Smeg BCC01 User manual

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
ITENFRDENLESPTSVRUDAPLFINO
MANUALE D’USO
MACCHINA DA CAFFÈ AUTOMATICA
USER MANUAL
BEAN TO CUP COFFEE MACHINE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА
BRUGSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
KÄYTTÖOHJE
AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
AR
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche
e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional
qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit : www.smeg.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des
Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen.
Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele
eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden.
Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas
e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta
apparatens utseende och funktioner.
För mer information om produkten: www.smeg.com
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые
для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора.
Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig
og æstetisk stand.
For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i
funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys.
Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og
funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com
www.smeg.com
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
ITENFRDENLESPTSVRUDAPLFINO
MANUALE D’USO
MACCHINA DA CAFFÈ AUTOMATICA
USER MANUAL
BEAN TO CUP COFFEE MACHINE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА
BRUGSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
KÄYTTÖOHJE
AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
AR
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche
e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional
qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit : www.smeg.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des
Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen.
Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele
eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden.
Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas
e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta
apparatens utseende och funktioner.
För mer information om produkten: www.smeg.com
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые
для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора.
Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig
og æstetisk stand.
For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i
funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys.
Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og
funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com
www.smeg.com
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.

8
2
7
13
5
1
9
25
A
B6
4
14
27
12
15
10
5
14
“A”
Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere /
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências /
Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento finale / General information on this user manual, on
safety and final disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur l’élimination définitive de l’appareil
/ Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over
deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la
eliminación final / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om
denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации,
безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja käytöstä
poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering av produktet /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het
apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af
apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil / Informationen
zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre
a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger
om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken
av apparatet /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the
appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und
Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza
y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt
rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om
korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia /
Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação /
Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
NOTES
“B”
“C”
“D”
“E”
“F”
“G”
“I”
“ L”
36
15
11
12
21
22
23 24
4
16
17 20
19
18
26
2
3
11
14
“H”
13
8
29
9
28
14
14

8
2
7
13
5
1
9
25
A
B6
4
14
27
12
15
10
5
14
“A”
Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere /
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências /
Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento finale / General information on this user manual, on
safety and final disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur l’élimination définitive de l’appareil
/ Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over
deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la
eliminación final / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om
denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации,
безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja käytöstä
poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering av produktet /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het
apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af
apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil / Informationen
zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre
a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger
om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken
av apparatet /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the
appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und
Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza
y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt
rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om
korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia /
Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação /
Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
NOTES
“B”
“C”
“D”
“E”
“F”
“G”
“I”
“ L”
36
15
11
12
21
22
23 24
4
16
17 20
19
18
26
2
3
11
14
“H”
13
8
29
9
28
14
14

8
2
7
13
5
1
9
25
A
B6
4
14
27
12
15
10
5
14
“A”
Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere /
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências /
Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento finale / General information on this user manual, on
safety and final disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur l’élimination définitive de l’appareil
/ Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over
deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la
eliminación final / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação final / Allmän information om
denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации,
безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja käytöstä
poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering av produktet /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het
apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af
apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil / Informationen
zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre
a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger
om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken
av apparatet /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the
appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und
Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza
y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt
rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om
korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia /
Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação /
Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
NOTES
“B”
“C”
“D”
“E”
“F”
“G”
“I”
“ L”
36
15
11
12
21
22
23 24
4
16
17 20
19
18
26
2
3
11
14
“H”
13
8
29
9
28
14
14

IT - 1
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver acquistato la macchina per caffè della
Linea Smeg.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca
estetica e una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che
diventano elementi d’arredo.
Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri
prodotti in gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per
la cucina.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,
Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
SMEG S.p.A.
Modello BCC01
Macchina da caffè automatica

IT - 2
SICUREZZA
Avvertenze fondamentali per la
sicurezza.
Conservare accuratamente queste
istruzioni. Qualora l’apparecchio
venisse ceduto ad altre persone,
consegnare loro anche queste
istruzioni per l’uso.
Pericolo di Folgorazione, poiché l’apparecchio
funziona a corrente elettrica, è necessario
attenersi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
•
Non toccare la spina con le mani bagnate.
•
Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata sia
sempre liberamente accessibile, perché solo
così si potrà staccare la spina all’occorrenza.
•
Se si vuole staccare la spina dalla presa,
afferrare direttamente la spina. Non staccare
la spina dalla presa di corrente tirandone il
cavo o con le mani bagnate.
•
In caso di guasti all’apparecchio, non tentare
di ripararli. Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina dalla presa e rivolgersi all’Assistenza
Tecnica Smeg.
•
In caso di danni alla spina o al cavo di
alimentazione, farli sostituire esclusivamente
dall’Assistenza Tecnica, in modo da prevenire
ogni rischio.
•
Non immergere l’apparecchio, il cavo di
alimentazione, la spina in acqua o qualsiasi
altro liquido.
•
Attenzione: Pericolo di lesioni! L’uso improprio
dell’apparecchio può causare lesioni. Prima
della pulizia scollegare la spina.
•
Non fare pendere il cavo di alimentazione
dall’orlo del tavolo o altro piano, né farlo
entrare in contatto con superfici calde.
Pericolo di soffocamento dovuto agli imballi di
plastica, conservare il materiale dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori
dalla portata dei bambini.
•
Non posizionare l’apparecchio sopra o in
prossimità di fornelli elettrici o a gas, o in un
forno riscaldato.
•
Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie.
Collegamento dell’apparecchio
Attenzione!
Assicurarsi che la tensione e
la frequenza della rete elettrica corrisponda
a quella indicata nella targa dati sul fondo
dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa di
corrente installata a regola d’arte avente una
portata minima di 10A e dotata di efficiente
messa a terra.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con un
altra di tipo adatto, da personale qualificato.
Al fine di evitare un pericolo dovuto al ripristino
involontario del disgiuntore termico, questo
apparecchio non deve essere alimentato tramite
un dispositivo di commutazione esterno, come
un timer, o collegato a un circuito che viene
regolarmente acceso e spento dall’utenza.
•
Non utilizzare un adattatore.
•
Non utilizzare una prolunga.
•
Non versare liquidi sulla spina di corrente e
sulla base di alimentazione.
L’inosservanza di queste avvertenze può provocare
la morte, un incendio o la folgorazione.
Salvaguardie Importanti

IT - 3
IT
•
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore di 8 anni.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
L’uso di questo apparecchio è consentito a
persone (incluso i bambini di almeno 8 anni)
dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali solo se sono sotto il controllo di adulti o
sono stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio
e hanno compreso i pericoli connessi al suo
utilizzo.
•
I lavori di pulizia o manutenzione possono
essere eseguiti da bambini che abbiano
compiuto almeno 8 anni, esclusivamente sotto
la sorveglianza di un adulto.
•
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente prima di tutte le operazioni di
montaggio, smontaggio e pulizia
.
Pericolo di ustioni
•
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
effettuare la pulizia.
•
La macchina da caffè genera calore e produce
acqua calda durante il funzionamento. Evitare
il contatto con l’acqua bollente.
Uso conforme alla destinazione
•
Utilizzare l’apparecchio solo al chiuso e a
un’altitudine massima di 2000 metri.
•
Utilizzare il dispositivo solo per preparare
bevande a base di caffè a partire dalla
macinatura di chicchi di caffè o per erogare
acqua calda. Altri utilizzi sono impropri.
•
Inserire solo acqua nell’apposito serbatoio.
Utilizzare acqua fresca e pulita.
•
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio
originali del produttore. L’uso di parti di
ricambio non consigliato dal produttore
potrebbe provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
•
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato
in applicazioni domestiche e similari, quali:
- nella zona cucina per il personale in negozi,
negli uffici e in altri ambienti lavorativi;
- nei bed and breakfast e agriturismi;
- da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali.
•
Altri utilizzi, come in ristoranti, bar e caffetterie,
sono impropri.
Inoltre:
•
Non riempire il contenitore dell’acqua oltre il
limite massimo indicato.
•
Non utilizzare senza acqua nel serbatoio o
senza serbatoio.
•
Utilizzare solo chicchi di caffè per ottenere la
polvere, non inserire caffè già macinato nel
serbatoio per i chicchi di caffè.
•
Non inserire l’apparecchio in un mobile chiuso
(tipo incasso).
Attenzione: Per la pulizia delle superfici che
vengono a contatto con gli alimenti rispettare le
indicazioni speciali sulla pulizia riportate nelle
istruzioni.
Responsabilità del costruttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
subiti da persone e cose causati da:
•
uso dell’apparecchio diverso da quello
previsto;
•
mancanza di lettura del manuale d’uso;
•
manomissione anche di una singola parte
dell’apparecchio;
•
utilizzo di ricambi non originali;
•
inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
Salvaguardie Importanti

IT - 4
SMALTIMENTO
Gli apparecchi elettrici non devono essere
smaltiti assieme ai rifiuti domestici. Gli
apparecchi che recano questo simbolo
sono soggetti alla Direttiva europea
2012/19/UE. Tutti gli apparecchi elettrici
ed elettronici dismessi devono essere
smaltiti separatamente dai rifiuti domestici,
conferendoli agli appositi centri previsti dallo
Stato. Smaltendo correttamente l’apparecchio
dismesso, si eviteranno danni all’ambiente e
rischi per la salute delle persone. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio
dismesso rivolgersi all’Amministrazione
comunale, all’Ufficio smaltimento o al negozio
dove è stato acquistato l’apparecchio.
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig. A)
1Corpo macchina.
2Coperchio contenitore chicchi caffè.
3Contenitore chicchi caffè.
4Coperchio serbatoio acqua.
5Serbatoio acqua (1,4 l).
6Manopola selezione grado di macinatura.
7Protezione macine.
8Sportello accesso gruppo infusore.
9Pulsante ON/OFF.
10 Pannello comandi.
11 Erogatore caffè regolabile in altezza.
12 Contenitore fondi caffè.
13 Vaschetta raccogligocce interna.
14 Vaschetta raccogligocce esterna con
indicatore di livello.
15 Gruppo infusore.
TARGHETTA DI
IDENTIFICAZIONE
La targhetta di identificazione riporta i dati
tecnici, il numero di matricola e la marcatura.
La targhetta di identificazione non deve mai
essere rimossa.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
(Fig. A)
• Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Risciacquare con acqua tiepida i componenti
smontabili, quali: serbatoio acqua (5)
coperchi (2,4), sportello (8) contenitore
fondi (12) vaschette raccogligocce (13,14)
e gruppo infusore (15).
Prima dell’utilizzo verificare che
tutti i componenti siano integri e
non presentino fessurazioni.
MONTAGGIO COMPONENTI
(Fig. B)
•
Posizionare la macchina su una superficie
piana e fissare la vaschetta raccogligocce
(14).
•
Collegare il cavo di alimentazione elettrica
sulla presa posta sulla parte posteriore della
macchina e l’altra estremità ad una presa di
corrente.
DESCRIZIONE COMANDI E
ALLARMI (Fig. A-C-D)
Tasto ON/OFF (9)
Premendo il tasto si fornisce o si toglie tensione
alla macchina.
Tasto cambio programma di
erogazione (20)
Il prodotto è dotato di 8 funzioni, accessibili
attraverso due menù, menù Primario e Menù
Secondario.
Descrizione / Montaggio / Comandi

IT - 5
IT
Premendo questo tasto è possibile variare
il menù di erogazione da “Primario” a
“Secondario” e viceversa.
Primario Led tasti colore bianco
16 Caffè Ristretto
17 Caffè Espresso
18 Caffè
19 Acqua calda
Secondario
Led tasti colore arancio
16 Caffè Ristretto Light
17 Caffè Espresso Light
18 Caffè Lungo
19 Americano
Allarme serbatoio acqua vuoto
(21)
Il relativo led si illumina lampeggiando quando
il serbatoio (5) è assente, oppure quando
l’acqua al suo interno è mancante o a un livello
insufficiente. Inserire il serbatoio o riempirlo
di acqua.
Allarme mancanza caffè (22)
Il relativo led si illumina fisso indicando che i
chicchi di caffè presenti nel contenitore (3) hanno
raggiunto il livello minimo oppure sono assenti.
Riempire il contenitore di chicchi di caffè.
Allarme contenitore fondi caffè
(23)
Led illuminato fisso:
Contenitore fondi caffè pieno (12); svuotare
il contenitore.
Led lampeggiante:
Contenitore fondi caffè (12) o vaschetta
raccogligocce interna (13) mancante o non
correttamente montata; la macchina è bloccata
fino al corretto montaggio delle componenti.
Allarme infusore (24)
Led illuminato fisso:
Gruppo infusore mancante o non correttamente
inserito; la macchina è bloccata fino al corretto
montaggio del gruppo infusore (15).
Led lampeggiante:
Sportello (8) accesso gruppo infusore non
correttamente montato; la macchina è bloccata
fino al corretto montaggio dello sportello (8).
Allarme decalcificazione (25)
Led illuminato fisso:
Indica che è altamente consigliato effettuare
un ciclo di decalcificazione.
Led lampeggiante:
La macchina è bloccata in tutte le sue
funzioni, è obbligatorio effettuare un
ciclo di decalcificazione per ripristinare il
funzionamento della macchina.
Manopola regolazione macinatura
(6) (Fig. D)
L’apparecchio è dotato di una manopola
(6) che permette di regolare la grana di
macinatura del caffè consono ai propri utilizzi:
Ruotando la manopola (6) in senso orario “A”
si aumenta la grana di macinatura; ruotando
la manopola (6) in senso antiorario “B” si
diminuisce la grana di macinatura e il caffè
macinato risulterà più fine (Fig.D).
Ruotare la manopola (6) e fare corrispondere
Comandi

IT - 6
Cambio programma di erogazione
La macchina ha in memoria due menù di
erogazione: Primario e Secondario. Per
passare da un programma all’altro premere
il tasto (20) .
Nel menù Primario tutti i pulsanti sono illuminati
di colore bianco, nel menù Secondario, tutti i
tasti sono illuminati di arancio.
Per le funzioni specifiche di ogni menù si faccia
riferimento al paragrafo “DESCRIZIONE
COMANDI E ALLARMI”
Spegnendo la macchina l’impostazione
del menù di erogazione Primario o
Secondario rimane in memoria al
successivo riavvio.
Erogazione di una bevanda
• È possibile regolare la posizione
dell’erogatore (11) in funzione della tazza
utilizzata. Per tazze molto alte è possibile
rimuovere la vaschetta raccogligocce (14).
• Posizionare una tazzina o tazza grande
sotto all’erogatore.
• Premere il tasto relativo alla funzione
desiderata. Per ogni funzione selezionata la
preparazione termina automaticamente. Per
le bevande specifiche si faccia riferimento al
paragrafo “DESCRIZIONE COMANDI
E ALLARMI”.
• Al termine dell’erogazione tutti i tasti si
illuminano fissi.
L’erogazione può essere interrotta
in qualsiasi momento premendo
nuovamente il tasto erogazione.
Ricordarsi di rimontare la vaschetta
(14) al termine di qualsiasi
erogazione.
Uso
l’indicatore (26) con il livello di macinatura
desiderato.
La regolazione della grana di
macinatura deve essere eseguita
quando la macina è in funzione o al
primo utilizzo quando il contenitore
chicchi è completamente vuoto;
ruotare la manopola (6) con
macina ferma e chicchi al suo
interno potrebbe danneggiare il
gruppo di macinatura.
USO (Fig. E-F-G-H)
• Sollevare il coperchio (4) e introdurre acqua
fredda nel serbatoio (5) avendo cura di non
superare il livello ‘Max’ indicato, quindi
rimontare il coperchio (4).
• Sollevare il coperchio (2) e introdurre caffè
in chicchi nel contenitore (3).
• Controllare che la vaschetta (14)
raccogligocce sia correttamente
posizionata.
• Premere il tasto (9) , la macchina inizia
la fase di riscaldamento e i tasti si illuminano
lampeggiando in sequenza.
Al termine del riscaldamento viene effettuato
un ciclo di autopulizia dei circuiti interni e,
una volta terminato il ciclo, la macchina è
pronta per essere utilizzata.
Al primo utilizzo si consiglia di
effettuare almeno un caffè per
effettuare un rodaggio completo di
tutti i circuiti.
Dopo 20 minuti di inutilizzo la
macchina si spegne. Se ha effettuato
almeno un caffè esegue un ciclo di
autopulizia. Premere il tasto (9) per
accendere la macchina.

IT - 7
IT
Uso
È del tutto normale che dopo
una prolungata inattività della
macchina (pause superiori a 20
min) i primi caffè non risultino alla
giusta temperatura. I consigli per
ottenere da subito un caffè caldo
sono riportati nella sezione ”Cosa
fare se...”
Personalizzazione della quantità
È possibile personalizzare, per ogni tipo di
erogazione, la quantità di caffè o di acqua erogata.
• Posizionare una tazzina o tazza grande
sotto all’erogatore.
• Premere per almeno 3 secondi, uno dei
tasti relativo alla bevanda da erogare. Il
tasto selezionato si illumina lampeggiando;
la macchina emette un doppio suono a
segnalare la modifica del programma
preimpostato.
• Al raggiungimento della quantità desiderata
fermare l’erogazione premendo nuovamente
il tasto; un segnale acustico indica la
memorizzazione della quantità.
Personalizzazione della quantità
di erogazione della bevanda
Americano: la bevanda prevede
l’erogazione di caffè espresso
seguita dall’erogazione di acqua
calda. Per personalizzare questa
bevanda è necessario procedere
come per le altre bevande e
arrestare sia l’erogazione del caffè
che, a seguire, quella dell’acqua
calda.
Eventuale personalizzazione delle
bevande rimane salvata per future
erogazioni.
Per ripristinare le impostazioni originali
del costruttore premere i tasti
(9)
e (20) contemporaneamente
per almeno 3 secondi. La macchina
emette un suono singolo a segnalare
il ripristino delle impostazioni di
fabbrica.
Spegnimento della macchina
• Verificare che la vaschetta raccogligocce
(14) sia posizionata correttamente.
• Se non è presente acqua la macchina
rimane in posizione risciacquo fino a
quando non viene riempito il serbatoio.
• Premere il tasto (9) , i tasti (16), (17),
(18), (19) si illuminano lampeggiando in
sequenza e la macchina, se ha erogato
almeno un caffè, effettua un ciclo di
autopulizia.
Finito il ciclo di autopulizia la macchina si
spegne.
IMPOSTAZIONI MACCHINA
(Fig. C-G)
Tramite un menù di programmazione è
possibile impostare la durezza dell’acqua e
le segnalazioni acustiche.
Attivazione/disattivazione delle
segnalazioni acustiche
Le segnalazioni acustiche possono essere
disabilitate / abilitate tenendo premuti per tre
secondi i tasti (17) e (20) ; il tasto
(17) lampeggia tre volte indicando la
memorizzazione dell’impostazione.
Impostazione della durezza
dell’acqua
Per accedere alla programmazione
della durezza dell’acqua premere
contemporaneamente per almeno 3 secondi

IT - 8
i tasti (16) e (20) , i led (21)
, (22) , (23) si illuminano
lampeggiando.
•
Scegliere la durezza dell’acqua, facendo
riferimento alla tabella sottostante, premendo
il tasto (16) , il led relativo alla durezza
selezionata si illumina fisso, gli altri si
spengono.
Led Durezza
21 Leggera
22 Media
23 Dura
•
Per memorizzare la durezza scelta premere
contemporaneamente per almeno 3 secondi
i tasti (16) e (20) oppure non
premere nessun tasto per 15 secondi.
Per prolungare il funzionamento
della macchina e preservare
l’aroma e il gusto del caffè,
è consigliato utilizzare il Filtro
Addolcitore Smeg (opzionale, non
in dotazione). Per l’installazione e il
funzionamento seguire le istruzioni
che accompagnano l’accessorio.
Una volta installato, impostare il
livello di durezza dell’acqua su
‘Leggera’ seguendo le indicazioni
al paragrafo precedente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
(Fig. C-E-G-H-I-L)
Risciacquo manuale
• Accertarsi che sia selezionato il programma
Primario con tasti (16), (17), (18), (19)
illuminati di bianco.
• Con macchina pronta per erogare e
vaschetta raccogligocce montata, premere
contemporaneamente i tasti (20)
Uso / Pulizia e manutenzione
e (19) per almeno 3 secondi: la
macchina procederà a un risciacquo del
circuito caffè (erogatore caffe 11).
• Al termine del ciclo di lavaggio i tasti si
illuminano fissi.
Pulizia del corpo macchina
Per una buona conservazione delle superfici
esterne occorre pulirle regolarmente al
termine di ogni utilizzo, dopo averle lasciate
raffreddare. Pulire con un panno morbido
umido di acqua.
Non immergere mai il corpo
macchina (1) in acqua o altri
liquidi.
Lasciare raffreddare la macchina
prima di procedere alle operazioni
di pulizia.
Pulizia della vaschetta raccogligocce
esterna (14)
La vaschetta raccogligocce (14) è provvista
di un galleggiante di colore rosso (27) che
sporge dalla griglia poggiatazze appena si
supera il livello massimo di liquido.
• Rimuovere la vaschetta (14) e la griglia
poggiatazze (28) e svuotarla.
• Pulire la vaschetta (14) e la griglia (28)
in acqua corrente con detersivo per piatti
neutro.
• Asciugare i componenti e rimontare in
macchina.
Pulizia contenitore fondi caffè (12) e
vaschetta interna (13)
Svuotare il contenitore dei fondi di
caffè sempre con l’apparecchio
acceso. Solo in questo modo il
contatore dei fondi di caffè viene
riazzerato.

IT - 9
IT
Pulizia e manutenzione
• Rimuovere la vaschetta (14).
• Rimuovere il contenitore fondi (12) con
relativa vaschetta (13) tirandolo verso
l’esterno.
• Svuotare i fondi del caffè dal contenitore
(12).
• Pulire il contenitore (12) e la vaschetta (13)
in acqua corrente con detersivo per piatti
neutro.
• Asciugare i componenti e rimontare in
macchina.
Si consiglia una pulizia quotidiana
del contenitore fondi caffè e della
vaschetta interna.
Pulizia serbatoio acqua (5)
• Rimuovere il coperchio (4) e rimuovere dalla
macchina il serbatoio (5) tramite l’apposita
maniglia.
• Pulire il serbatoio (5) e in acqua corrente
con detersivo per piatti neutro e rimontarlo
in macchina.
Pulizia gruppo infusore (15)
Prima di effettuare questa
operazione di pulizia, disinserire
SEMPRE la spina dalla presa di
corrente.
• Premere nella parte inferiore lo sportello (8)
fino a sganciarlo quindi sfilaro dalla parte
superiore.
• Premere le due mollette di sgancio (29)
poste ai lati dell’infusore (15) e rimuoverlo
dalla macchina (Fig.L).
• Lavare il gruppo infusore (15) con
acqua corrente, asciugarlo e rimontarlo
in macchina accertandosi del corretto
posizionamento.
• Rimontare lo sportello di servizio (8)
accertandosi che sia correttamente
posizionato.
Non lavare il gruppo infusore in
lavastoviglie per non danneggiarlo
in modo permanente.
Decalcificazione
La macchina da caffè segnala quando è
necessario effettuare un ciclo di decalcificazione
in base alla durezza dell’acqua impostata (Per
l’impostazione della durezza dell’acqua si
veda il paragrafo “Impostazioni Macchina”).
Se il led (25) si illumina fisso, significa che
è necessario un ciclo di decalcificazione, per
non alterare il gusto del caffè e danneggiare
la macchina. Si potrà tuttavia continuare
ad erogare caffè e ulteriori bevande per un
numero limitato di cicli.
Se il led (25) lampeggia, siginifica
che è obbligatorio procedere a un ciclo di
decalcificazione per procedere a ulteriori
erogazioni di bevande.
Per effettuare un ciclo di decalcificazione
procedere come segue:
•
Posizionare un contenitore avente la capacità
di almeno 1,4 l sotto l’erogatore (11).
• Accertarsi che sia selezionato il programma
Primario
con tasti illuminati di bianco.
•
Riempire il serbatoio (5), fino al livello “MAX”,
con una soluzione di acqua e decalcificante
nelle dosi consigliate dal produttore.
• Con macchina pronta per erogare premere
contemporaneamente i tasti (20) e
(18) per almeno 3 secondi, il tasto
(18) lampeggia di colore arancione
e il led (25) si illumina fisso per tutta la
durata del ciclo di decalcificazione, che
durerà alcuni minuti.
• Il ciclo di decalcificazione finisce quando
la soluzione contenuta nel serbatoio (5) è
finita, il tasto (18) e i led (21)
e (25) si illuminano fissi.

IT - 10
• Nel corso del ciclo di decalcificazione,
la macchina effettuerà alcune pause
per consentire al decalcificante di agire
efficacemente. Attendere il termine del ciclo
• Versare nel serbatoio (5), fino al livello
“MAX”, acqua pulita per effettuare il ciclo
di risciaquo, quindi premere il tasto (18)
per avviare il ciclo di risciaquo, il
tasto (18) lampeggia e il led (25)
si illumina fisso per tutta la durata del
ciclo di lavaggio.
• Quando il serbatoio (5) è vuoto il ciclo di
risciaquo è finito.
• I tasti si illuminano di bianco.
Se alla fine della decalcificazione
il led (25) rimane illuminato
fisso, ciò indica che è necessario
effettuare un nuovo ciclo di
decalcificazione in quanto la
quantità di soluzione decalcificante
che è stata utilizzata era insufficiente
per una completa pulizia.
Qualsiasi altra manutenzione
deve essere eseguita da un
rappresentante dell’assistenza
autorizzato.
Procedura “ Svuota sistema “
La procedura ‘Svuota sistema’ viene
raccomandata prima di lunghi periodi di
mancato utilizzo e prima di consultare un re-
sponsabile della manutenzione.
• Attivare la procedura tenendo premuto
contemporaneamente il tasto (16) e il
tasto (19) per tre secondi, il tasto (17)
e il tasto (19) lampeggiano
contemporaneamente.
• L’intera quantità di acqua presente nel
serbatoio viene scaricata attraverso il
circuito caffè.
• La pompa continua a funzionare, anche ad
intermittenza, per svuotare anche i circuiti
interni dell’acqua.
• Al termine della procedura la macchina si
spegne.
La procedura svuota sistema
richiede diversi minuti e cicli on-off.
Non spegnere la macchina fino al
termine della procedura completa.
Pulizia e manutenzione

IT - 11
IT
Cosa Fare se......
Problema Possibili cause Soluzione
L’apparecchio non
funziona.
Spina non inserita. Inserire la spina.
Tasto ON/OFF non
premuto. Premere il tasto per avviare la
macchina.
Allarme decalcificazione
inserito (led 25
lampeggia).
Effettuare un ciclo di
decalcificazione.
Allarme contenitore fondi
pieno (led 23 ).
Svuotare il contenitore fondi.
Allarme infusore mancante o
non correttamente montato
(led 24 )
.
Verificare che l’infusore e
il relativo sportello siano
correttamente montati.
L’apparecchio non
funziona.
Allarme serbatoio vuoto o
mancante (led 21 )
.
Assicurarsi che il serbatoio
sia correttamente inserito o
riempirlo con acqua.
Allarme mancanza caffè
(led 22 )
.
Versare del caffè a chicchi
nel relativo contenitore.
La macchina si ferma
durante l’erogazione.
Serbatoio non inserito o
vuoto. Assicurarsi che il serbatoio
sia correttamente inserito o
riempirlo con acqua.
Il caffè esce lentamente
dall’erogatore.
Caffè macinato troppo
fine. Aumentare la grana del caffè
tramite la relativa manopola.
Attenzione: regolare la
macina solo quando la
macina è in funzione per
non danneggiare il gruppo
di macinatura.
Beccuccio erogatore
intasato. Pulire il beccuccio erogatore.
Il caffè esce troppo
velocemente
dall’erogatore.
Caffè macinato troppo
grosso. Diminuire la grana del caffè
tramite la relativa manopola.
Macine usurate. Contattare un centro di
assistenza autorizzato.
Il caffè non è caldo.
Inattività della macchina
per un tempo prolungato. Utilizzando la stessa tazza
in cui si preparerà il caffè,
erogare acqua calda in
modo da scaldare la tazza.

IT - 12
Problema Possibili cause Soluzione
Cassetto bloccato. Uso scorretto della
macchina. Controllare spie o spegnere
e accendere la macchina.
Tutti i pulsanti
lampeggiano
simultaneamente.
Errore circuito interno
acqua. Assicurarsi che ci sia acqua
nella tanica e attendere il
reset del circuito.
Se il problema persiste,
contattare il servizio di
assistenza.
Nel caso il problema non sia stato risolto o per altre tipologie di guasti, contattare
il servizio assistenza di zona.

EN - 1
EN
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing the Smeg Line coffee machine.
By choosing our product, You have opted for a solution in which aesthetics
and innovative technical design offer unique objects, which become part of
the furnishings.
In fact, a Smeg household appliance always co-ordinates perfectly with other
products in the range and, at the same time, can become a design object
for the kitchen.
We hope You fully appreciate the functionalities of Your appliance.
Best regards.
SMEG S.p.A.
Model BCC01
Bean to cup Coffee machine

EN - 2
SAFETY
Essential safety recommendations.
Keep these instructions carefully.
Whenever the appliance is
transferred to other persons, they
must also be given these user
instructions.
Danger of Electrocution, since the appliance
operates on electric current, it is necessary to
comply with the following safety warnings:
•
Do not touch the plug with wet hands.
•
Make sure that the power outlet used is always
freely accessible, because only in this way can
it be unplugged when necessary.
•
If you want to remove the plug from the socket,
grasp the plug directly. Do not remove the plug
from the socket by pulling on the cable or with
wet hands.
•
If the appliance should break down, do not
attempt to repair it. Switch the appliance off,
remove the plug from the power outlet and
contact the Smeg Technical After-sales centre.
•
If the plug or power supply cable are
damaged, have them replaced exclusively by
the Technical After-sales centre, so as to prevent
all risks.
•
Do not immerse the appliance, the power cord,
the plug in water or any other liquid.
•
Warning: Danger of injury! Improper use of
the appliance can cause injury.
Before cleaning, disconnect the plug.
•
Do not allow the power supply cable to dangle
over the edge of the table or other surface or
to come into contact with hot surfaces.
Choking hazard due to plastic packaging, keep
the packaging material (plastic bags, expanded
polystyrene) out of the reach of children.
•
Do not position the appliance on or in proximity
of electric or gas cookers, or in a heated oven.
•
Do not wash the appliance in the dishwasher.
Connecting the appliance
Warning!
Make sure that the mains voltage and
the frequency correspond with those indicated on
the data plate on the bottom of the appliance.
Only connect the appliance to a current outlet
installed perfectly with minimum capacity of 10A
and with an efficient earth.
If the plug and power outlet are incompatible,
have the power outlet replaced with a suitable
type by qualified staff.
In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must
not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit
that is regularly switched on and off by the utility.
•
Do not use an adapter.
•
Do not use an extension cord.
•
Do not spill liquid on the power plug and on
the power base.
Failure to observe these warnings can result in
death, fire or electric shock.
•
Keep the appliance out of the reach of children
under the age of 8.
•
Children must not play with the appliance.
•
The use of this appliance is allowed to people
(including children of at least 8 years) with
reduced physical, sensory or mental abilities
only if they are under the control of adults or
have been instructed on the safe use of the
appliance and have understood the dangers
Important Safeguards

EN - 3
EN
associated with its use.
•
Cleaning or maintenance work can be carried
out by children who are at least 8 years old,
only under the supervision of an adult.
•
Disconnect the appliance from the power outlet
before all assembly, disassembly and cleaning
operations
.
Danger of burns
•
Allow the appliance to cool down before
cleaning.
•
The coffee machine generates heat and
produces hot water when running. Avoid
contact with boiling water.
Use compliant with destination
•
Only use the appliance indoors and at a
maximum altitude of 2000 meters.
•
Use the device only to prepare coffee-based
drinks from grinding coffee beans or to
dispense hot water. Other uses are improper
.
•
Only insert water into the appropriate tank.
Use fresh, clean water.
•
Use only original spare parts from the
manufacturer. The use of spare parts not
recommended by the manufacturer could cause
fire, electric shock or personal injury.
•
The appliance is intended for household and
similar use, such as:
- in the kitchen area for the staff of shops,
offices and other work environments;
- in bed and breakfast and agritourism
accommodation;
- by guests at hotels and motels, and in
residential environments.
•
Other uses, in restaurants, bars and cafes for
example, are improper.
Moreover:
•
Do not fill the water container beyond the
maximum limit indicated.
•
Do not use without water in the tank or without
a tank.
•
Use only coffee beans to obtain the powder,
do not put already ground coffee in the coffee
bean hopper.
•
Do not insert the appliance in a closed cabinet
(built-in type).
Attention: For cleaning surfaces that come into
contact with food, observe the special cleaning
indications in the instructions.
Manufacturer’s liability
The manufacturer declines all liability for damage
undergone by persons and objects due to:
•
use of the appliance different from that
envisioned;
•
user manual has not been read;
•
tampering of individual parts of the appliance;
•
use of non-original spare parts;
•
failure to comply with safety recommendations.
Important Safeguards
Other manuals for BCC01
3
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Smeg Coffee Maker manuals