Smeg KSET600 Technical manual

Montage- und Gebrauchsanweisung
Instructions on mounting and use
Prescriptions de montage et mode d'emploi
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e d'uso
Instrucciones de montaje y para el uso
Instruções para montagem e utilização
Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Smeg KSET600 o cerca
il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina

C
D
1
2
3
3
4
53
4
5
12
A
G G
F
K
2.1 2.2
1.1
1.2
1.3
45
66
H
B
3
CLOSED
OPEN
2.3
A

1
2
3
4
O
P
D
M
N
Q
R
O
P
6 7
89
10
11.1
11.2

4
Geräteansicht - Abb.1.1
1. Lichtschalter
2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des
Dunstabzugs
3. Arbeitsplatzbeleuchtung
4. Fettfilter/Fettfilterhalterungsrost
5. Leuchtenhalterung
6. Wrasenschirm
ModellmitFettfilterhalterungsrost
Entfernen der Fettfilterhalterungsroste - Abb. 2.1
a. DenWrasenschirmvollständigherausziehen.
b. Zum Abnehmen der Roste A die Sperriegel
gegeneinanderverschieben(Richtung“Open”gemäß
desAufdrucksauf dem Plastikteil des Sperriegels).
c. ZumvollständigenEntfernenderRostedieHaltefedern
B, dieals Zapfen für die Roste fungieren, betätigen.
(Abb. 3).
Modell mit selbsttragenden Metallfiltern
Entfernen der Fettfilter - Abb. 2.2
a. DenWrasenschirmvollständigherausziehen.
b. Die seitlichen Griffe C (einige Modelle sind mit den
Griffen Zausgestattet – Abb. 2.3) zur
gegenüberliegendenSeitehindrückenunddieFilter
herausziehen.
Wiederanbringen der Filter
a. DenWrasenschirmvollständigherausziehenundden
FettfilterzumAbdeckendesWrasenschirmsanbringen.
b. DenWrasenschirmerneutschließenunddenzweiten
Fettfiltermontieren.
Entfernen der Deckenleuchtenhalterung
a. DenWrasenschirmvollständigherausziehen.
b. Je nach ausgewähltem Modell:
Deckenleuchte Dmit Öffnungsriegel vom Typ A–
Abb. 2.2.
Die Öffnungsriegel der Stütze gegeneinander
verschieben (in Richtung “open”, so wie auf das
PlastikdesRiegelsselbstaufgedruckt).
Deckenleuchte Fmit Öffnungsriegel des Typs G–
Abb. 1.2.
DieRiegelsoverschieben,wievonderPfeilrichtung
angegeben, danach die Deckenleuchte vollständig
von ihrem Platz entfernen (Abb. 1.3).
Anwendung
Abluftbetrieb
Die verbrauchte Luft wird über ein Rohr nach Außen
abgeleitet, welches mittels eines Abluftstutzens Han die
Abzugsöffnung Kanzuschließenist.(Abb.5)
DerDurchmesserdesAbluftschlauchesmußmitdemdes
Abluftstutzensübereinstimmen.
Umluftbetrieb
— DieLuftwirdmittelsAktivkohlefiltergereinigtundinden
Raumzurückgeführt.
— Der Einsatz eines Aktivkohlefilters ist erforderlich,
wennmanüberkeineAbluftleitung verfügt, oder die
Installationeinersolchenunmöglichist.
— DiegereinigteLuftwirdoberhalbdesHängeschrankes
mittels eines durch den Hängeschrank verlegten
Abluftschlauchesabgeleitet;derDurchmesserdieses
Abluftschlauches muß dem des Abluftstutzens H
entsprechen.(Abb. 5)
AmAusgangsrohrkannmitdenbeidenmitgelieferten
SchraubenderAbweiserJbefestigtwerden(Abb.4).
Um den Aktivkohlefilter ein- und auszubauen:
a. Fordern Sie, unter Angabe des Modells Ihrer
Dunstabzugshaube, bei Ihrem Lieferanten den
Aktivkohlefilteran.
Achtung!EinigeAktivkohlefilterwerden(zumSchutzder
Filtereigenschaften)miteinemdurchsichtigenSchutzfilm
geliefert; dieser muß vor dem Anbringen des Filters
entfernt werden.
b. DenWrasenschirmvollständigherausziehen.
c. DieFettfilteroderdieRosteentfernen.
d. DenAktivkohlefilterausrichten:
1) Ausführung mit einem Motor: den Filter als
AbdeckungdesPlastikgittersindenSitzeinsetzen
undnach rechts drehen, bis er festsitzt(Abb.6);
2) AusführungmitzweiMotoren:denFilterindenSitz
einsetzen und mit den Klammern Lbefestigen
(Abb.7).
e. DieFettfilterunddieGitterwiedereinbauen.
UmdenKohlefilterauszubauen,jenachderbetreffenden
Ausführung umgekehrt wie unter Punkt 1) oder 2)
beschrieben vorgehen.
Installation
DieKüchenhaubemussineinemAbstandvonmindestens
43cmübereinemElektroherdundvonmindestens65cm
übereinemGasherdoderkombiniertenHerdangebracht
werden.
Warnung:
WenndieDunstabzugshaubegleichzeitigmitGeräten,die
nichtmitelektrischerEnergiebetriebenwerden,inBetrieb
ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar)
nichtüberschreiten.DieKüchenhaubeniemalseinschalten,
ohnedasGitterkorrekteinzusetzen!DieangesaugteLuft
darfnichtineinAbluftrohrgeleitetwerden,indasdieAbluft
vonGerätengeleitetwird,dieaneineandereEnergiequelle
alsandie elektrischeangeschlossensind. EinRaum,in
demgleichzeitigeineKüchenhaubeundGeräteinBetrieb
D

5
sind,dieaneineandereEnergiequellealsandieelektrische
angeschlossensind,mussimmergutbelüftetwerden.Es
iststrengstensverboten,unterderKüchenhaubeSpeisen
aufoffenerFlammezuzubereiten.OffenesFeuerschädigt
dieFilterundkanneinenBrandverursachen,dahermuss
diesesinjedemFallevermiedenwerden.BeimFrittieren
muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu
vermeiden,dassesinBrandgerät.Wasdietechnischen
AbständeunddieSicherheitsabständebetrifft,diebeider
AbleitungderDämpfebeachtetwerdenmüssen,sosind
die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Der Hersteller lehnt jegliche
Verantwortungen für Schäden ab, die durch die
NichtbefolgungdieserAnordnungenherbeigeführtwerden.
Elektrischer Anschluss
DieNetzspannungmussderSpannungentsprechen,die
auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube
angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem
Netzsteckerausgestattetist,diesenaneinedengültigen
Normenentsprechende,jederzeitzugänglicheSteckdose
anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das
Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen
zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen
geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm
auseinanderliegenmüssen(gutzugänglich).
BefestigungderDunstabzugshaube
DerAbluftschlauchmußeinenDurchmesseraufweisen,
der dem auf der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube
montiertenAbluftstutzenentspricht.
ZurBefestigungderDunstabzughaubegehenSiewiefolgt
vor:
— DiemitderAbzugshaubemitgelieferteBohrschablone
an der rechten Innenwand des Oberschranks mit
nachderrückwärtigenKantedesMöbelszeigendem
Pfeilanlegen(Abb.8);
— Gemäß der Markierungen an der Schablone zwei
Löcherbohren(Abb.8);
— An der linken Seite des Oberschranks genauso
vorgehen;
— Falls die Wände des Oberschranks 16 mm stark
sind, seitlich der Abzugshaube 4
DistanzstückeMeinsetzen (Abb.9);
— DieAbzugshaubeausrichtenunddievierSchrauben
in die Löcher am Oberschrank einschrauben.
VerwendenSiehierzudie4mitgeliefertenSchrauben
N(Abb.9).
Regulierung des Wrasenschirms
Die Dunstabzugshaube kann unter Hängeschränken
unterschiedlicherTiefeinstalliertwerden.Entsprechend
derAnforderungen kann das ÖffnenundSchließen des
Wrasenschirms reguliert werden.
Hierzu die Ansauggitter entfernen, die Schrauben O
lockern, die Befestigungselemente Pentsprechend
regulierenund die SchraubenO erneut anziehen (Abb.
10).
Gebrauchsanleitung
Die Dunstabzugshaube verfügt über verschiedene
Leistungsstufen.
UmeineoptimaleLeistungzuerzielen,empfehlenwir,bei
normalenBedingungenniedrigereStufenzuverwenden
unddiehohenStufennurbeibesondershoherKonzentration
vonKochdünsteneinzuschalten.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät kurz vor Kochbeginn
einzuschaltenundesnachKochbeendigungnochweitere
15Minutennachlaufenzulassen,damiteineinwandfreier
Abzug aller Kochdünste gewährleistet wird.
Wartung
Achtung!BittedenkenSiedaran,dasGerätbeijeder
Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
Fettfilter
Dieser hat die Aufgabe, die in den Küchendünsten
enthaltenenFettpartikelzurückzuhalten.
1. Synthetikfilter (Stärke 10-15 mm):
Reinigen Sie diesen Filter einmal im Monat in einer
lauwarmenSpülmittellaugeund lassenihndann,ohne
ihn zu wringen, gut trocknen. Er muß nach 5-6
Reinigungen ausgewechselt werden.
2. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca.1 mm):
Dieser ist auszuwechseln, wenn die obere Färbung
im unteren Teil sichtbar wird.
3. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca. 1 mm):
Dieser Filter, ohne Sättigungsanzeige, ist alle zwei
Monate auszuwechseln.
4. Metallfilter: Unbegrenzte Lebensdauer
DieserFilteristmindestenseinmalimMonatineiner
lauwarmenSpülmittellauge, oder, wenn möglich, im
Spülautomaten(bei60°C)zureinigen..
DenMetallfiltererst dannwiedereinsetzen,wenner
ganz trocken ist.
Demontage der Fettfilter (bei Modellen mit
Fettfilterhalterungsrosten)
ZumEntfernendesverschmutztenFettfilters gehen Sie
wie folgt vor:
a. DenWrasenschirmherausziehenunddieAnsauggitter,
D

6
aufdenendieFettfilteraufliegen,öffnen.
b. Die Halter Q des Fettfilters lösen und ihn dann
herausziehen (Abb. 11.1) oder, wenn es sich um
Spezial-Metallfilterhandelnsollte,diesedurchDruck
aufdiePlastikfedernR aushaken.(Abb.11.2)
c. Wird der Fettfilter gereinigt oder ausgewechselt,
empfehlen wir auch den Rost in einer lauwarmen
Seifenlauge zu waschen.
d. DengutgetrocknetenFiltererneutanbringenoderbei
einemFilterwechsel,denneuenFettfiltermontieren.
Kohlefilter
Er dient zur Auflösung der Küchendünstewährend des
Kochens.DerFilterwechselerfolgtbeinormalemGebrauch
nachspätestens4Monaten.DerKohlefilterdarfaufkeinen
Fallgewaschenwerden.FordernSiedenErsatzfilterbei
IhremHändleran.
Demontage des Kohlefilters
a. DenWrasenschirmvollständigherausziehen.
b. Die Fettfilter abnehmen und die
Deckenleuchtenhalterung (oder den
Fettfilterhalterungsrost)entfernen.
c. JenachderbetreffendenAusführungdieunterPunkt
1)oder2)desAbsatzes“Umluftbetrieb” beschriebenen
VorgängeinumgekehrterReihenfolgeausführen.
Glühlampenwechsel
a. DenWrasenschirmvollständigherausziehen.
b. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrostentfernen.
c. Die defekten Lampen ausschließlich durch
Kerzenlampen mit max. 40Watt (E14), oder durch
14WattNeonlampen,oderdurch11WattPL-Lampen
(Gerätmit1PL-Lampe),oderdurch9WattPL-Lampen
(Gerätmit2PL-Lampen)ersetzen.
d. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrostwiederschließen.
e. FallsdertechnischeKundendienstangefordertwerden
soll,weildieBeleuchtungnichtfunktioniert,überprüfen
Siebittezuerst,obdieGlühbirnenfesteingeschraubt
sind.
Reinigung
FürdieäußereReinigungderHaubeeinenmitdenaturiertem
AlkoholoderneutralemFlüssigreinigerGetränkenLappen
verwenden.Der Gebrauchvon scheuerndenProdukten
istzuvermeiden.ZurReinigungderTeileaussatiniertem
EdelstahlsolltederLappenderRichtungderSatinierung
entsprechendgehaltenwerden.
DZur Beachtung
DieNichtbeachtungderReingungsvorschriftendesGeräts
sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung
des Metallfettilters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir
empfehlendaherdiefolgendenAnweisungenzubeachten.

7
Introduction to the Hood - Fig. 1.1
1. LightSwitch
2. MotorSpeedSwitch
3. Illuminationofthecookingsurface
4. GreaseFilters/greasefiltersupportgrate
5. LightCover Supports
6. Pull-OutDrawer
Modelwith Grease FilterSupport Grate
Opening the Grease Filter Support Grates - Fig. 2.1
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. PushtheAknobs inwards toward eachother(in the
“Open”directionasindicatedontheplasticknobitself).
c. To remove the grates completely, use the Bspring
fasteners,whichactaspinstoholdthegrateinplace
(Fig. 3).
Model with Self-supporting Metal Filters
Removing the Grease Filters - Fig. 2.2
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. PressthesidehandlesC(somemodelsaresupplied
with handles Z - Fig. 2.3) towards the opposite side
and remove the filters.
Putting the Filters Back in Place
a. Removethepull-outdrawercompletelyandmountthe
grease filter so that it covers the drawer.
b. Closethedrawerandinstalltheremaininggreasefilter.
Opening the Light Cover Support
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. According to model in possession:
Lamp Dwith hook locks type A- Fig.2.2
Movethebrackethooklockstowardseachother (in
direction“Open”asprintedontheplasticpartofthe
lock). Lamp Fwith hook locks type G- Fig. 1.2
Movethehooklocksasindicatedbythearrowsand
completelyremove thelampfrom the housing(Fig.
1.3).
SystemsAvailable
Venting Outdoors
Theairisventedoutdoorsthroughaductwhichmustbe
connectedtotheexhaustopeningK(Fig.5)bymeansof
the flange H. The diameter of the exhaust duct must be
exactly the same as that of the flange.
AirRecirculation
— Theairiscleanedbymeansofcharcoalfiltersandthen
circulatedbackintotheroom.
— Theuseofacharcoalfilterisnecessarywhenthehood
cannotventedoutdoorseitherbecauseductingisnot
availableor cannot be installed.
— Thefilteredairisreturnedfromatopthecabinetthrough
a duct that passes through the cabinet itself.The
diameteroftheductmustbethesameasthatofflange
H(Fig. 5).
ThedeflectorJcanbefixedtotheoutletholeusingthe
two screws provided
(Fig. 4).
Tofit or replaceacarbonfilter:
a. Requestacharcoalfilterfromtheretailer,specifying
the model and type of hood.
Caution! Some charcoal filters come covered with a
plasticfilmtoprotecttheirfilteringproperties.Ifthisisthe
case, remove the film before installing the filter.
b. Remove the pull-out drawer completely.
c. Remove the grease filters or the grates.
d. Placetheactivatedcarbonfilterinposition:
1) Versionwithonemotor:insertthefilterinitshousing
over the plastic grill and rotate it until it locks in
position (Fig. 6).
2) Version with two motors: to assemble the filter,
insertitinitsseatingandfixitinpositionusingthe
clips L(Fig. 7)
e. Remove the grease filters or grills
To remove the carbon filter, follow the procedure
described in item 1) or 2), depending on the version) in
the reverse order.
Installation
Wheninstalled,thedistancebetweenthehoodandburners
mustbenotlessthan43cmforelectricburnersor65cm
for gas or mixed-fuel burners.
Caution
This appliance is designed to be operated by adults.
Childrenshouldnotbeallowedtotamperwiththecontrols
or play with the appliance.
Donotusethecookerhoodwherethegrillisnotcorrectly
fixed! Thesuctionedairmustnotbeconveyedinthesame
channelusedforfumesdischargedbyappliancespowered
by other than electricity. The environment must always
beadequately aeratedwhenthe cookerhoodand other
appliancespoweredbyotherthanelectricityareusedat
the same time. Flambé cooking with a cooker hood is
prohibited.Theuseofafreeflameisdamagingtothefilters
andmaycausefireaccidents,thereforefreeflamecooking
mustbeavoided. Fryingoffoodsmustbekeptunderclose
controlinordertoavoidoverheatedoilcatchingfire.Carry
outfumesdischarginginaccordancewiththeregulations
inforcebylocallawsforsafetyandtechnicalrestrictions.
Themanufacturersrefusetoacceptanyresponsibilityfor
damagetothehoodoritscatchingonfirebecauseoffailure
to observe the above instructions.
Electricalconnection
Theelectricaltensionmustcorrespondtothetensionnoted
onthelabelplacedinside thecooker hood.Connect the
electricalplug,whereprovided,totheaneasilyaccessible
GB

8
outlet in conformity with local standards in force.
Where an electrical plug is not provided (for direct
connectiontoelectricalnetwork)placeastandardsapproved
bipolarswitch with an aperture distanceofnot less than
3mm (accessible) from the contacts.
Mounting the Hood
Thediameteroftheventilationductmustbethesameas
thethatoftheflangemountedontheventilationholeonthe
hood.
To mount the hood proceed as follows:
— Positionthedrillingtemplateinsidetheleftcupboard
on the right hand side with the arrow point towards
the back on the cupboard (Fig. 8)
— Drillthe holes marked on the template(Fig.8)
— Repeattheprocedurefortherighthandcupboard
— Ifthesidesofthecupboardsare18mmthick,insert
4 spacers Mon the sides of the hood (Fig. 9)
— Fix the hood to the cupboard using four screws N
(Fig. 9).
Adjusting the Pull-Out Drawer
Thehoodcanbeinstalledbeneathcabinets withvarying
depths.Adjustmentsforopeningandclosingthedrawer
can be made based on your specific needs.
To adjust the drawer, remove the ventilation grates by
looseningtheOscrewsandadjustingthePbrackets.Then
retighten the Oscrews (Fig. 10).
Using the hood
The hood is provided with several speeds.
Forthebestperformance,werecommendusingthe low
speeds in normal conditions and the high speeds when
strongodourandvapour concentrationsare present.
We recommend starting the hood a few minutes before
cookingandkeepingitrunningforatleast15 minutesuntil
allthe odours have been eliminated.
Maintenance
Caution! Before performing any maintenance,
disconnect the hood from the electrical supply.
GreaseFilter
The grease filter serves to trap grease particles by
suspendingthem.
1. Synthetic Filter (thickness: 10-15 mm): wash the
filter in warm water and a biodegradable detergent
onceamonth.Letdrywithoutwringing.Replaceafter
the filter has been washed 5 or 6 times.
2. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick):
replacewhenthecoloringfromthetopisvisibleonthe
bottompart.
3. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick -
withoutsaturationindicator)replaceeverytwomonths.
4. Metal Filter: unlimited life; wash every month in
warmsoapywater, or, if possible, in the dishwasher
(60°C).Let dry before reinstallingit.
RemovingtheGreaseFilters(formodelswtihgrease
filter support grates)
To remove the dirty grease filter, proceed as follows:
a. Removethepull-outdrawercompletelyandopenthe
ventilationgratesthatsupportthegreasefilters.
b. Remove the Qfasteners for the grease filter and
removeit(Fig.11.1).Ifspecialmetalfiltershavebeen
installed,pressontheplasticspringsRtounhookthem
(Fig. 11.2).
c. Whenwashingorreplacingthegreasefilter,washthe
grate as well with warm soapy water.
d. Remountthenewfilterortheoldoneafterithasdried
thoroughly.
CharcoalFilter
The charcoal filter serves to eliminate odours that form
duringthecookingprocess.Undernormaluseconditions,
the filter should be replaced every 4 months. It can be
orderedfromtheretailer.Thecharcoalfiltermustneverbe
washed.
To remove the charcoal filter, proceed as follows:
a. Remove the pull-out drawer.
b. Remove the grease filters and open the light cover
support(orthegreasfiltersupportgrate).
c. Reverse the procedure described in item 1) or 2),
depending on the version, of the “Air recirculation”
paragraph.
ReplacingtheLamp
a. Remove the pull-out drawer.
b. Openthelightcoversupportorthebackgreasefilter
supportgrate.
c. Alwaysreplaceburnt-outlamps,accordingtowhatis
provided for your appliance, with olive-shaped max.
40Watt(E 14)bulbs,orneon-lamp14Wattmax.,or
PLlamp11Watt(onePLlampappliance)orPL9Watt
(two PL lamp appliance).
d. Closethelightcoversupportorthebackgreasefilter
supportgrate.
e. Before calling for customer service because the
lighting system does not work, make sure that the
lamps are screwed in tightly.
Cleaning
Tocleantheoutsideofthehooduseaclothmoistenedwith
denaturedalcoholorneutralliquiddetergents.Neveruse
products containing abrasives.
Attention
Failuretoobservetheinstructionsforcleaningtheappliance
and changing and cleaning the filters may cause fires.
Therefore,werecommendobservingtheseinstructions.
GB

9
Présentation de la hotte - Fig. 1.1
1. Interrupteuréclairage
2. Interrupteurvitessemoteur
3. Eclairage du plan de cuisson
4. Filtreanti-graisse/Grilledesupportdufiltreanti-graisse
5. Supportduplafonnier
6. Tiroir amovible
Modèleavecgrilledesupportdufiltreanti-
graisse
Comment ouvrir les grilles de support du filtre anti-
graisse - Fig. 2.1
a. Retirezcomplètement le tiroir amovible.
b. Tirez les verrous de décrochage Al’un vers l’autre
(direction “Open”, comme imprimé sur le verrou).
c. Pour ôter complètement les grilles, agissez sur les
ressortsdefixation Bquiserventdepivot desgrilles
(Fig. 3).
Modèle avec filtres métalliques auto-
porteurs
Comment enlever les filtres anti-graisse - Fig. 2.2
a. Retirezcomplètement le tiroir amovible.
b. TirezlespoignéeslatéralesC(certainsmodèlessont
munis de poignées Z- Fig. 2.3) vers le côté opposé
etsortez les filtres.
Comment remettre les filtres en place
a. Enlevezletiroiramovibleetmontezlefiltreanti-graisse
de façon qu’il couvre le tiroir.
b. Refermezletiroiretmontezlefiltreanti-graisserestant.
Comment ouvrir le support du plafonnier - Fig. 2
a. Retirezcomplètement le tiroir amovible.
b. Enfonctiondumodèledehotteenvotrepossession:
Plafonnier Davec taquets d’accrochage du type A-
Fig.2.2.
Déplacer les taquets d’accrochage du support l’un
vers l’autre ( en direction de “Open” comme indiqué
surleplastiquedutaquet lui même).
PlafonnierFavec taquets d’accrochage du type G-
Fig. 1.2.
Déplacerles taquets comme indiquéparles flèches
etretirer complètement le plafonnier de sonsupport
(Fig. 1.3).
Emploi
Version àévacuation extérieure
L’airsaturéestrejetéàl’extérieurparunconduitquidoit
êtreraccordéàl’ouvertured’évacuationKparunebride
H (Fig.5).
Leconduitd’évacuationdoitavoirundiamètreéquivalent
à celui de la bride.
Fonctionnement àrecyclage intérieur
— L’airestpurifiéparunfiltreaucharbonactifpourêtre
ensuite renvoyé dans la pièce.
— L’emploid’unfiltreaucharbonactifs’avèrenécessaire
quandonnedisposepasdeconduitd’évacuationvers
l’extérieur,ouquandsoninstallationesttechniquement
impossible.
— L’airfiltréestévacuéau-dessusdel’élémentsuspendu
parunconduitquitraversel’élémentetdontlediamètre
doit être équivalent à celui de la bride H(Fig. 5).
Il est possible de fixer le déflecteur Jsur l’ouverture
d’évacuation au moyen des deux vis fournies avec
l’appareil (Fig. 4).
Pourmonteretdémonterlefiltreàcharbonactif:
a. Demandezàvotrefournisseurunfiltreaucharbonactif,
enindiquant le modèle de votre hotte .
Attention! Certains filtres au charbon sont enveloppés
dans un film plastique transparent de protection: ôtez
cette pellicule avant d’installer le filtre.
b. Enlevez complètement le tiroir.
c. Dégagezles filtres anti-graisse ou les grilles.
d. Mettreenplacelefiltreà charbonactif.
1) versionàunmoteur:insérerlefiltredanssonsiège
defaçonàcequ’ilrecouvrelagrilleenplastique,
ensuite faire tourner le filtre dans le sens des
aiguillesd’unemontrejusqu’àcequ’ilsoitbloqué
(Fig. 6);
2) version à deux moteurs: pour monter le filtre,
insérer ce dernier dans son siège, puis fixer au
moyendescrochets Lprévusàceteffet(Fig.7);
e. Remonterles filtres anti-graisse ou les grilles.
Pourdémonterlefiltreàcharbonactif,effectuerensens
inverse l’opération décrite au point 1) ou 2), selon le
modèle d’appareil que vous possédez.
Installation
L’appareilenservicenedoitpasêtreplacéàunedistance
du plan de travail inférieure à 43 cm pour les tables de
cuissonà feux électriques et à65cm pour les tables de
cuisson gaz ou mixtes.
Attention
Nejamaisutiliserlahottesansavoirinstallécorrectement
la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un
conduitutilisépourl’échappementdesfuméesd’appareils
alimentésavecuneénergieautrequel’énergieélectrique.
Ilfautprévoirunebonneaérationdulocallorsquel’onutilise
simultanémentunehotteetdesappareilsalimentésavec
uneautreénergiequel’electricité.Ileststrictementdéfendu
defaireflamberdesalimentssouslahotte.Touteflamme
sous la hotte peut endommager les filtres et causer un
incendie.Lafrituredoitetresurveilléepouréviterquel’huile
F

10
surchaufféenes’enflamme.Pourdesraisonstechniques
et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les
réglementations locales relatives à l’évacuation des
fumées. Nous dèclinons toute responsabilité en cas de
dommagesoud’incendiesprovoquésparl’appareildufait
du non respect des dispositions sus indiquées.
Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension
indiquéesurl’étiquettedescaractéristiquessituéedansla
hotte.Silahotteestfournieavecunefiche,laraccorder
àunepriseaccessibleconformeauxnormesenvigueur.
Silahotteestfourniesansfiche(branchementdirectsur
leréseau),laraccorderàuninterrupteurbipolairenormalisé
ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm
(accessible).
Fixationde lahotte
Leconduitd’évacuationdoitavoirundiamètreéquivalent
àceluidelabride montéesurl’orificed’évacuationdela
hotte.
Pourlafixationdelahotte,procédezdelafaçonsuivante:
— Placerlegabaritdeperçagefourniaveclahottesur
laparoi internedroite del’armoire murale,defaçon
àcequelaflèchesoitorientéeendirectiondel’arête
arrière de l’armoire murale (Fig. 8).
— Percer les trous en correspondance des marques
dessinées sur le gabarit (Fig. 8).
— Répétercettemême procéduresurlaparoigauche
de l’armoire murale.
— Silesparois de l’armoire murale ont une épaisseur
de16mm,insérerles4piècesintercalairesMdans
les parois de la hotte (Fig. 9).
— Mettre en place la hotte, puis visser les 4 vis dans
lestrouspercésdansl’armoiremurale.Utiliserles4
vis Nfournies avec l’appareil (Fig. 9).
Réglagedutiroiramovible
L’installationdelahottepouvants’effectuerau-dessous
d’éléments suspendus de différentes épaisseurs,
l’ouvertureetlafermeturedutiroiramoviblepeutêtre
régléeselonlesexigences.Pourcefaire,enlevezles
grilles d’aspiration, desserrez les vis O, réglez les
brides Pet serrez les vis O(Fig. 10).
Moded’emploi
Lahotteestéquipéed’unmoteuràplusieursvitesses.Pour
unmeilleurrendement,utilisezlavitesseminimaledans
les conditions normales et la vitesse maximale pour de
fortesconcentrations d’odeurset de vapeurs.
Ilestrecommandédemettreenmarchelahottequelques
minutes avant le début de la cuisson, et de la laisser
branchéependantquinzeaprèslafinde lacuisson,afin
d’éliminercomplètementtouteslesodeurs.
Entretien
Attention! Débrancher l’appareil du réseau
électrique avant de procéder à toute opération d
entretien.
Filtreanti-graisse
Il a pour tâche de bloquer les particules de graisse en
suspension.
1. filtresynthétique(10÷15mmd’épaisseur):
lavez le filtre, une fois par mois, avec de l’eau tiède
additionnéed’undétergentbiodégradable,laissez-le
sécher sans le tordre, remplacez-le au bout de 5/6
lavages.
2. filtre synthétique mince (1 mm d’épaisseur environ)
remplacez-le quand la couleur du dessus devient
visible dans le bas.
3. Lefiltresynthétiquemince(1mmd’épaisseurenviron)
sans indicateur de saturation, remplacez-le tous les
deux mois.
4. filtremétallique:duréedevieillimitée,lavez-letousles
moisavec del’eau tièdeetdu savonou, sipossible,
enlave-vaisselle(60°C).Laissez-lesécheravantde
leremonter.
Démontagedesfiltresanti-graisse(pourlesmodèles
avec grilles de support du filtre anti-graisse)
Pourdégager lefiltreanti-graisse uséprocédezcomme
suit:
a. Enlevez le tiroir amovible et ouvrez les grilles
d’aspirationsupportantlesfiltresanti-graisse.
b. DégagezlesarrêtsdefixationQdufiltreanti-graisse
etretirez-le(Fig.11.1).Danslecasdesfiltresmétalliques
spéciaux,agissezsurlesressortsenplastiqueR(Fig.
11.2) pour les décrocher de leur logement.
c. Chaquefoisquel’onprocèdeauremplacementouau
nettoyage du filtre anti-graisse, il faut aussi laver la
grille avec de l’eau tiède savonneuse.
d. Laissezsécherlefiltreavantdeleremettreen place
ou, dans le cas d’un remplacement, montez le filtre
anti-graissederechange.
F

11
Filtreàcharbon
Lefiltreàcharbonapourbutd’éliminerlesodeursquise
formentpendantlacuisson.
Dans des conditions d’utilisation normales, il faut le
remplacer tous les 4 mois en en commandant un autre
chez votre fournisseur; il ne peut absolument pas être
lavé.
Pour le démonter, procédez comme suit:
a. Retirezcomplètement le tiroir amovible.
b. Dégagezlesfiltresanti-graisseetouvrezlesupportdu
plafonnier(oulagrilledesupportdufiltreanti-graisse).
c. effectuer,àrebours,l’opérationdécriteaupoint1)ou
2)dansleparagraphe“Fonctionnementàrecyclage
intérieur”, selonletyped’appareilquevouspossédez.
Remplacement des lampes
a. Retirezcomplètement le tiroir amovible.
b. Ouvrezlesupportduplafonnieroulagrilledesupport
dufiltreanti-graisse.
c. Remplacer la lampe grillée en utilisant,selon le type
prévu, exclusivement des lampes ovales de 40 W
max.(E14),ouunelampenéonde14W,ouunelampe
PL11 Watt(Modèleavec 1lampePL), oulampePL
9Watt (Modèle avec 2 lampes PL).
d. Fermezlesupportduplafonnieroulagrilledesupport
dufiltreanti-graisse.
e. Sil’éclairagenefonctionnepas,vérifiezsileslampes
sontbienvisséesavantdefaireappelàvotreservice
après-vente.
Nettoyage
Pourlenettoyageextérieurdelahotte,utiliserunchiffon
imbibéd’alcoolou desdétergentsliquidesneutres.
Eviterl’usagedetoutproduitabrasif.
Surlesélémentsenacierinoxydablepasserlechiffonen
respectantle sens dusatinage.
Attention
Le non respect des normes d’entretien et nettoyage de
l’appareil et de remplacement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie.
Nous recommandons donc vivement de respecter ces
instructions.
F

12
De kap - afb.1.1
1. lichtschakelaar
2.motorschakelaar
3. verlichting kookvlak
4.vetfilter/roostervetfiltersteun
5.plafonière-steun
6. uittrekbarelade
Model met rooster vetfiltersteun
Het openen van de roosters vetfiltersteun - Afb. 2.1
a. Trek de lade geheel uit.
b. Schuif de grendels Avan de steun naar elkaar toe
(richting“Open”zoalsopdeplasticvandegrendelis
gedrukt).
c. Voorhet geheel verwijderenvande roosters druktu
op de bevestigingsveren Bdie als pinnen van de
roostersfungeren(Afb.3).
Modelmetzelfdragendemetalenvetfilters
Het verwijderen van de vetfilters - Afb. 2.2
a. Trek de lade geheel uit.
b. Druk de op handvaten C(sommige modellen zijn
voorzien van hendels Z- Fig. 2.3) aan de zijkant en
verwijder de filters.
Het verwijderen van de vetfilters
a. Trek de lade geheel uit en monteer de vetfilter ter
bedekking van de lade.
b. SIuitdeladeenmonteerdeovergeblevenvetfilter.
Het openen van de plafonière-steun
a. Trek de lade geheel uit.
b. Naargelanghetmodel:
Lamphouder Dmet sluitingen type A- Fig. 2.2.
De sluitingen van het steunstuk naar elkaar toe
schuiven (richting “Open” zoals aangegeven op het
plastic van de sluiting zelf).
Lamphouder Fmet sluitingen type G- Fig. 1.2.
Desluitingenschuiveninderichtingvandepijlenen
de lamphouder geheel verwijderen (Fig. 1.3).
Gebruik
Hetfunctionerenmetafzuigingnaarbuiten
Degebruikteluchtwordtafgevoerdnaarbuitendooreen
buis Kdie met een flens Haan de afvoer (afb. 5) wordt
verbonden.
De diameter van de afvoerbuis moet gelijk zijn aan de
diameter van de flens.
Het functioneren met circulatie
— Deluchtwordtgezuiverddoormiddelvandekoolfilter
en vervolgens weer in het vertrek losgelaten.
— Het gebruik van een koolfilter is noodzakelijk als er
geen afvoerbuis naar buiten aanwezig is of als de
installatie hiervan niet mogelijk is.
— De gezuiverde lucht wordt boven het keukenkastje
losgelatendooreenbuisdiedoorhetkastjeheenvoert
endieeendiameterheeftdiegelijkisaandievande
flens H(Afb. 5).
Opdeuitgangsopeningkanmetbehulpvandetwee
bijgeleverdeschroeveneenafbuigingsroosterJworden
gemonteerd(Afb.4).
Montage en demontage van het koolstoffilter:
a. Koopbijuwhandelaardekoolfilterdievooruwmodel
kap geschikt is.
Belangrijk!Sommigekoolfilterskomenin eenplastic vel
verpakt(omhunfilterkwaliteittebehouden);verwijderin
dit geval het vel voordat u de filter installeert.
b. Trek de lade geheel uit.
c. Verwijder de vetfilters of de roosters.
d. Plaatshetactievekoolstoffilter:
1) Uitvoering met één motor: breng het filter in zijn
behuizingaanterafdekkingvanhetplasticrooster
endraaihetmetdeklokmeetotdathetgeblokkeerd
raakt(afb.6):
2) Uitvoering met twee motoren: monteer het filter
doorhemindebehuizingaantebrengenenzethet
vast met de haken L(afb. 7).
e. Monteer de vetfilters en de roosters weer.
Demonteer het koolstoffilter door de operatie die
beschrevenwordtonderpunt1)of2)(afhankelijkvande
uitvoeringdieuinuwbezitheeft)inomgekeerdevolgorde
uit te voeren.
Installatie
De kap moet minstens 43 cm boven de kookplaat
bevestigdwordeninhetgevalvaneenelektrischfornuis,
en minstens 65 cm in het geval van een gasfornuis.
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer
vanrookvanapparaten met een andere voeding als de
elektrischeenergiebron.Altijd vooreen goedeventilatie
van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten
met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng
verboden met open vlammen onder de afzuigkap te
koken.Hetgebruikvanopenvlammenisschadelijkvoor
defiltersenkanbrandveroorzaken,daarommoethetin
iedergevalvermedenworden.Hetfriturenmoetgeschieden
metvoortdurendecontroleomtevoorkomendatverhitvet
in brand raakt. Wat betreft technische en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt
houdenaan deregelingen voorziendoor deplaatselijke
bevoegde autoriteiten. De fabrikant neemt geen
NL

13
verantwoordelijkheidals schadeontstaatdie hetgevolg
is van het niet correct opvolgen van de voorschriften.
Elektrischeaansluiting
Denetspanningmoetovereenstemmenmetdespanning
weergegeven op het eigenschappen plaatje binnen de
kap.Indienvanstekkervoorziendeafzuigkapaansluiten
aaneenstopcontactconformdevankrachtzijndenormen
ineenbereikbareplaats.Indiengeenstekkeraanwezig
is(directeaansluitingaandenetvoeding)eentweepolen
schakelaar, volgens de norm, toepassen met een
openingsafstandtussende contacten niet kleiner dan 3
mm (bereikbaar).
Het bevestigen van de kap
Deafvoerbuismoetdezelfdediameterhebbenalsdeflens
die gemonteerd is op het afvoergat van de kap.
Voorhetbevestigenvandekapgaatualsvolgt tewerk:
— Plaatsdeboormaltegenderechterbinnenkantvan
het bovenkastje met de pijl naar de achterkant van
hetkastje gericht. (afb.8)
— Boorgatenincorrespondentiemetdetekensopde
mal (afb. 8).
— Herhaal de procedure op de linker zijkant van het
kastje.
— Alshetkastjewandenheeftvan16mmdik,moeten
de 4 afstandsstukken Mworden aangebracht aan
de zijkanten van de kap (afb. 9).
— Plaats de kap en draai de 4 schroeven in de
openingen in het kastje. Gebruik de 4 bijgeleverde
schroeven N(afb. 9).
Het regelen van de uittrekbare lade
De kap kan worden geinstalleerd onder keukenkastjes
van verschillende diepte. Het openen en sluiten van de
lade kan naar wens worden geregeld.
Verwijderhiervoordeafzuigroosters,draaideschroeven
Olos,regeldemontagebeugelsPendraaideschroeven
Oweer vast (Afb. 10).
Gebruiksaanwijzing
Dekap heeftverschillendesnelheden.
Voorhetbesterendementwordtaangeradenbijnormaal
gebruikdelagesnelhedentegebruikeneninhetgevalvan
extra sterke geur- en stoomconcentratie de maximum
snelheid.
Wijradenaandekaptelatenwerkenevenvoordatugaat
kokenenhemaantelatenvoornogvijftienminutennadat
uklaarbentmetkoken,ofiniedergevaltotdatallegeuren
verdwenen zijn.
Onderhoud
Schakel de stroom uit voordat mun onderhoud
pleegt.
Vetfilter
Deze houdt de vetdeeltjes in de lucht vast.
1. Desynthetischefilter(dikte10-15mm):wasdefilter
eens per maand in een lauw sop, laat hem drogen
zondertewringen,vervanghemna5/8wasbeurten.
2. Dedunnesynthetischefilter(dikteongeveer1mm)
wordtvervangen alsde bovenstekleurvan onderen
doorschijnt.
3. Dedunnesynthetischefilter(dikteongeveer1mm)
zonder verzadigingsindicatie moet om de twee
maanden vervangen worden.
4. Demetalenfilter:ongelimiteerdelevensduur,wordt
iederemaandineensopgewassenofindevaatwasser
(60°C). Drogen voordat u hem opnieuw monteert.
Het demonteren van de vetfilters (voor modellen
met roosters vetfiltersteunen)
Voorhetverwijderenvandevuilevetfiltergaatualsvolgt
te werk:
a. Trek te lade uit en open de afzuigroosters die de
vetfilterssteunen.
b. VerwijderdegrendelsQvan devetfilter entrek hem
eruit(Afb.11.1)of,inhetgevalvanspecialemetalen
vetfilters,druktuopdeplasticverenR(Afb.11.2)om
ze van hun plaats te verwijderen.
c. Als u de vetfilter wast of vervangt, was dan ook
meteen de rooster met een lauw sopje.
d. Monteer de goed droge filter of, in het geval van
vervanging, monteer de nieuwe vetfilter.
Dekoolfilter
Dekoolfilterelimineertdegeurendiezichvormenbijhet
koken. Bij normaal gebruik moet hij om de 4 maanden
vervangen worden.
Voor het verwijderen gaat u als volgt te werk:
a. Trek de lade geheel uit.
b. Verwijderdevetfiltersenopendeplafonière-steun(of
deroostervetfiltersteun).
c. verrichtdeoperatiediebeschrevenwordtonderpunt
1) of 2) van de paragraaf “Het functioneren met
circulatie”(alnaargelangdeuitvoeringdieuinuwbezit
heeft)in omgekeerdevolgorde.
Het vervangen van de lampen
a. Trek de lade geheel uit.
b. Opendeplafonière-steunofderoostervetfiltersteun
aandeachterkant.
c. Vervangdeuitgebrandelampenuitsluitendmetovalen
lampjes van 40W-max (E14), of een neonlamp van
NL

14
14Watt,ofeenPLlampvan11Watt(apparaatmet1
PL lamp), of een PL lamp van 9 Watt (apparaat met
twee PL lampen).
d. Brengdeplafonière-steunofderoostervetfiltersteun
aandeachterkant.
e. Alsdeverlichtingnietwerkt,controleerdaneerstofde
lampen goed zijn aangedraaid voordat u er een
installateurbijhaalt.
Schoonmaken
Voorhetschoonmakenvandebuitenkantvandekapeen
doekgebruikendieisbevochtigdmetspiritusofmeteen
neutraalvloeibaar schoonmaakmiddel.
Vermijd het gebruik van produkten die schuurmiddelen
bevatten.Voorhetreinigenvanonderdeleningesatineerd
inox is het raadzaam de doek met de richting van de
satijnstructuurmeete bewegen.
Attentie
Hetnietinachtnemenvandeschoonmaakregelsvande
kapenvanhetvervangenenschoonhoudenvandefilters
kan brandgevaar met zich meebrengen.
Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te
houden.
Iedere verantwoordelijkheid voor inconvenienten wordt
afgewezenwaarbovenstaandeaanwijzingennietinacht
zijn.
NL

15
Presentazione della cappa - Fig. 1.1
1. Interruttoreluce
2. Interruttorevelocitàmotore
3. Illuminazione del piano di lavoro
4.Filtro grassi/grigliasupportofiltro grassi
5.Supportoplafoniere
6.Cassettoestraibile
Modellocongrigliasupportofiltrograssi
Per aprire le griglie supporto filtro grassi - Fig. 2.1
a. Estrarrecompletamenteilcassettoestraibile.
b. SpostareichiavistellidisganciodellegriglieAl’uno
versol’altro (direzione“Open” comestampatosulla
plastica del chiavistello stesso).
c. Per togliere completamente le griglie agire
sullemolledifissaggioBchefungonodaperno
delle grilgie stesse (Fig. 3).
Modelloconfiltrimetalliciautoportanti
Per rimuovere i filtri grassi - Fig. 2.2
a. Estrarrecompletamenteilcassettoestraibile.
b. Premere le maniglie laterali C(alcuni modelli sono
forniti di maniglie Z - Abb. 2.3) verso il lato opposto
edestrarreifiltri.
Per rimettere i filtri al loro posto
a. Estrarrecompletamenteilcassettoestraibileemontare
ilfiltro grassi a copertura del cassetto.
b. Richiudere il cassetto e montare il rimanente filtro
grassi.
Per aprire il supporto plafoniera - Fig. 2
a. Estrarrecompletamenteilcassettoestraibile.
b. In base al modello in possesso:
Plafoniera Dcon chiavistelli di sgancio tipo A-
Fig.2.2
Spostare i chiavistelli di sgancio del supporto l’uno
versol’altro (direzione“Open” comestampatosulla
plastica del chiavistello stesso).
Plafoniera Fcon chiavistelli di sgancio tipo G- Fig.
1.2
Spostare i chiavistelli come indicato dalle frecce e
toglierecompletamentelaplafonieradallasuasede
(Fig. 1.3).
Uso
Funzionamentoadevacuazioneesterna
L’aria consumata viene convogliata verso l’esterno
attraverso un tubo di scarico, da collegare, tramite una
flangiaH(aggancioabaionetta),all’aperturadiscaricoK
(Fig. 5).
Il diametro del tubo di scarico deve essere identico al
diametrodellaflangia.
Funzionamentoariciclointerno
— L’ariavienedepuratatramite filtrialcarboneattivoe
quindireimmessanell’ambiente.
— L’usodiunfiltroacarboneattivoènecessarioquando
non si dispone di un tubo di scarico verso l’esterno,
o quando la sua installazione non è possibile.
— L'ariafiltratavienescaricatasoprailpensilepermezzo
diuntubocheattraversailpensilestessoechedeve
avereundiametroidenticoaquellodellaflangiaH(Fig.
5).Sulforodiuscitapuòesserefissatoildeflettore J
per mezzo delle 2 viti fornite a corredo (Fig. 4).
Permontareesmontare ilfiltro carbone:
a. Richiedere al fornitore il filtro a carbone attivo
specificando il modello della cappa in possesso.
Attenzione!Alcunifiltrialcarbonevengonofornitiavvolti
daunapellicolatrasparenteinplastica(perproteggerela
loroproprietàfiltrante);inquestocasotoglierelapellicola
prima di installare il filtro.
b. Estrarrecompletamenteilcassettoestraibile.
c. Togliere i filtri grassi o le griglie.
d. Posizionareil filtro a carbone attivo:
1)versioneconunmotore:inserireilfiltronellasede
a copertura della griglia di plastica e ruotarlo in
senso orario fino a bloccarlo (Fig. 6);
2) versione con due motori: per montare il filtro
inserirlo nella sede e fissarlo per mezzo degli
agganci L(Fig. 7).
e. Rimontare i filtri grassi o le griglie.
Per smontare il filtro carbone, eseguire all’inverso
l’operazione descritta al punto 1) o 2), a seconda della
versione in vostro possesso.
Installazione
L’apparecchiomessoinoperadovràdistaredalpiano
di lavoro non meno di cm. 43 nel caso di fornelli
elettrici e cm. 65 nel caso di fornelli a gas o misti.
Avvertenze
Maiutilizzarelacappasenzagrigliacorrettamentemontata!
L'ariaaspiratanondeveessereconvogliatainuncondotto
usatoperloscaricodeifumidiapparecchialimentaticon
energiadiversadaquellaelettrica.Deveesseresempre
prevista un'adeguata areazione del locale quando una
cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da
quellaelettricavengonousati contemporaneamente. E’
severamentevietatofarecibiallafiammasottolacappa.
L’impiegodifiammaliberaèdannosoaifiltriepuòdarluogo
adincendi,pertantodeveessereevitatoinognicaso.La
fritturadeveesserefattasottocontrolloondeevitareche
l’oliosurriscaldato prenda fuoco. Per le misuretecniche
edisicurezzadaadottareperloscaricodeifumiattenersi
strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle
autoritàlocalicompetenti. Sideclina ogniresponsabilità
I

16
per eventuali danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle suddette disposizioni.
Collegamentoelettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
riportatasull’etichettacaratteristichesituateall’internodella
cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una
presaconformeallenormevigentipostainzonaaccessibile.
Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete)
applicareuninterruttorebipolareanormeconunadistanza
deicontattiinaperturanoninferiorea3mm(accessibile).
Fissaggiodellacappa
Iltubodiscaricofumideveesseredidiametroequivalente
allaflangia montata sul foro di scarico della cappa.
Per il fissaggio della cappa operare come segue:
— Posizionareladimadiforaturasullatointernodestro
del pensile, con la freccia rivolta verso il bordo
posterioredel pensile (Fig.8).
— Praticareiforinel rispettodei segnisulla dima(Fig.
8).
— Ripeterela procedura sul lato sinistro del pensile.
— Seleparetidelpensilesonospesse16mm,inserire
i 4 distanziatori Mai lati della cappa (Fig. 9).
— Posizionare la cappa ed avvitare le 4 viti ai fori nel
pensile. Utilizzare le 4 viti Nin dotazione (Fig. 9).
Regolazione del cassetto estraibile
La cappa può essere installata sotto pensili di diversa
profondità.L’aperturaechiusuradelcassettoestraibilepuò
essere regolata in base alle esigenze.
Atalescopo, toglierelegriglied’aspirazioneallentare le
vitiO, regolareopportunamente lestaffePeriserrarele
viti O(Fig. 10).
Istruzionid'uso
La cappa ha varie velocità.
Peril migliore rendimento,si consiglia diusarele basse
velocità nelle condizioni normali e le massime nei casi
particolaridiforti concentrazioni di odori e vapori.
Viraccomandiamodifarefunzionarel’apparecchiopoco
prima di procedere alla cottura di qualsiasi vivanda e di
lasciare funzionare lo stesso ancora per quindici minuti
dopo la cottura, comunque fintantoché ogni odore sarà
scomparso.
Manutenzione
Attenzione! Disinserire l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione.
Filtrograssi
Ha la funzione di trattenere le particelle di grassi in
sospensione.
1. Ilfiltrosintetico(Spessore10÷15mm):lavareilfiltro
inacquatiepidaedetersivobiodegradabileunavolta
almese,lasciareasciugaresenzastrizzare,sostituire
dopo 5/6 lavaggi.
2. Il filtro sintetico sottile (spessore 1 mm circa)
sostituire quando la colorazione superiore compare
nellaparteinferiore.
3. Il filtro sintetico sottile (spessore 1 mm circa)
senza indicatore di saturazione, sostituire ogni due
mesi.
4. Il filtro metallico: durata illimitata, lavaggio ogni
mesecon acqua tiepida saponata o, sepossibile,in
lavastoviglie (60°C). Lasciare asciugare prima di
rimontarlo.
Smontaggio filtri grassi (per modelli con griglie
supporto filtro grassi)
Pertogliereilfiltrograssisporcoprocederenelseguente
modo:
a. Estrarre il cassetto estraibile e aprire le griglie di
aspirazioneche supportano i filtrigrassi.
b. TogliereifermidifissaggioQdelfiltrograssiequindi
estrarlo(Fig.11.1)onelcasodifiltrimetallicispeciali
premere sulle molle in plastica R(Fig. 11.2) per
sganciarli dalla loro sede.
c. Quandosiprocedeallavaggiooallasostituzionedel
filtrograssi,lavareanchelagrigliaconacquatiepida
saponata.
d. Rimontareilfiltrobenasciuttoo,nelcasodisostituzione,
montare il nuovo filtro grassi.
Filtrocarbone
Ilfiltro a carbone attivo ha loscopodi eliminare gli odori
che si formano durante la cottura. Con un normale uso
esso deve essere sostituito ogni 4 mesi ordinandolo
nuovopressoilfornitore;nonpuòassolutamenteessere
lavato.
Per lo smontaggio operare come segue:
a. Estrarrecompletamenteilcassettoestraibile.
b. Togliereifiltrigrassieaprireilsupportoplafoniere(o
lagrigliasupportofiltrograssi).
c. eseguireall’inversol’operazionedescrittaalpunto1)
o2)delparagrafo“Funzionamentoariciclointerno”a
seconda della versione in vostro possesso.
I

17
Sostituzionedelle lampade
a. Estrarrecompletamenteilcassettoestraibile.
b. Aprireilsupportoplafonieraolagrigliasupportofiltro
grassiposteriore;
c. Sostituire le lampade danneggiate utilizzando
esclusivamente lampade ad oliva da 40 W-max
(E14), o lampada neon da 14 Watt, o lampada PL
11Watt(apparecchioconunalampadaPL),olampada
PL 9 watt (apparecchio con due lampade PL).
d. Richiudereilsupportoplafonieraolagrigliasupporto
filtrograssiposteriore;
e. Qualora si volesse chiamare l’Assistenza Tecnica
perchénonfunzional’illuminazione,controllareprima
che le lampade siano ben avvitate.
Pulizia
Perlapuliziaesternadellacappausareunpannoinumidito
conalcooldenaturatoo detersiviliquidi neutri.
Evitarel’uso di prodotti contenenti abrasivi.
Attenzione
L’inosservanzadellenormedipuliziadell’apparecchioe
della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi.Si raccomandaquindidi attenersialle istruzioni
suggerite.
I

18
Presentación de la campana Fig. 1.1
1. Interruptordelaluz
2. Interruptordelavelocidaddelmotor
3. Iluminacióndelasuperficiedecocción
4. Filtrodegrasas/Rejilladesoportedelfiltrode
grasas
5. Soporteplafones
6. Cajóndesmontable
Modelocon rejilla de soportedelfiltro de
grasas
Para abrir las rejillas de soporte del filtro
de grasas - Fig. 2.1
a. Extraercompletamenteelcajóndesmontable.
b. Desplazarlos pestillos dedesenganche de
las rejillas A, uno hacia el otro (dirección
“Open”comoseindicaenelplásticodedichos
pestillos).
c. Paraquitarcompletamentelasrejillasaccionar
los resortes de fijación Bque actúan como
pernodedichasrejillas(Fig.3).
Modelo con filtros metálicos
autosustentadores
Para quitar los filtros de grasa - Fig. 2.2
a. Extraercompletamenteelcajóndesmontable.
b. Presionar las manijas laterales C(Algunos
modelosestándotadosdemanillasZ-Fig.2.3)hacia
ellado opuestoyextraer losfiltros.
Para colocar nuevamente los filtros en su
lugar
a. Extraercompletamenteelcajóndesmontable
ymontarelfiltrodegrasascubriendoelcajón.
b.Cerrarnuevementeelcajónymontarelfiltrode
grasasrestante.
Para abrir el soporte del plafón- Fig. 2
a. Extraercompletamenteelcajóndesmontable.
b. En base al modelo que usted posea:
PlafónDconpestillos dedesenganchetipoA-Fig2.2.
Mueva lospestillosdedesenganchedelsoporteuno
hacia el otro ( en la dirección “Open” como aparece
indicadoenelplastico del pestillo.
PlafónFconpestillosdedesenganchetipoG.Fig1.2.
Mueva los pestillos como aparece indicado en las
flechasyquitecompletamenteelplafóndesusitio(Fig
1.3).
Empleo
Funcionamientoconevacuaciónexterna
Elaireconsumadosetransportahaciaelexterior
atravésdeuntubo,quese conectamedianteuna
bridaH,alaaberturadedescargaK(Fig.5).
Eldiámetrodeltubodeevacuacióndebeserigual
aldiámetrodelabrida.
Funcionamientoconrecirculacióninterna
— Elairesedepuramediantefiltrosdecarbón
activoyposteriormentesereintroduceenel
ambiente.
— Esnecesario usar unfiltro de carbónactivo
cuando no se dispone de un tubo de
evacuaciónhaciaelexterior,ocuandonoes
posiblesuinstalación.
— Elairefiltradoseevacúasobrelaalacenapor
mediodeuntuboqueatraviesalamismayque
debetenerundiámetroigualaldelabridaH
(Fig.5).
En el orificio de salida se puede sujetar el
deflector Jmediante los dos tornillos
suministradosendotación(Fig.4).
Paramontar y desmontarel filtro decarbón:
a. Solicitaralproveedorelfiltrodecarbónactivo
especificandoelmodelodelacampanaquese
posee.
¡Atención! Algunos filtros de carbón se
suministran envueltos en una película
transparente de plástico (para proteger su
propiedadfiltrante);enestecasoquitarlapelícula
antes de instalar el filtro.
b. Extraercompletamenteelcajóndesmontable.
c. Quitarlosfiltrosdegrasas olasrejillas.
d. Colocarelfiltrodecarbónactivo:
1) versiónconunmotor:introducirelfiltroenla
sededemaneraquecubralarejilladeplástico
ygirarloenelsentidodelasmanecillasdelreloj
hastabloquearlo(Fig.6);
2) versióncondosmotores:introducirelfiltroen
susede ysujetarlo mediantelos ganchosL
(Fig.7).
e. Volveramontarlosfiltrosdelasgrasa olas
rejillas.
Paradesmontar el filtro decarbón, efectuar, en
ordeninverso, las operacionesdescritasen los
punto 1) o 2) en función de la versión que se
dispone.
E

19
Instalación
El aparato en servicio tiene que quedar a una
distanciaporlomenosde43cm.porencimade
la encimera de cocina eléctrica, y a 65 cm. en
casodecocinasoencimerasagasomixtas
Advertencias
No use nunca la campana sin haber montado
correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser
canalizado en un conducto usado para la descarga de
humosdeaparatosalimentadosconenergíaquenosea
eléctrica.Hay que realizar anteriormente una adecuada
aireación del local cuando se usen al mismo tiempo la
campanaylosaparatosalimentadosconotraenergíaque
no sea eléctrica. Está rigurosamente prohibido cocinar
alimentosalallamadebajodelacampana. Elempleode
lallamalibredañalosfiltrosypuedeprovocarincendios,
porlotantodebeevitarseencualquiercaso. Cuandose
fríenlosalimentossedebetenercuidadodequeelaceite
nosecalienteenexcesoyseincendie. Paralasmedidas
técnicas y de seguridad que haya que adoptar para la
descargadeloshumosaténgaserigurosamentealoque
digaelreglamentodelasautoridadeslocalescompetentes.
Declinamos cualquier responsabilidad por daños o
incendioscausadosenlacampanaporlainobservancia
de estas instrucciones.
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la corriente
señaladaenlaetiquetadelascaracterísticassituadaen
elinteriordelacampana.Sicontieneunenchufeconecte
lacampanaaunatomadecorrienteconformealasnormas
vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un
enchufe(conexióndirectaalared,apliqueuninterruptor
bipolar a norma con una distancia de los contactos en
abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
Fijación de la campana
Eltubodeevacuacióndevaporesdebetenerun
diámetroequivalentealdelabridamontadaenel
orificiodeevacuacióndelacampana.
Para la fijación de la campana proceder del
siguientemodo:
—Colocar la plantilla de taladrado en el lado
interiorderecho del mueblecolgantecon la
flecha dirigida hacia el borde posterior del
mueble(Fig.8).
—Efectuarlosorificios respetandolasseñales
delaplantilla(Fig.8).
—Repetir dichas operaciones en el lado
izquierdodelmueble.
—Silas paredes del armario colgante son de
16 mm de espesor, introducir los 4
distanciadoresMenlosladosdelacampana
(Fig.9).
—Colocarlacampanayenroscarlos4tornillos
enlos orificiosdelarmario colgante.Utilizar
los4 tornillosNendotación (Fig.9).
Regulacióndel cajóndesmontable
La campana puede ser instalada debajo de
alacenasdedistintasprofundidades,laabertura
y cierre del cajón desmontable pueden ser
reguladosdeacuerdoalasdistintasexigencias.
Condichafinalidad,quitarlasrejillasdeaspiración,
aflojarlostornillosO,regularadecuadamentelas
abrazaderasPyajustarnuevamentelostornillos
O(Fig.10).
Instrucciones para el uso
Lacampanaposeevariasvelocidades.
Paraobtenerunmejorrendimiento,seaconseja
usarlasvelocidadesmásbajasencondiciones
normales y las más elevadas en los casos
particularesdealtasconcentracionesdeolores
y de vapores.
Recomendamoshacerfuncionarelaparatoun
instante antes de proceder a la cocción de
cualquiertipodecomidasydedejarlofuncionar
durante unos quince minutos después de la
cocción, o hasta que todos los olores hayan
desaparecido.
Mantenimiento
¡Atención! Desconecte el aparato de la red
eléctrica antes de proceder a cualquier
operación de mantenimiento.
Filtro de grasa
Posee la función de retener las partículas de
grasaensuspensión.
1. El filtro sintético (Espesor 10 - 15 mm.):
lavar el filtro con agua tibia y detergente
biodegradableunavezalmes,dejarsecarsin
estrujar,sustituirlodespuésde5/6lavados.
2. El filtrosintético delgado(espesor1mm.
aproximadamente): sustituir cuando la
coloraciónsuperiorapareceenlaparteinferior.
3. El filtrosintético delgado(espesor1mm.
aproximadamente)sinindicadordesaturación,
sustituircadadosmeses.
4. Elfiltrometálico:duraciónilimitada,lavado
cadamesconaguatibiaenjabonadao,sies
E

20
posible, en lavavajillas (60°C). Dejar secar
antesdemontarlonuevamente.
Desmontaje de los filtros de grasas (para
modelos con rejillas de soporte del filtro
de grasas)
Paraquitarelfiltrodegrasassucio,procederdel
siguientemodo:
a. Extraerelcajóndesmontableyabrirlasrejillas
de aspiración que soportan los filtros de
grasas.
b. QuitarlossujetadoresdefijaciónQdelfiltrode
grasasyposteriormenteextraerlo(Fig.11.1)
o,enelcasodefiltrosmetálicosespeciales,
presionar sobre los resortes de plástico R
(Fig.11.2)paradesengancharlosdesusede.
c. Cuandoseprocedeallavadooalasustitución
delfiltrodegrasas,lavartambiénlarejillacon
aguatibiaenjabonada.
d. Montarnuevamenteelfiltrobiensecoo,enel
casodesustitución,montarelnuevofiltrode
grasas.
Filtrodecarbón
El filtro de carbón activo tiene la finalidad de
eliminar los olores que se forman durante la
cocción.
Con un uso normal, se debe sustituir cada 4
meses,solicitandounonuevoalproveedor.En
ningúncasosedebelavar.
Paraeldesmontaje,operardelsiguientemodo:
a. extraercompletamenteelcajóndesmontable;
b. quitarlosfiltrosdegrasasyabrirelsoportedel
plafón (o la rejilla de soporte del filtro de
grasas);
c. efectuar,enordeninverso,lasoperaciones
descritas en el punto 1) o 2) del párrafo
“Funcionamientoconrecirculacióninterna”
enfuncióndelaversiónquesedispone.
Sustitución de las lámparas
a. Extraercompletamenteelcajóndesmontable.
b. Abrirelsoportedelplafónolarejilladesoporte
delfiltrodegrasasposterior;
c. Remplazar las lámparas agotadas usando
exclusivamentelámparasalargadasmatede
40W (E 14) , o tubos néon de 14 Watt, o
lámparas PL 11W (campana provista de 1
lámpara), o PL 9W (campana provista de 2
lámparas).
d. Cerrar el soporte del plafón o la rejilla de
soportedelfiltrodegrasasposterior;
e. En el caso en que se quisiera llamar la
Asistencia Técnica porque no funciona la
iluminación,controlarprimeroquelaslámparas
hayansidobienajustadas.
Limpieza
Paralalimpiezaexteriordelacampanautilizarun
trapo humedecido con alcohol o detergentes
neutros.
Evitarelusodeproductosquecontenganagentes
abrasivos.
Para limpiar las partes de acero inoxidable
satinado,seaconsejaeltraposiguiendoelmismo
sentidodelsatinado.
Advertencia
Lainobservanciadelasnormasdelimpiezadel
aparato, de sustitución y limpieza de los filtros
puedecomportarpeligrodeincendio.Rogamos
seatengaalasinstruccionesindicadas.
E
Table of contents
Languages:
Other Smeg Ventilation Hood manuals

Smeg
Smeg KSIV960X1 Technical manual

Smeg
Smeg CA12SHRPX User manual

Smeg
Smeg KI90XE User manual

Smeg
Smeg KI1207X Technical manual

Smeg
Smeg KEFV60 Technical manual

Smeg
Smeg KSEIV95X Technical manual

Smeg
Smeg KIV90X User manual

Smeg
Smeg P791 User manual

Smeg
Smeg Hood KA9X-1 Setup guide

Smeg
Smeg KSEV97X-2 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Nederman
Nederman Pneumatic Track System instruction manual

Frigidaire
Frigidaire PLHV36W6K Factory parts catalog

Candy
Candy FCS 605 X Instructions for installation and use

Kuppersbusch
Kuppersbusch IKD 976.1GE Instructions for use and installation instructions

Miele
Miele DA 3060 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Franke
Franke FDL 954 Instructions for use and installation