCTION ANUAL CAREFULLY BEFORE USE
ONLY HIGHLY QUALIFIED STAFF USE RESERVED
THE INSTRU ENT UST NOT BE DISASSE BLED
FOR A TECHNICAL SERVICE ALWAYS CONTACT CA- I
I PORTANT SAFETY RULES
1. Check the condition of the unit before each use. The surface of the unit should be carefully inspected for visual damage.
Check the mains cable and don’t connect to power if damage is present.
. Before connecting to power, always check the manufacture’s label to ensure the electrical design of the unit and style of plug comply with the
electrical network to be used.
3. If the plug supplied with the appliance is incompatible with the mains electricity socket, contact qualified staff for replacement of the plug with a
suitable type. The use of simple or multiple and / or extension adapters is not generally recommended. Whenever their use is indispensable, use
those in compliance with safety regulations, however paying attention not to exceed the maximum power supply limits, which are indicated on the
adapters and extensions.
4. Pay special attention to the following:
•Only use original accessories and components;
•The device can be used only with the bacteriological filter;
•Never immerge the appliance into water;
•Position the appliance on flat stable surfaces;
•Position the device in a way that the air inlets on the back aren’t obstructed;
•Never use the device in environments which have anaesthetic mixtures inflammable with air, oxygen or nitric oxide;
•Don’t touch the device with wet hands and always prevent the appliance coming into contact with liquids;
•Keep off the reach of children or not capable people without supervision;
•Don’t leave the appliance connected to the power supply socket when not in use;
•Hold plug to remove from socket. Don’t pull on cable
•Preserve and use the medical device in environments protected from atmospheric factors and at a distance from heat sources.
•Don’t use the device thoracic drainage.
5. For repairs, exclusively contact CA-MI technical service and request the use of original spare parts. Failure to comply with the above can jeopardise
the safety of the device.
6. This medical device must be destined exclusively for the use for witch it has been designed ad described in this manual.
Don’t use for anything other than the use defined by the manufacturer. The manufacturer will not be responsible for damage due to improper use or
connection to an electrical system not complying with current regulations.
7. The device is intended for use in the electromagnetic environment outlined in this manual. Install and use as directed.
8. Instrument and accessories discharging must be done following current law regulations in every country of use.
9. The lead battery integrated in the device is not to be considered as an ordinary domestic waste. Such a component must be disposed of in a
specific collection centre in order to be recycled.
10. None of electric or mechanical parts have been designed to be repaired by customers or end-users. Don’t open the device, do not mishandle the
electric / mechanical parts. Always contact technical assistance
The manufactured cannot be held li
able for accidental or indirect damages should the device be modified, repaired without
authorization or should any of its component be damaged due to accident or misuse.
Any minimal modification / repair on the device voids the warranty and does not guarantee the compliance with the technical
requirements provided by the DD 93/42/EEC (and subsequent changes) and its normatives.
DISPOSAL OF WASTE BATTERIES
-
(Directive 2006/66/EC)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household
waste. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment
and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery.
The recycling of the materials will help to conserve natural resources. At the end of their life hand the batteries over to the applicable
collection points for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

10
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TYPOLOGY (MDD 93/4 /EEC)
Class IIa Medical D
evice
MODEL
NEW ASKIR 230/12V BR
UNI EN ISO 10079
-
1
HIGH VACUUM /
LOW FLOW
POWER FEEDING
30V~ / 50Hz or Internally powered equipment
(PB Battery 1 V 3Ah) or 1 Vdc (1.9A) from car battery
POWER CONSUMPTION
50VA
FUSE
F 1 x 630mA 50V
MAXIMUM SUCTION
PRESSURE (without jar)
-
75
kPa (
-
0.
75
Bar)
MINIMUM SUCTION PRESSURE (without jar)
Less
–
40kPa (
-
0.40 bar)
MAXIMUM SUCTION FLOW (without jar)
16
l/min
WEIGHT
4.9
Kg
SIZE
350 x 10 x 180 mm
BATTERY HOLDING TIME
45 ÷ 50 minutes
BATTERY TIME CHARGE
1 0 ÷
150 minutes
WORKING CONDITION
Room temperature:
5 ÷ 35
°C
Room humidity percentage: 30 ÷ 75% RH
Altitude: 0 ÷ 000m s.l.m.
CONSERVATION CONDITION AND TRASPORT
Room temperature:
-
40÷ 70°C
Room humidity percentage: 10 ÷ 100% RH
SY BOLS
Class II isolation equipment
CE marking in conformity with EC directive 93/4 /EEC and subsequent changes
Warning, consult the instruction manual
To Preserve in place coolness and dry land
Conservation temperature: -40 ÷ 70°C
Type B equipment
Fuse
~
Alternate Current
Battery
Direct Current
Hz
Mains Frequency
I
ON
O
OFF
DEHP Phthalates (Suction catheter)
ACCESSORIES SUPPLIED
DESCRIPTION
COMPLETE ASPIRATION JAR 1000cc
CONICAL FITTING
TUBES SET 6 mm x 10 mm
ASPIRATION PROBE CH 0
ANTIBACTERIAL FILTER
The filter is produced with (PTFE) hydrophobic material to prevent fluids entering the pneumatic circuit. It should be changed immediately if it becomes
wet or if there is any sign of contamination or discolouration. If should also be changed if the unit is used with a patient whose risk of contamination is
unknown. Don’t use the suction unit without the protection filter. If the suction unit is used in an emergency or in a patient where the risk of
contamination is not know the filter must be changed after each use. Available under request with different versions with complete jar 000cc.
Suction catheter: Single-use device to be used on a single patient. Do not wash or re-sterilize after use.
Reuse may cause cross-infections. Don’t use after lapse of the sell-by date
WARNING: Suction tubes for insertion in the human body purchased separately from the machine should comply with ISO 10993-1 standards
on material biocompatibility.

11
Guidance and manufacturer’s declaration
–
Electromagnetic Emissions
The
surgical aspirator
NEW
AS
KIR 230/12V BR
is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customers or the user
of the surgical aspirator NEW ASKIR 230/12V BR should assure that it’s used in such an environment.
Emissions Test
Compliance
Electromagnetic environment
-
guidance
Irradiated / Conducted emissions CISPR11
Group 1
The surgical aspirator
NEW ASKIR 30/1 V
BR
only used RF energy
only for its internal functioning. Therefore its RF emissions are very low
and are not cause interference in proximity of any Electronic appliances.
Irradiated / Conducted emissions CISPR11
Class [B]
The surgical aspirator
NEW ASKI
R 30/1 V BR
can be used in all
environments, including domestic and those connected directly to the
public mains distribution that supplies power to environments used for
domestic scopes or environments feeds to you from batteries.
Harmonic emissions
IEC
/EN 61000
-
3
-
Class [A]
Voltage fluctuations / flicker emissions
IEC/EN 61000-3-3
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration
–
Electromagnetic Emissions
The
surgical aspirator
NEW
AS
KIR 230/12V BR
is intended for use in the electromagnetic en
vironment specified below.
The customers or the user of the surgical aspirator NEW ASKIR 230/12V BR should assure that it’s used in such an environment.
Immunity Test
Compliance
Electromagnetic environments
-
guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC/EN 61000-4-
± 6kV on contact
± 8kV in air
Floors should be wood, conceret or ceramic tile.
If floors are covered
with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient / burst
IEC/EN 61000-4-4
± kV power supply
Mains power quality should be that of a typical commercial environment
or hospital or environments feeds to you from batteries.
Surge
IEC/EN 61000-4-5
± 1kV differential mode
Mains power quality should be that of a typical commercial environment
or hospital or environments feeds to you from batteries.
Loss of voltage, brief voltage
interruptions and variations
IEC/EN 61000-4-11
5%U
T
for 0.5 cycle
40%U
T
for 05 cycle
70%U
T
for 5 cycle
<5%U
T
for 5 sec
Mains power quality should be that of a typical commerc
ial environment
or hospital If the user of the surgical aspirator NEW ASKIR 30/1 V BR
request that the appliance operates continuosly, the use of a continuity
unit is recommended.
Magnetic field
IEC/EN 61000-4-8
3A/m
The power frequency magnetic field sh
ould be
measured in the intended
installation location to assure that it’s sufficiently low.
Conducted Immunity
IEC/EN 61000-4-6
3Vrms 150kHz to 80MHz
(for appliances that aren’t
life - supporting)
-
Irradiated Conducted
IEC/EN 61000-4-3
3V/m 80MHz to
.5 GHz
(for appliances that aren’t
life - equipment)
-
Note U
T
is the value of the power supply voltage
CLEANING OF ACCESSORIES
To clean the plastic housing of the device wear disposable latex gloves and clean with denaturated alcohol or hypoclorite solutions.
Washing and / or cleaning the autoclavable jar as to be carried out as follows:
•Wear protection gloves and apron (glasses and face mask if necessary) to avoid contact with contaminating substances;
•Disconnect the jar from the device
•Disconnect all tubes from the jar and the protection filter
•Empty and dispose of the content and of the suction catheter according to the laws in force in your country;
•Separate all parts of the cover (overflow valve, o-ring);
After disposing of disposable parts and disassembling the jar wash in running cold water and rinse thouroughly.
Then soak in warm water (temperature shall not exceed 60°C). Wash thouroughly and if necessary use a non-abrasive brush to remove incrustations.
Rinse in running warm water and dry all parts with a soft cloth (non-abrasive).
The jar and the cover can be autoclaved by placing the parts into the autoclave and running one sterilization stem cycle at 1 1°C (1 bar relative pressure)
making sure that the jar is positioned upsidedown.
Mechanical resistance of the jar is guaranteed up to 30 cycles of sterilization and cleaning at the indicated conditions (EN ISO 10079-1).
Beyond this limit the physical-mechanical characteristics of the plastic may decrease and replacement of the part is therefore recommended.
After sterilization and cooling at environment temperature of the parts make sure that these are not damaged.
Assemble the jar as follows:
•Place the overflow valve into its seat in the cover (under VACUUM connector)
•Insert floating valve keeping the o-ring towards the opening of the cage
•Place the o-ring into its seat around the cover
•After completing assembling operations always make sue that cover seals perfectly to avoid vacuum leackages or liquid exit
The aspiration tubes can be sterilized on autoclave using a sterilization cycle at 1 0°C. The conical connector can be sterilized on autoclave using a
sterilization cycle at 1 1°C. The device is ready for a new employment now.
DO NOT WASH, STERILIZE OR PUT IN AUTOCLAVE THE ANTIBACTERIAL FILTER

1
RULES FOR RETURNING AND REPAIRING
CO PLYING WITH THE NEW EUROPEAN RULES, CA- I INDICATES THE I PORTANT POINTS TO PROTECT INSTRU ENT AND OPERATORS
HYGIENE. THESE RULES UST BE RESPECTED IN ORDER TO GUARANTEE HYGIENE AND SAFETY TO ALL THE PEOPLE OPERATING WITH
THE INSTRU ENT TO OBTAIN QUALITY AND WELL BEING.
Before returning an instrument for repair, the external surfaces and all accessoris UST be carefully disinfected with a cloth soaked in methylated spirits
or hypochlorite-based solution. If CA-MI finds instrument not suitable for repairing due to clear signs of internal or external contamination, the same will be
returned to customer with specification of NOT REPAIRED INSTRUMENT, accompanied by an explanation letter. CA-MI will decide if contamination is
due to bad functioning or misuse. If contamination is due to bad functioning, CA-MI will substitute the instrument, only if a SALE RECEIPT and STAMPED
GUARANTEE accompany the same.
CA-MI is not responsable for contaminated accessories, they will be substitute at customer's expenses.
For this reson it is CO PULSORY to carefully disinfect the external part of the instrument and accessories with a cloth soaked in methylated spirits or
hypochlorite-based solutions. Put the instrument and accessories in a bag with indication of disinfecting.
We also request to specify the kind of fault, in order to speed up repairing procedures.
To this end, please read the instructions carefully in order to avoid damaging the equipment through improper use.
Always specify the fault encountered so that CA-MI can establish whether it falls into the category of the faults covered by the guarantee.
CA
-
I Srl
cannot be held liable f
or accidental or indirect damages should the device be modified, repaired without authorization
or should any of its component be damaged due to accident or misuse.
Any minimal modification / repair on the device voids the warranty and does not guarantee the compliance with the technical
requirements provided by the DD 93/42/EEC Directive and its normatives.
AINTENANCE
The NEW ASKIR 230/12V BR suction equipment does not need maintenance or lubrication.
It is, however to inspect the unit before each use. Unpack the instrument and always check integrity of plastic parts and feeding cable, they might have
been damaged during previous use. Connect cable to electrical network and turn switch on.
Close the aspirator outlet with your finger and with suction regulator in maximum vacuum position check that the vacuum indicators reaches
– 75 kPa (-0.75 bar) minimum (internal battery). Rotate the knob from right to left and check the aspiration regulating control.
The vacuum indicator should go down – 40 kPa (-0.40 bar). Verify that loud noises are not present, these can indicate wrong functioning.
The equipment may also be used with the power cord hooked up to the electricity mains (the yellow light switches over to the fixed green light).
Ensure that the green light comes on and that, after a few seconds it switches over to the yellow light (meaning that the charged battery is operating).
A protection fuse (F 1 x 630mA 250V) reachable from exterior and it situated in the plug protects the instrument.
For fuse replacing, always the type and the range. The device is made up of a lead battery which cannot be accessed by outside. In order to replace it,
consult the technical staff authorised by the manufacturer.
Fault type
Cause
Solution
1. Red light on
Batte
ry run down
Hook up the power cord to the electricity mains, positioning the
equipment power switch on 0. Charge it for 8 hours, until the
yellow light switch over to the green light.
. Red light on
Battery run down
The device may be also be supplied by
an power cord hooked
up to the electricity mains: the yellow light comes on and then
switch over to the green light.
3
. No aspiration
Jar Cap badly screwed down
Unscrewed the cap, then rescrew it correctly
4
. No aspiration
Lid seal not in its seat
Unscr
ew the cap and insert the seal properly in its seat
5
. The float doesn’t close
If the cap has been washed, ensure
that the float is not partially detached
Insert the float into it’s place
6
. The float doesn’t close
The float it’s covered by dirty materia
l
Unscrewed the cap, leave the and put in on autoclave
7
. Low suction
Foam inside the jar
Fill the jar to 1/3 full of ordinary water
8
. No aspiration due to
flow leakage
of mucus
Filter blocked
Replace filter
9.
The Vacuum power on the
patient side is either very low or
absent
•
Vacuum regulator set to
minimum
•Protection filter blocked or
damaged
•Connection tubes blocked,
kinked or disconnected
•Shut-off valve blocked or
damaged
•Pump motor damaged
•
Turn the vacuum regulator clockwise and check the value of
the vacuum on the gauge
•Replace the filter
•Replace or reconnect the tubes, check the jar connections
•Empty the jar, or disconnect the tube from the jar and
unblock the shut-off valve. The unit twill only work in the
upright position
•Refer to authorised service personnel
Faults 1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
None of the remedies has
achieved the desired results
Contact the seller or CA
-
I After
-
sales Assistance Service

13
If the overfill security system it’s activated, don’t proceede with the liquid aspiration.
If the overfill security system doesn’t work there are two cases:
1° case – If the overfill security system doesn’t work the aspiration will be stopped by the bacteriological filter who avoid the liquid penetration inside the
device.
° case – If both the security system doesn’t work, there is the possibility that liquid comes inside the device, in this case return the device to CA-MI
technical service.
CA- I Srl will provide upon request electric diagrams, components list, descriptions, setting instructions and any other information that can
help the technical assistance staff for product repair.
BEFORE EVERY CHECKING OPERATION, IN CASE OF ANO ALIES OR BAD FUNCTIONING, PLEASE CONTACT CA
-
I
TECHNICAL SERVICE.
CA- I DOES NOT GIVE GUARANTEE IF INSTRU ENT, AFTER THE TECHNICAL SERVICE CHECKING, APPEARS TO BE
TA PERED.
INSTRUCTIONS
•Place the unit on a flat, horizontal surface.
•Connect the short silicon tube 3 , with antibacterial filter 1, to the suction connector 4. The other tube, with one end connected to the antibacterial
filter with the other end to jar’s lid connector 2 where has been fixed the red float. When the 90% of the volume of the jar is reached there is the
activation of the security float (the float close the aspiration connector on the jar) to the avoid liquid penetration inside the device.
•Connect the long silicon tube 5 to the other jar's lid connector 6
•Connect the other end of the long silicon tube 5 to the probe plastic connector 8 then connect the suction probe to it.
•Connect the power cord to the device then connect the plug to the electrical mains supply.
•Push switch 7 on position I to start suction
•Unscrew the jar's lid and fill the jar 1/3 full or ordinary water (this for an easy cleaning operations and an rapid reaching of the functionally vacuum)
then rescrew the lid on the jar correctly.
•Once finished push switch on 0 position and unplug.
•To extract the accessories and start with cleaning.
WARNING: Ensure that the IN marker on the filter is on the side facing the collection jar lid and fitted into the “VACUUM”.
A wrong connection causes immediate destruction in case of contact with sucked liquids.
Battery functions
The internal battery provides 45 to 50 minutes of continuous use.
After use, the unit must be recharged for 1 0 to 150 minutes. A standard cycle would be to use the equipment for 45 minutes and then recharge it for 1 0
minutes. A complete recharge takes 8 hours.
To recharge, connect the power cable to a 30V outlet and ensure the power switch on the unit is turned on.
Battery function is indicated by the LED lights at the top right of the unit.
The green LED is on if either the battery is fully charged or the mains power has been connected. The yellow LED indicates the unit is charging.
The red LED indicates the battery is fully discharged.
NEVER USE THE DEVICE WITHOUT JAR AND / OR PROTECTION FILTER
AKE SURE THAT CHILDREN AND/OR ENTALLY ILL PEOPLE DO NOT USE THE DEVICE WITHOUT ADULT SURVEILLANCE
ALWAYS PLACE THE DEVICE IN POSITIONS FOR EASY DISCONNECTION

14
Aspirateur NEW ASKIR 230/12V BR à alimentation électrique mixte 30V~ 1 V à utiliser pour l'aspiration nasal, oral, trachéal, par l’adulte ou l’enfant de
liquides coprorels (exemple mucus, catarrhe et sang).
Particulièrement adapté pour les déplacements en salle d'hôpital, sur des trachéomotisés, pour des applications de petite chirurgie et des traitements
post-opératoires à domicile. Appareil conçu pour offrir une facilité de transport et une utilisation pratiquement continue, grâce à l'adoption d'un système
électronique de gestion de l'alimentation électrique qui en plus du contrôle de l'état fonctionnel de la batterie interne, permet d'utiliser l'appareil à une
tension de secteur de 30V~ même quand la batterie est en phase de recharge. Un système à diodes lumineuses placées sur le bandeau indique
l'activation de l'appareil, l'état de fonctionnement de la batterie et l'état de charge de celle-ci.
Construit avec un corps en matière plastique à haute isolation thermique et électrique conformément aux toutes dernières normes européennes de
sécurité. Fourni avec un bocal stérilisable en polycarbonate de 1 litre avec une vanne de trop plein.
Equipé d'un régulateur daspiration placé sur le panneau frontal et d'un manomètre de signalisation.
RECO ANDATIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONSULTER ATTENTIVE ENT LA NOTICE D’UTILISATION
L’UTILISATION DE L’APPAREIL EST RÉSERVÉ AU PERSONNEL QUALIFIÉ
NE JA AIS DÉ ONTER L’APPAREIL
POUR TOUTE INTERVENTION CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE CA- I
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDA ENTALES
1. A l’ouverture de l’emballage, vérifier l’intégrité de l’appareil, en prêtant une attention particuliére à la présence de dégâts aux parties en plastique,
qui peuvent donner accés aux parties internes de l’appareil sous tension, et des à ruptures et / ou écorçages du câble d’alimentation.
Dans ces cas n pas débrancher la fiche de la prise électrique. Effectuer ces contrôles avant chaque utilisation.
. Avant de brancher l’appareil vérifier toujours que les données électriques indiquées sur l’étiquette des données et le type de fiche utilisée
correspondent à celles du réseau électrique auquel on veut le connecter.
3. Si la fiche fournie avec l’appareil est incompatible avec la prise du réseau électrique, s’adresser au personnel qualifié pour remplacer la fiche avec
une autre d’un type adéquat. Si leur utilisation est indispensable, il faut utiliser des types conformes aux normes de sécurité, en faisant toutefois
attention à ne pas dépasser les limites maximales d’alimentation supportées, qui sont indiquées sur les adaptateurs et sur les rallonges.
4. Respecter les normes de sécurité indiquées pour les appareils électriques et notamment:
•Utiliser seulement les accessoires et les composants originaux;
•Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau;
•Positionner l’appareil sur des surfaces planes et stables;
•Positionner l’appareil de façon à éviter d’en occlure les prises d’air sur la partie postérieure;
•Ne pas utiliser l’appareil en présence de mélanges anesthésiques inflammables avec l’air, l’oxygène ou le protoxyde d’azote;
•Eviter de toucher l’appareil avec les mains mouillées et en tout cas éviter toujours que l’appareil soit en contact avec des liquides;
•Eviter que des enfants et / ou des incapables puissent utiliser l’appareil sans surveillance;
•Ne pas laisser l’appareil branché à la prise d’alimentation quand il n’est pas utilisé;
•Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche, mais prendre cette dernière avec les doigts pour l’extraire de la prise du réseau;
•Conserver et utiliser l’appareil dans des milieux protégés contre les agents atmosphériques et loin d’éventuelles sources de chaleur.
•Ne pas utiliser le dispositif pour le drainage du thorax.
5. Pour les opérations de réparations s’adresseer exlusivement au service technique CA-MI ou au centre d’assistance technique autorisé par le
costructeur et demander l’utilisation de piéces de rechange originales.
6. Le non respect du contenu du paragraphe précédent peut compromettre la sécurité du dispositif.
7. Cet appareil doit être destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été conçu et selon la description contenue dans ce manuel.
Toute utilisation différent de celle pour laquelle l’appareil est destiné est impropre et donc dangerous; le fabricant ne peut être considéré
responsable pour les dommages provoqués par une utilisation erronée et / ou impropre ou si l’appareil est utilisé dans des systémes électriques
non conformes aux normes de sécurité en vigueur.
8. Le dispositif médical a besoin de précautions particuliéres en ce qui concerne la compatibilit électromagnetique et doit être installé et utilisé selon
les informations fournies avec les documents qui l’accompagnent.
9. Aucune partie électrique et / ou mécanique de l’aspirateur n’a pas été conçue pour être réparée par le client et / ou utilisateur.
Ne pas ouvrir l’aspirateur, ne pas altérer les parties électriques et / ou mécaniques. S’adresser toujours au service technique.
10. La batterie au plomb intégrée dans le dispositif ne doit pas être considérée comme une normale ordure ménagère.
Eliminer cet élément auprès d’un centre de collecte indiqué pour son recyclage.
Le Producteur
n’est pas responsable des dommages accidentels ou indirects au cas où on aurait fait des modifications au
dispositif, des réparations et / ou des intervention techniques non autorisées ou au cas où une partie quelconque aurait été
endommagée à cause d’accident ou d’emploi abusif.
Toute intervention même si petite sur le dispositif cause la déchéance immédiate de la garantie et en tout cas elle ne garantit
pas la correspondance aux conditions techniques et de sécurité requises et préveus par la directive DD 93/42/EEC
(et modifications ultérieures) et par ses normes de référence.

15
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TIPOLOGIE (MDD 93/4 /EEC)
Dispositif Mèdical Classe IIa
MODÈLE
NEW ASKIR 230/12V BR
UNI EN ISO 10079
-
1
HAUT VIDE /
BAS FLUSS
ALIMENTATION
30V~ / 50Hz ou équipement intérieurement actionné (batterie
1 V 3Ah de PB) ou 1 Vdc (1.9A) de batterie de voiture
PUISSANCE ABSORBÈE
50 VA
FUSIBLE
F 1 x 630mA 50V
ASPIRATION MAXIMUM (sans bocal)
-
75
kPa (
-
0.
75
Bar
s)
ASPIRATION MINIMUM (sans bocal)
Mineur de
-
40kPa (
-
0.40 bars)
DÉBIT D’ASPIRATION MAXIMUM (sans bocal)
16
l /min
POIDS
4.9
kg
DIMENSIONS
350 x 10 x 180
mm
DUREÉ BATTERIE
45 ÷50 minutes
TEMPS DE RECHARGE BATTERIE
1 0 ÷150 minutes
CONDITIONS DE SER
VICE
Tempèrature ambiante: 5 ÷ 35°C
Pourcentage humiditè ambiante: 30 ÷ 75% RH
Altitude: 0 ÷ 000m s.l.m.
CONDITIONS DE CONSERVATION ET DE TRASPORT
Tempèrature
ambiante:
-
40 ÷ 70°C
Pourcentage humiditè ambiante: 10 ÷ 100%RH
SY BOLOGIE
Appareil Avec Class II d’isolation
Marque de conformité à la Directive 93/4 /EEC
et modifications ultérieures
Attention, consulter la notice d’utilisation
Conserver dans un local frais et sec
Température de stokage : - 40 ÷ 70°C
Appareil de type B
Fusible
~
Courant alternatif
Hz
Fréquence du secteur
Batterie
Courant continu
I
Allumé
O
Eteint
DEHP Phtalates (Sonde d’aspiration)
ELI INATION DES BATTERIES USAGÉS (Directrive 2006/66/CE)
Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systéme de collecte selective
Ce symbole, apposé sue les Batteries et accumulateurs ou sur les emballages, indique que le batteries et accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces batteries et accumulateurs sont mis
au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environment et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour le produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à
une pile ou à un accumulateur,il conviendra de vous rappocher d’un service technique qualifié pour effectuer son replacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la batterie ou l’accumulateur
incorporé sera traitée correctement. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des batteries et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.

16
Guide et declaration du constructeur
–
Emissions Electromagnétiques
L’
aspirateur
NEW
AS
KIR
230/12V BR
est uti
lisable en milieu électromagnétique spécifié ci
-
aprés.
Le Client et / ou l’utilisateur de l’aspirateur NEW ASKIR 230/12V BR doivent s’assurer que l’appareil est utilise dans un tel environnement.
Test d’Emissions
Conformité
Guide à l’environnement électro
magnétique
Emissions Irradiées / Conduites
CISPR11
Gruope 1
L’aspirateur
NEW ASKIR 30/1 V BR
utilise l’énergie RF seulement pour sa function
interne par consequent ses emissions RF sont trés basses et ne provoquent aucune
interference à proximité de n’importe quel appareil électronique.
Emissions Irradiées / Conduites
CISPR11
Classe [B]
L’a
spirateur
NEW ASKIR 30/1 V BR
est indiqué pour être utilisé pour tous les
environnements, y compris ceux domestiques et ceux directement reliés au réseau
de distribution publique qui fournit l’alimentation à des locaux utilisés pour des
raisons domestiques or alimentation des environnements à vous des batteries.
Harmoniques
IEC
/
EN 61000
-
3
-
Classe [A]
Fluctuations de tension / flicker
IEC / EN 61000-3-3
Conforme
Guide et declaration du constructeur
–
Emissions Electromagnétiques
L’a
spirateur
NEW
AS
KIR 230/12V BR
est utilisable en milieu électromagnétique spécifié ci
-
aprés.
Le Client et / ou l’utilisateur de l’aspirateur NEW ASKIR 230/12V BR doivent s’assurer que l’appareil est utilise dans un tel environnement.
Test d’Emission
Niveau de test
Guide à l’environnement électromagnétique
Déscharges électrostatiques (ESD)
IEC/EN 61000-4-
± 6kV en contact
± 8kV dans l’air
Les sols devraient être en bois, ciment ou
céramique. Si les sols sont
recouverts de matériau synthétique, l’humidité relative devrait être au
maximum de 30%.
Transitoire rapides / burst
IEC/EN 61000-4-4
± kV alimentation
L’alimentation devrait être celle typique d’un environnement commercial
ou hospitalier or alimentation des environnements à vous des batteries.
Surge
IEC/EN 61000-4-5
± 1kV mode différentiel
L’alimentation devrait être celle typique d’un environnement commercial
ou hospitalier or alimentation des environnements à vous des batteries.
Trous de tension, bréves
interruptions et variations de tension
IEC/EN 61000-4-11
5%U
T
for 0.5 cycle
40%U
T
for 05 cycle
70%U
T
for 5 cycle
<5%U
T
for 5 sec
L’alimentation devrait être celle typique d’un environnement commercial
ou hospitalier. Si l’utilisateur de l’aspirateur NEW ASKIR 30/1 V BR
demande que l’appareil opére continuellement il faut l’utiliseur sous un
groupe de continuité
Champ magnétique
IEC/EN 61000-4-8
3A/m
Le champ magnétique devrait être celui typique d’un environnement
commercial ou hospitalier or alimentation des environnements à vous
des batteries.
Immunités conduites
IEC/EN 61000-4-6
3Vrms 150kHz to 80MHz
(pour les appareil qui ne
sont pas life - supporting)
-
Immunités irradiées
IEC/EN 61000-4-3
3V/m 80MHz to .5 GHz
(pour les appareil qui ne
sont pas life - equipment)
-
Nota U
T
est une valeur de la tension d’alimentation.
ACCESSOIRE DE SERIE
DESCRIPTION
BOCAL ASPIRATION COMPLET 1000cc
RACCORD CONIQUE
SONDE ASPIRATION CH 0
JEU DE TUBES 6 mm x 10mm
FILTRE ANTIB
ACTÉRIEN
Le filtre est réalisé en matériel hydrophobique et bloque le passage des liquides qui entrent dans contacte avec lui.
Procéder toujours à sa substitution on soupçons puisse être contaminé et/ou il s'avère sale. Si l'aspirateur est utilisé sur des patients en situations
pathologiques pas connues et où ne soit pas possible évaluer une eventuelle contamination indirecte, substituer je filtre après chaque utilise.
Dans le cas par contre elle soit connue la pathologie du patient et/ou où il n'existe pas danger de contamination indirecte, on conseille la substitution de
filtre après chaque roulement de travail ou de toute façon chaque mois même si le dispositif n'est pas utilisé. Sur demande sont disponibles versions avec
bocal complet 000 cc.
Sonde d’aspiration: Dispositif à usage unique, à employer chez un seul patient. Ne pas laver ou re-stériliser après l’utilisation.
La réutilisation du dispositif peut entraîner des infections croisées. N’utiliser pas le dispositive après la date de preemption.
ATTENTION: le éventuelle canules d’aspiration qui entrent dans le corps humain, achetées séparément de l’appareil, doivent être conformes à
la réglementation ISO 10993-1 qui concerne la biocompatibilité des matériels.
UTILISER TOUJOURS L’APPAREIL AVEC LE FILTRE ANTIBACTÉRIEN

17
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
Pour nettoyer la carcasse exteérieure de l’appareil il faut porter des gants en latex jetables et nettoyer en utilisant du alcool dénaturé ou des solutions à
base de hypochlorite.
Le lavage et / ou le nettoyage du vase autoclavable doit être fait selon les points qui suivent :
•Porter des gants et un tablier de protection (si nécessaire des lunettes et un masque facial) pour éviter le contact avec des substances
polluantes ;
•Débrancher le vase du dispositif ;
•Débrancher tous les tuyaux du vase et du filtre de protection ;
•Vider et éliminer le contenu du flacon et le cathéter d’aspiration conformément aux lois et aux normatives du pays ;
•Séparer toutes les parties du couvercle (dispositif trop plein, garniture).
Une fois qu’on a éliminé les parties jetables et on a désassemblé le flacon il faut plonger les parties dans l’eau froide courent et les rincer à fond.
Ensuite il faut plonger les mêmes parties dans l’eau chaude (température pas supérieure à 60°C).
Nettoyer à fond eet si nécessaire utiliser des brosses non abrasives pour éliminer les incrustations.
Rincer dans l’eau chaude courante et sécher toutes les parties en utilisant un drap souple (non abrasif).
On peut autoclaver les accessoires couvercle et vase : introduire les parties dans l’autoclave et faire un cycle de stérilisation à vapeur à la température de
1 1°C (pression relative 1 bar) en faisant attention à positionner le vase gradué renversé (le fond tourné vers le haut). La résistance mécanique du
conteneur réutilisable est garantie jusqu’à 30 cycles de nettoyage et de stérilisation aux conditions spécidiées (EN ISO 10079-1).
Au-delà de cette limite ou pourrait avoir des décroissances des caractéristiques physiques-mécaniques de la matiére plastique et pour cette raison on
recommande le remplacement. Aprés la stérilisation et le refroidissement à la température ambiante des composants il faut contrôler que ces derniers ne
sont pas endommagés ; réassembler donc le conteneur pour liquides aspirés selon les opérations suivantes :
•Prendre le couvercle et positionner le support flottant dans le logement spécial (au dessous du connecteur VACUUM) ;
•Introduire le muselet flottant et le flotteur en gardant la garniture tournée vers l’overture du muselet ;
•Positionner la garniture dans le logement spécial du couvercle ;
•Quand on a terminé les opérations de réassemblage il faut toujours s’assurer que le couvercle va se fermer parfaitement pour éviter des
pertes de vide et des déversements de liquides.
Let tubes d’aspiration en silicone trasparent peuvent être insérés en autoclave où ils peuvent effectuer un cycle de stérilisation à une température de
1 0°C. Le raccord conique (qui vient fourni avec les tubes d’aspiration) peux être utilisé à une température de 1 1°C.
NE JA AIS LAVER, STERILISER OU PASSER EN AUTOCLAVE LE FILTRE ANTIBACTERIEN
ODALITES DE RESTITUTIOIN POUR REPARATION
DANS LE RESPECT DES NOUVELLES NOR ES EUROPEENNES, CA- I INDIQUE QUELQUES CONSIGNES FONFA ENTALES POUR
PRESERVER L’HYGIENE DES APPAREILLAGES ET DES OPERATEURS QUI LES UTILISENT.
CA- I CO PTE SUR LE RESPECT DES CET NOR ES POUR POUVOIR GARATIR L’HYGIENE ET LA SANTE A TOTES LES PERSONNES QUI
OPERENT POUR OBTENIR LA QUALITE ET LE BIEN-ETRE
Tout appareil qui sera restitué à CA- I sera soumis à des contrôles d’hygiène avant la réparation.
Si CA-MI jugera l’appareil irréparable à cause de signes visibles de contamination externes et/ou internes, elle restituera l’appareil au client en précisant
APPAREIL NON REPARE en joignant une lettre d’explications sur les défauts rencontrés.
CA- I évaluera si la contamination est provoquée par un mauvais fonctionnement ou un usage incorrect. Si la contamination sera considérée une cause
de mauvais fonctionnement, CA- I remplacera le produit seulement si muni du TICKET de CAISSE et de la GARANTIE avec CACHET de validation.
CA- I n’est pas responsable des accessoires qui présentent des signes de contamination; ces derniers seront donc remplacés en facturant les coûts du
matériel au client.
D’après les indications ci-dessus il est donc OBLIGATORIE de désinfecter soigneusement le carcasse extérieure en utilisant un chiffon imbibé d’alcool
dénaturé ou des solutions à base d’hypochlorite et les accessoires en les plongeant dans ces mêmes solutions désinfectantes.
Placer dans un sachet avec l’indication "appareil et accessoires désinfectés".
Veuillez préciser toujours la nature du défaut rencontré pour pouvoir effectuer la réparation dans les plus brefs délais.
Il est donc requis de lire attentivement le mode d’emploi pour eviter d’endommager l’appareil a la suite d’un usage impropre.
Veuillez toujours specifier le type de defaut de manierea permettre a CA- I d’evaluer si le defaut fait partie des cas couverts par la garantie.
CA
-
I Srl
n’est pas responsable des dommages accidentels ou indirects au cas où on au
rait fait des modifications au dispositif,
des réparations et / ou des intervention techniques non autorisées ou au cas où une partie quelconque aurait été endommagée
à cause d’accident ou d’emploi abusif.
Toute intervention même si petite sur le dispositif cause la déchéance immédiate de la garantie et en tout cas elle ne garantit
pas la correspondance aux conditions techniques et de sécurité requises et préveus par la directive DD 93/42/EEC et par ses
normes de référence.

18
AINTENANCE
L'appareil NEW ASKIR 230/12 V BR n'a aucune partie qui exige d'être entretenue ou lubrifiée.
Il faut toutefois effectuer, avant chaque utilisation, quelques contrôles simples pour la vérification du fonctionnement et de la sécurité de l'appareil.
Sortir l'appareil de sa boîte et contrôler toujours l'intégrité des parties plastiques et du cordon d'alimentation qui peuvent avoir été endommagés
pendant l'utilisation précédente. Ensuite brancher le cordon au secteur électrique et allumer l'interrupteur. Fermer l'embout d'aspiration avec un doigt,
tourner le régulateur jusqu'à la position de régulation
maximale (tout à droite) et vérifier que l'aiguille du vacuomètre atteint – 75kPa (- 0.75 bars) avec fonctionnement à batterie interne.
Tourner la poignée du régulateur jusqu'à la position de régulation minimale (tout à gauche) et vérifier que la valeur d'aspiration atteint – 40 kPa (-0.40
bars). Vérifier que l'appareil n'est pas excessivement bruyant, symptôme qui met en évidence un dysfonctionnement. L'appareil peut marcher avec câble
inséré le réseau (lumiére jaune devient verte constante).Vérifier l'allumage du voyant vert, qui en quelques secondes devient de couleur jaune (batterie
chargée en service). L'appareil est protégé par un fusible de protection (F 1 x 630mA 250V) situé dans la prise d'alimentation à l'arrière de l'appareil.
Lors du remplacement vérifier toujours qu'ils sont du type et de la valeur indiquée.
L’appareil se compose d’une batterie au plomb qui ne peut pas être atteinte de l’extérieur. Pour la remplacer, consulter le personnel technique
autorisé par le fabricant.
Défaut Type
Cause
Solution
1.
Voyant rouge allumé
Batterie déchargée
Brancher le cordon d’alimentation au secteur électrique, avec
l’interrupteur de l’appareil placé sur 0, laisser en charge environ
8 heures, lumière jaune puis verte.
.
Voyant rouge allumé
Batterie déchargée
On peut faire fonctionner l’appareil en l’alimentant avec le
cordon électrique branché au secteur, lumière jaune puis verte.
3.
L'appareil n'aspire pas
Couvercle du bocal m
al vissé
Dévisser et revisser correctement le couvercle
4.
L'appareil n'aspire pas
Joint du couvercle pas en place
Dévisser le couvercle et remettre le joint en place
5.
Le flotteur bloqué
Présence des incrustations sur le
flotteur
Dévisser le couvercle et met
tre la garniture dan le siége du
bouchon
6.
Le flotteur n'est pas fermé
Si le couvercle a été lavé vérifier que
le flotteur n'est pas en partie
décroché
Encastrer le flotteur
7.
Aspiration lente
Présence d’écume à l’intérieur du
bocal de récolte
Remplir le boc
al d'eau normale pour 1/3
8.
L'appareil n'aspire pas à cause
de la sortie de mucus
Filtre colmaté
Remplacer le filtre
9.
Puissance du vide faible et / ou
nulle
•
Régulateur du vide ouvert
•Filtre de protection bloqué
•Tuyaux de branchement au filtre
et au dispositif occlus, tordus ou
déconnectés
•Vanne de trop plein fermé ou
bloquée
•Pompe endommagée
•
Fermer complétement le régulateur er contrôler la puissance
du vide
•Remplacement du filtre
•Brancher les tuyaux au filtre et / ou vase sinon les remplacer
si occlus
•Dégorger la vanne de trop plein, garder le dispositif en
position verticale
•S’adresser au service technique CA-MI
Défauts 1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
Aucun remède ne s'est avéré
efficace
Contacter le revendeur ou le Centre
après-vente CA- I
Dans le case le dispositif du trop plein entre en fonction ne c’est doit pas aspiré du liquide.
Si le dispositif du trop plein n’entre pas en fonction se peux vérifier deux cases :
1° cas – Se le dispositif du trop plein n’entre pas en fonction, l’aspiration sera bloquée par le filtre antibactérien qui ne fait passer du liquide à l’intérieur de
la machine.
° cas – Toux deux le dispositif du trop plein et le filtre antibactérien ne fonctionnent pas, en ce cas peux entrer du liquide à l’intérieur de la pompe.
En ce cas l’appareil doit être contrôlé par le service technicien CA-MI.
Le fabricant CA-MI Srl fournira sur demande des sch mas lectriques, une liste des composants, des descriptifs, des instructions de r glage
et / ou toute autre information pour aider le personnel d’assistance technique pendant la r paration des parties du dispositif m dical.
EN CAS D'ANO ALIE OU DE DYSFONCTIONNE ENT, AVANT D'EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPERATION DE CONTROLE,
CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE CA- I
CA- I N'OFFRE AUCUN TYPE DE GARANTIE POUR LES APPAREILLAGES QUI SONT RESULTES ODIFIES APRES UN
CONTROLE DE LA PART DU SERVICE TECHNIQUE

19
ODE D’E PLOI
•Brancher le tube court en silicone 3, avec filtre anti-bactérien 1, sur l'embout d'aspiration 2. L'autre tube, relié au filtre par un des côtés, doit au
contraire être branché à l'embout 4 du couvercle du bocal dans lequel est monté le flotteur (dispositif du trop plein).Le dispositif du trop plein
entre en function (le flotteur va à fermer le raccorde du couvercle) quand il vient rejoint le maximum niveau de volume (90% du volume utile du
bocal) ainsi ne peut pas pénétrer du liquide à l’intérieur de la machine. Placer l'appareil sur des surfaces plates.
•Brancher le tube long de silicone 5 à l'embout 6 du couvercle resté libre; à l'extrémité libre du tube 5 brancher le raccord conique 8 de raccord
des sondes et ensuite la sonde d'aspiration à ce même raccord.
•Brancher le cordon d'alimentation à l'appareil et brancher la fiche à la prise électrique du secteur.
•Appuyer sur l'interrupteur 7 sur la position I pour allumer l'appareil.
•Dévisser le couvercle du bocal et remplir ce dernier de 1/3 d'eau (pour faciliter les opérations de nettoyage et rendre plus rapide la dépression
pendant le fonctionnement), puis revisser le couvercle sur le bocal.
•Pour l'arrêter appuyer sur l'interrupteur sur la position 0 et débrancher la fiche de la prise d'alimentation.
•Sortir les accessoires et procéder aux opérations de nettoyage comme indiqué dans le chapitre nettoyage.
ATTENTION: Le côte du filtre de protection marqué par la mention IN doit être toujours branché vers le vase d’aspiration. L’introduction non exacte cause
la destruction immédiate en cas de contact avec les liquides aspirés.
Si la batterie interne de l'appareil est déchargée, aprés l'utilisation, pour la recharger brancher le cordon de l'appareil au secteur électrique 30V 50Hz
pendant env. 1 0 ÷ 150 minutes avec l'interrupteur général de l'appareil éteint. L'autonomie de la batterie en pleine charge est d'environ 45 ÷ 50 minutes
de fonctionnement continu. Si l'appareil est fourni avec la batterie interne déchargée, le temps de recharge de la batterie interne de l'appareil est
d'environ 8 heures. Donc le cycle d'utilisation à 1 V doit être 45 minutes ON ÷ 1 0 minutes en recharge. La fonction des trois diodes en position latérale
sur la carcasse est celle de fournir l'état de charge de la batterie interne. Avec la batterie entièrement chargée la diode verte d'allume, cette lumière doit
s'allumer dès que l'appareil est mis sous tension; la lumière jaune placée au milieu des trois diodes (état intermédiaire batterie) s'allume après quelques
secondes tandis que la lumière rouge signifie que la batterie est déchargée.
N’UTILISER JA AIS LE DISPOSITIF SANS FLACON ET / OU SANS LE FILTRE DE PROTECTION.
NE PAS POSITIONNER LE DISPOSITIF EN POSITION DIFFICILE A ACTIONNER LE DISPOSITIF DE DECONNEXION.

0
NEW ASKIR 230/12V BR ist ein Gerät, welches mit gemischter 30V~/1 V Spannungsversorgung. Es ist fûr die Nasenabsaugung, Mundabsaugung,
Luftrôhrenabsaugung von Kôrperflûssigkeiten (schleim oder Katarrh) fûr Erwachsene und Kinder Besonders geeignet für Transport in
Krankenhausgängen, für tracheotomierte Patienten, kleine chirurgische Eingriffe und für postoperative Behandlungen im privaten Bereich.
Ein Gerät, das für den einfachen Transport und den fast ununterbrochenen Betrieb ausgelegt ist.
Dies wird durch die Anwendung einer elektronischen Steuerung der Stromversorgung erhalten, die neben der Überwachung des Ladezustands der
internen Batterie auch die Benutzung des Geräts bei Netzspannung von 30V~ gestattet, wenn die Batterie gerade geladen wird.
Leuchtdioden auf der Frontblende zeigen die Aktivierung des Geräts und den Ladezustand der Batterie an. Besteht aus einem Kunststoffgehäuse mit
hoher thermischer und elektrischer Isolation, so wie es die neuesten Europanormen vorschreiben.
Mit einem sterilisierbaren Behälter aus Polycarbonat mit Überlaufventil. Mit Saugkraftregler und Unterdruckmesser auf der Frontseite.
HINWEISE
Vor Benutzung des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen
Die Benutzung des Geräts ist qualifiziertem Personal vorbehalten
Das Gerät nie zerlegen. Für alle technischen Eingriffe wendedn Sie sich an unseren Kundendienst.
WICHTIGE
SICHERHE
ITSVORSCHRIFTEN
1. Beim Öffnen der Verpackung sicherstellen, dass das Gerät unversehrt ist. Dabei besonders auf etwaige Schäden an den Kunststoffteilen achten,
die unter Druck stehende, innere Teile des Geräts zugänglich machen können, wie auch Beschädigungen und / oder Risse des Netzkabels. In
solchen Fällen den Stecker nicht an eine Steckdose anschließen. Diese Kontrollen vor jeder Benutzung ausführen.
. Vor dem Anschluss des Geräts immer sicherstellen, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild und der verwendete Steckertyp denen des
Stromnetzes entsprechen, an das man das Gerät anschließen will.
3. Besonders auf folgendes achten:
•Nur Originalzubehör verwenden;
•Das Gerät darf nur mit dem Backerienfilter verwendet werden;
•Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche aufstellen; die Luftschlitze dürfen nicht durch Gegenstände verstopft werden;
•Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen brennbare Anästhesiegemische mit Luft, mit Sauerstoff oder mit Lachgas vorhanden sind;
•Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. Auf jeden Fall vermeiden, dass es mit Flüssigkeiten in Berührung kommt;
•Unbedingt vermeiden, dass Kinder und / oder Behinderte das Gerät ohne die erforderliche Überwachung benutzen;
•Das Gerät bei Nichtbenutzung nicht an der Netzsteckdose angeschlossen lassen;
•Nicht am Netzkabel ziehen, sondern den Stecker mit den Fingern festhalten, um ihn aus der Steckdose zu ziehen;
•Das Gerät geschützt vor Witterungseinflüssen und im Abstand von etwaigen Hitzequellen aufbewahren und verwendedn.
4. Dieses Gerät darf nur im Rahmen seiner Zweckbestimmung verwendet werden. Etwaige andere Benutzungen sind bestimmungswidrig und
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für etwaige Folgen eines bestimmungswidrigen Gebrauchs oder den Anschluss an elektrische Anlagen
verantwortlich gemacht werden, die nicht den geltendedn Normen entsprechen. Das Gerät nicht zu Zwecken benutzen, die der Hersteller nicht
vorgesehen hat.
5. Die Entrsonrgung zer Zuberhörteile des Gerät ist gemäß der gesetzlichen Bestimmungen vorzunehmen, die in jeden Land gelten.
6. Die medizinische Vorrichtung erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die elektromagnetische Kompatibilität angeht, und muss nach den
Informationen installiert und verwendet werden, die in den beiliegenden Dokumenten geliefert werden.
7. Die im Gerät enthaltene Bleibatterie darf nicht als Hausabfall behandelt werden. Die Batterien müssen zur Wiederverwertung an einer
entsprechenden Sammelstelle abgegeben werden.
8. Der Einsatz des Gerätes in Umgebungsbedingungen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, könnte die Sicherheit und die
technischen Eigenschaften des Gerätes ernsthaft beinträchtigen.
SERIEN ÄSSIGES ZUBEHÖR
BESCHREIBUNG
Sammelbehälter 1000ml
Konusanschluß
Aspirationssonde
CH 0
Schlauchsatz
Antibakterieller Filter
Der Filter ist mit (PTFE) hydrophobem, wasserabweisendem Material hergestellt, daß ein Eindringen von Flüssigkeiten in den pneumatischen Kreislauf
verhindern soll. Wenn der Filter naß ist, ist eine Benutzung der Absaugeinheit nicht möglich. Der Filter sollte in diesem Fall unverzüglich gewechselt
werden. Im Falle einer möglichen Kontamination oder einer Verfärbung, sollte der Filter ebenfalls sofort gewechselt werden. Verwenden Sie das
Absauggerät nicht ohne angeschlossenen Schutzfilter. Bei Benutzung des Absauggerätes in Rettungsfällen oder bei Patienten, mit unbekanntem
Kontaminationsrisiko, muß der Filter nach jeder Verwendung gewechselt werden. Der für den Einmalgebrauch bestimmte.
Auf Anfrage sin verschiedene, mehr order weniger vollständige mit komplette flasche 000 cc.
Absaugkatheter: Einmalgebrauch zurAnwendung bei jeweils nur einem Patienten. Das System darf nicht gereinigt oder sterilisiert werden.
Wiederverwendung kann zu Kreuzinfektionen führen. Nach Ablauf des Mindesthaltbarkeitsdatums nicht mehr zu verwenden.
ACHTUNG: Sollten Aspirationskanülen verwendet werden, die separat gekauft wurden, müssen diese der ISO 10993-1 - Norm (über die
biologische Beurteilung von edizinprodukten) entsprechen.
Table of contents
Languages:
Other CA.MI Medical Equipment manuals

CA.MI
CA.MI EOLO User manual

CA.MI
CA.MI KIWI Plus User manual

CA.MI
CA.MI Clineb Pro User manual

CA.MI
CA.MI NEW HOSPIVAC 400 User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 30 User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 118 BASIC User manual

CA.MI
CA.MI O2-easy User manual

CA.MI
CA.MI AS-12VBR User manual

CA.MI
CA.MI NEW VAPINAL User manual

CA.MI
CA.MI Pulmo-VOL 25 User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Mitsubishi
Mitsubishi P93E specification

GE HEALTHCARE
GE HEALTHCARE Venue 40 Basic service manual

Datex-Ohmeda
Datex-Ohmeda S/5 M-PT Technical Reference Manual Slot

MULTIFIT
MULTIFIT 247206 User operating instructions

Coltene
Coltene SciCan STATIM B G4+ Operator's manual

Otto Bock
Otto Bock 6A20 Instructions for use