SOLAC CT8640 User manual

CALIENTACAMAS
INSTRUCCIONES DE USO
BED WARMER
INSTRUCTIONS FOR USE
CHAUFFE-LIT
MODE D’EMPLOI
WÄRMEUNTERBETT
GEBRAUCHSANLEITUNG
COBERTOR ELÉCTRICO
INSTRUÇÕES DE USO
SCALDALETTO
ISTRUZIONI PER L’USO
ELEKTRISCHE DEKEN
GEBRUIKSAANWIJZING
OHŘÍVAČ POSTELE
NÁVOD K POUZITÍ
KOC ELEKTRYCZNY
INSTRUCJA OBSLUGI
OHRIEVAČ POSTELE
NÁVOD NA POUZITIU
ELEKTRIČNA DEKA
HASNÁLATI UTASÍTÁS
НАГРЕВАТЕЛ ЗА ЛЕГЛО
инструкция за употреба
ELEKTRIČNA DEKA
UPUTE ZA UPOTREBU
ÎNCĂLZITOR PENTRU PAT
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MOD. CT8640
CT8645
Solac is a registered Trade Mark 05/06
CT8640
CT8645
Calientacamas CT8640-8645 2 4/1/07, 13:45:06

5- 8 • ESPAÑOL
9-12 • ENGLISH
13-16 • FRANÇAIS
17-20 • DEUTSCH
21-24 • PORTUGUÊS
25-28 • ITALIANO
29-32 • NEDERLANDS
33-36 • ČESKY
37-40 • POLSKA
41-44 • SLOVENSKY
45-49 • MAGYAR
50-53 • българск
54-56 • HRVATSKA
57-60 • ROMANA
Calientacamas CT8640-8645 3 4/1/07, 13:45:09

Explicación de los símbolos • Explanation of symbols • Légende des symboles • Erklärung der Symbole • Explicação dos
símbolos • Spiegazione dei simboli • Uitleg van de symbolen • Vysvětlení symbolů • Objaśnienie symboli • Vysvetlenie
symbolov • Jelmagyarázat • Značenje simbola • Обяснение на символите • Značenje simbola • Explicarea simbolurilor
Por favor, lea las instrucciones
Please, read the instructions
Lire les remarques
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
Por favor, leia as instruções
Per favore, legga le istruzioni
Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen
No usar la almohadilla doblada
Do not use if folded or creased
N’utilisez pas le coussinet pilé
Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat
Não usar a almofada dobrada
Non usare il cuscinetto piegato
Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken
No insertar alfileres ni agujas
Do not insert pins or needles
N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles
Keine spitzen Gegenstände hineinstecken
Não introduzir alfinetes nem agulhas
Non introdurre aghi né spille
Geen spelden of naalden insteken
No tratar con lejía
Do not use bleach
Ne pas utiliser de chlore
Nicht bleichen
Não tratar com lixívia
Non trattare con candeggina
Geen bleekwater gebruiken
Lavar a 30ºC
Wash up 30ºC
Laver a 30ºC
Bei 30°C waschen.
Lavar a 30ºC
Llavare a 30ºC
Wassen op 30ºC
No planchar
Do not iron
Ne pas repasser
Nicht Bügeln
Não passar a ferro
Non stirare
No limpieza en seco
Do not dry clean
Ne pas laver à sec
Keine chemische Reinigung
Não limpeza em seco
Non pulizia a secco Niet
Stomen
No utilizar secadora
Do not tumble dry.
Ne pas utiliser de séchoir
Nicht im Trockner trocknen
Não utilize máquina de secar a roupa
Non utilizzare l’asciugatrice
Droger niet gebruiken
El mando de control no puede ser sumergido.
Límpielo con un paño húmedo.
The control may not be immersed in water.
Clean it with a damp cloth.
Il ne faut pas mouiller la télécommande.
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht werden.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
O comando de controlo não pode ser submergido.
Limpe-o com um pano húmido.
Evitare che il comando di controllo entri in contatto con l’acqua.
Pulirlo con un panno umido.
De temperatuurregelaar mag niet ondergedompeld worden.
Reinig deze met een droge doek.
Prosím, čtěte pokyny
Prosimy o przeczytanie instrukcji
Prosím, prečítajte si návody
Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!
Моля, прочетете инструкциите
Molimo Vas, pročitajte upute
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile
Nepoužívat přehnuté nebo pomačkané
Nie używać złożonej
Nepoužívajte pokrčené alebo stlačené
Ne használja összehajtva ill. összegyűrődve!
Не използвайте, ако е прегънато или намачкано
Ne upotrebljavajte ako je zgužvano ili savijeno
Nu o folosiţi împăturită sau dacă are cute
Nevkládat špendlíky nebo jehly
Nie wbijać żadnych ostrych przedmiotów
Nevkaladat’ ostré predmety
Ne illesszen bele kitűzőket, tűket!
Не забождайте игли и карфици
Ne zabadajte iglice ili čavliće
Nu introduceţi pioneze sau ace
Nebělit
Nie używać wybielacza
Nebielit’
Ne tisztítsa fehérítőszerekkel!
Не използвайте избелващи вещества
Ne koristite izbjeljivače
Nu folosiţi înălbitor
Prát do 30 C
Prać w temperaturze do 30ºC
Umývat’pri 30ºC
30ºC alatt mosható
Пране до 30ºC
Prati na 30°C
Spălaţi la temperaturi de până la 30ºC
Niet strijken
Nežehlit
Nie prasować
Nežehlit’
Vasalni tilos!
Ne glačati
Nečistit chemicky
Nie czyścić chemicznie
Nečistiť chemicky
Vegytisztítani tilos!
без химическо чистене
Ne čistiti kemijski
Nu curatati chimic
Nesušte v bubnu převalováním
Да не се суши в центрофуга
Ne centrifugirati
Ne centrifugálja
Nie suszyć w suszarce automatycznej
Nu folosiţi pentru uscare uscătorul de rufe
Nesušte v bubne prevaľovaním
Ovladač nenamáčejte do vody.
Čistěte jej vlhkým hadříkem.
Urządzenie sterujące nie może być zanurzane w wodzie.
Należy je czyścić wilgotną ściereczką.
Ovládač nenamáčajte do vody.
Čistite ho vlhkou látkou.
A szabályzót ne merítse vízbe.
Enyhén megnedvesített törlőkendővel tisztítsa.
Управлението не може да се потапя във вода.
Почистете го с влажна кърпа.
Ne uranjajte upravljač u vodu.
Očistite ga vlažnom krpom.
Nu introduceţi dispozitivul de control în apă.
Curăţaţi-l cu o cârpă umedă.
Calientacamas CT8640-8645 3 4/1/07, 13:45:09

3. 8
3. 2
3. 4
3. 3
3. 5
3. 6
3. 9
3. 7
3. 1
1
23
!!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Take it to your nearest RECYCLING POINT or waste
collection centre for treatment. If you do that, you will be helping to look after the environment.
ATTENTION ! lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; confiez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie
la plus proche afin qu’il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie die nächstgelegene Recyclingstelle oder
Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf dieseWeise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito in modo adeguato. In questo modo si contribuisce alla tutela dell’ambiente.
LET OP!!: Wanneer u het apparaat weggooit, gooi het dan IN GEEN GEVAL met het huisvuil weg, maar lever het bij het dichtstbijzijnde
afvalverzamelpunt in, zodat het verder verwerkt kan worden. Op deze wijze draagt u bij tot de zorg voor het milieu.
UPOZORNĚNÍ!!: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nebližší MÍSTO SBĚRU nebo do centra sběru
odpadků. Tímto způsobem pomůžete životnímu prostředí.
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na śmieci. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU ZBIÓRKI,
PRZETWARZANIA lub składowania odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho do najbližších ZBERNÝCH SUROVÍN alebo do
centra zberu odpadkov. Týmto spôsobom pomôžete životnému prostrediu.
FIGYELMEZTETÉS!!: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ily módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
ВНИМАНИЕ!!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Отнесете го в най-близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на
вторични суровини. По този начин, вие ще спомогнете за опазване на околната среда.
UPOZORENJE!!: NIKADA ne bacajte aparat u smeće. Odnesite ga u najbliži CENTAR ZA RECIKLIRANJE ili deponij. Na taj način pomažete u zaštiti okoliša.
AVERTISMENT!!: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul dumneavoastră, NU ÎL aruncaţi la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. În acest fel veţi ajuta la eforturile de conservare a mediului înconjurător.
Calientacamas CT8640-8645 4 4/1/07, 13:45:13

5
• ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENCION
• Lea las instrucciones atentamente antes de utilizar su aparato.
• No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de caracte-
rísticas y el de su casa coinciden. No lo conecte nunca a una red de corrien-
te continua.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
• No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. No cubrir el calienta-
camas con objetos o envolturas adicionales.
• No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
• No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones detalladas en
el apartado Limpieza y Mantenimiento.
• Utilice el calientacamas con vigilancia directa, especialmente si lo usan per-
sonas inválidas, disminuidas, insensibles al calor, enfermos o niños. No utilizar
bajo los efectos del alcohol, somníferos o sedantes. El calientacamas no debe
ser usado por niños pequeños excepto que el mando de control haya sido
ajustado por un adulto o bien que el niño haya sido previamente instruido
en la forma de operar los controles de forma segura. Una aplicación prolon-
gada a la máxima potencia puede provocar quemaduras en la piel.
• Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o cruzado
sobre el calientacamas. No tirar del mismo para desenchufarlo.
• Utilícelo únicamente con el aparato de control suministrado con el calien-
tacamas.
• Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser
usado en ambientes de excesiva humedad (países tropicales, etc)
• Evite situar el aparato cerca de bañeras, duchas, piscinas o bien recipientes
que contengan agua. Caso de que el calientacamas cayese al agua, NO lo
coja. Desenchúfelo.
• Asegúrese siempre de apagar el interruptor y desenchufarlo de la red cuan-
do no lo use.
• Examine el aparato frecuentemente por si hay signos de desgaste o daño.
Si tales signos existen o si el aparato ha sido usado indebidamente,
devuélvaselo al distribuidor previamente a cualquier nuevo uso.
Calientacamas CT8640-8645 5 4/1/07, 13:45:18

6
• Mantenga el aparato fuera del alcance los niños.
• No utilice su calientacamas si el cable de conexión está dañado o existe una
deficiencia en el aparato. Acuda a un Servicio Técnico Autorizado para la
sustitución o reparación ya que son necesarias las herramientas adecuadas.
• En caso de decidir no volver a utilizar el calientacamas, se recomienda in-
utilizarlo. Para ello, desenchufe el aparato y corte el cable de alimentación.
Además se recomienda, inutilizar las partes del aparato que puedan ser
peligrosas, especialmente para los niños, ya que podrían utilizarlo de mane-
ra inadecuada para jugar.
• El calientacamas debe colocarse entre el colchón y la sábana bajera y la
cama debe hacerse normalmente.
• Evite doblar el aparato. No debe plegarse.
• No usar en una cama ajustable o si se usa en una cama ajustable verificar
que la manta o el cable no puede quedar atrapado o arrugado.
• Electrodomésticos Solac S.A. declina toda responsabilidad por daños que
podrían ocasionarse a personas, animales o cosas, por el no cumplimiento
de estas advertencias.
COMPONENTES PRINCIPALES
1.- Calientacamas
2.- Cable de conexión
3.- Mando de control
3.1 Selector ON/OFF
3.2. Temperatura
3.3. Posición de temperatura
3.4. Cuenta atrás en el temporizador
3.5. Tiempo seleccionado antes del autoapagado
3.6. Tecla temperatura
3.7. Tecla temporizador
3.8. Tecla de aumento de la selección
3.9. Tecla de disminución de la selección
FUNCIONAMIENTO CALIENTACAMAS
• Conecte el cable de conexión (2) primero al producto y a continuación co-
néctelo a la red.
• Seleccione en el mando (3.1) la posición ON.
• De forma automática la selección que aparecerá en la pantalla será la posi-
ción de temperatura mínima 1 y 6 h de funcionamiento antes del apagado
automático del aparato.
Calientacamas CT8640-8645 6 4/1/07, 13:45:18

7
ELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
• Para modificar la temperatura seleccionada presione la tecla de temperatu-
ra (3.6), podrá incrementar la posición de temperatura pulsando la tecla de
aumento de la selección (3.8). Partiendo de una posición superior a 1 puede
disminuir la posición de temperatura presionando la tecla de disminución
de la selección (3.9).
• Para confirmar su selección presione de nuevo la tecla de temperatura (3.6)
o bien se confirmará de forma automática transcurridos unos segundos. La
temperatura correspondiente a la posición de temperatura seleccionada se
mostrará en la pantalla al confirmarse la selección (3.2).
• Existen 4 posiciones de temperatura que se corresponden con las siguientes
temperaturas:
– Posición 1: 30ºC
– Posición 2: 35ºC
– Posición 3: 40ºC
– Posición 4: 45ºC
• Sin embargo, estas temperaturas son orientativas, pudiendo variar ligera-
mente durante el funcionamiento del aparato.
ELECCIÓN DEL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
• Al poner en funcionamiento el aparato el tiempo seleccionado por defecto
antes del autoapagado del producto será de 6 h. Tendrá la posibilidad de
disminuir este plazo de tiempo presionando la tecla temporizador (3.7) y a
continuación la tecla de disminución de la selección (3.9). Asimismo, podrá
aumentar este plazo antes del autoapagado presionando la tecla tempori-
zador (3.7) y a continuación la tecla de aumento de la selección (3.8).
• Estas teclas (3.8 y 3.9) le permitirán avanzar o retroceder de hora en hora
en un rango que va de 1 a 10 h.
• Su selección quedará confirmada transcurridos unos segundos sin modificar
la selección o bien pulsando de nuevo la tecla temporizador (3.7).
• Al confirmarse la selección el tiempo seleccionado se verá reflejado en la
pantalla (3.5) y comenzará la cuenta atrás de ese tiempo hora a hora visua-
lizándose también en la pantalla (3.4).
• Cuando el tiempo seleccionado transcurra el aparato dejará de calentarse,
la pantalla mostrará el símbolo FF y la luz del mando parpadeará hasta que
se pulse alguna tecla.
• Si existe algún error en el funcionamiento o el cable de conexión no esta
bien conectado al producto la pantalla mostrará el símbolo Er y la luz par-
padeará. Asegúrese de que el conector esté bien conectado, apague el
mando y vuelva a encenderlo.
• La luz de la pantalla es azul, estará activa mientras se esté manipulando el
mando, después de 5 segundos se apagará de forma automática. Si desea
que se vuelva a encender presione cualquiera de las teclas de aumento o
disminución de la selección 3.8 y 3.9.
Calientacamas CT8640-8645 7 4/1/07, 13:45:19

8
• Cuando desee apagar el calientacamas seleccione en el mando (3.1) la po-
sición OFF. Desenchufe el aparato de la red.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Es posible lavar el calientacamas en la lavadora utilizando un programa para
ropa delicada (temperatura máxima 30ºC).
• Para ello desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (2) ya que éste
nunca deberá entrar en contacto con el agua.
• Se aconseja lavar el calientacamas sólo en caso de que esté sucio o lleno
de polvo. Si se lava con demasiada frecuencia el producto puede desgastar-
se rápidamente.
PARA LAVARLO A MANO DEBE SEGUIR LAS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
• Utilice un detergente neutro disuelto en agua templada (temperatura máxi-
ma 30ºC). Sumerja el calientacamas en agua durante 15 minutos.
• Aclárelo con cuidado con agua fría sin estrujarlo ni enrollarlo. Extienda el
calientacamas en el aire en posición horizontal y deje que se seque de ma-
nera natural hasta que esté completamente seco.
• Tras lavar el calientacamas asegúrese de que esté completamente seco antes
de utilizarlo de nuevo.
• Conservación: Guarde este producto en un lugar seco con el menor número
de dobleces posible y evite apoyar en él objetos pesados que podrían cau-
sar pliegues marcados.
Calientacamas CT8640-8645 8 4/1/07, 13:45:19

9
• ENGLISH
IMPORTANT INSTRUCTIONS.
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT
• Read the instructions carefully before using your appliance.
• Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the
specifications plate is the same as the mains power supply at your home.
Never connect it to a DC power supply.
• Remove all elements used for protection during transport or for sales promo-
tions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers,
from the inside and outside of the appliance.
• Use the product without folding and do not iron out creases.
• Never insert pins, needles or other metal objects. Do not cover the bed
warmer with objects or additional covers.
• Do not place this product on hot water bottles or animals.
• Do not use it if damp or wet. Follow the detailed instructions in the Clean-
ing and Maintenance section.
• The bed warmer should be used under direct supervision especially if being
used by persons who are disabled, insensitive to heat, sick or children. Do
not use under the effects of alcohol, sleeping pills or sedatives. The bed
warmer should not be used by small children unless the operating control
has been adjusted by an adult or else the child has been previously in-
structed on how to operate the controls safely. Prolonged application at
maximum power can cause skin burns.
• During use, the power cord should not be wound round or over the bed
warmer. Do not pull the power cord to unplug the appliance.
• Only use with the control unit supplied with the bed warmer.
• This product is not designed for medical use in hospitals or for use in exces-
sively humid environments (tropical countries, etc)
• Do not place the appliance near baths, showers, swimming pools or vessels
containing water. Should the bed warmer fall into water, do NOT pick it up.
Unplug it from the mains.
• Always make sure you turn off and unplug the appliance from the mains
when it is not in use.
• Check the bed warmer frequently for signs of wear or damage. If these signs
ap- pear, or if the product has been used improperly, take it to an Authorised
Service Shop
• Keep the appliance out of the reach of children.
Calientacamas CT8640-8645 9 4/1/07, 13:45:20

10
• Do not use your bed warmer if the power cord is damaged or the appliance
is faulty. Take it to an Authorized Service Centre to have it repaired or re-
placed, as proper tools are required.
• If you decide not to use the bed warmer again, it is best to put it out of
service. To do so, unplug the appliance and cut the power cable. In addition,
it is best to disable the parts of the appliance that could be dangerous,
especially for children, as they might use it improperly during play.
• The bed warmer needs to be placed between the mattress and the bottom
sheet. The rest should be made as usual.
• DO NOT FOLD OVER the top part of the bed warmer or tuck in any wired parts.
• Do not use in an adjustable bed, or if an adjustable bed is used, make sure
that the blanket or cable cannot become trapped or entangled.
• Electrodomésticos Solac, S.A. hereby declines responsibility for injuries or
damage that could be caused to persons, animals or property due to the
failure to heed these warnings.
MAIN COMPONENTS
1.- Bed warmer
2.- Power cord
3.- Control
3.1 ON/OFF switch
3.2. Temperature
3.3. Temperature position
3.4. Countdown on the timer
3.5. Time selected before switching off automatically
3.6. Temperature button
3.7. Timer button
3.8. Selection increase button
3.9. Selection reduction button
USING THE BED WARMER
• Connect the power cord (2) first to the product and then connect it to the
mains.
• Turn the switch on the control (3.1) to the ON position.
• The selection that appears on the screen automatically shows the minimum
temperature position 1, together with 6 hours of operation before the ap-
pliance switches off automatically.
Calientacamas CT8640-8645 10 4/1/07, 13:45:20

11
SELECTING THE TEMPERATURE
• To change the temperature selection, press the temperature button (3.6);
you can increase the temperature position by pressing the selection increase
button (3.8). If a position higher than 1 is selected, you can reduce the
temperature position by pressing the selection reduction button (3.9).
• To confirm your selection, press the temperature button again (3.6) or else it
confirms automatically after a few seconds. The temperature that corresponds
to the selected temperature position appears on the screen when you confirm
the selection (3.2).
• There are 4 temperature positions that correspond to the following tem-
peratures:
– Position 1: 30ºC
– Position 2: 35ºC
– Position 3: 40ºC
– Position 4: 45ºC
• However, these temperatures are approximate and may vary slightly while
the appliance is in use.
SELECTING THE OPERATING TIME
• When the appliance is switched on, the time selected by default before the
product switches off automatically is 6 hours. You can reduce this time by
pressing the timer button (3.7) and then the selection reduction button (3.9).
You can also increase the time before the appliance switches off automati-
cally by pressing the timer button (3.7) and then the selection increase
button (3.8).
• These buttons (3.8 and 3.9) increase or decrease the time by one hour in a
range of 1 to 10 hours.
• Your selection will be confirmed after a few seconds without modifying the
selection or by pressing the timer button again (3.7).
• When you confirm the selection, the selected time appears on the screen
(3.5) and the time starts to count down one hour at a time; this also appears
on the screen (3.4).
• Once the selected time has passed, the appliance stops heating up, the
screen shows the FF symbol and the light on the control flashes until any
button is pressed.
• If any operating error is detected or the power cord is not properly con-
nected to the product, the screen shows the ER symbol and the light
flashes. Make sure the cord is properly connected, switch off the control and
switch it back on.
• The light of the screen is blue; it comes on while the control is being used
and switches off automatically after 5 seconds. If you want it to light up
again, press the selection increase button 3.8 or the selection reduction
button 3.9.
Calientacamas CT8640-8645 11 4/1/07, 13:45:21

12
• To switch the bed warmer off, select the OFF position on the control (4.1).
Unplug the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
• You can wash the bed warmer in a washing machine using a delicate wash
programme (maximum temperature of 30°C).
• To wash the bed warmer, ALWAYS unplug the power cord (2); it must never
come into contact with water.
• It is advisable to wash the bed warmer only if it becomes dirty or dusty. If
you wash it too often the product can wear out very quickly.
TO WASH THE PILLOW BY HAND,
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
• Use neutral soap in warm water (maximum temperature: 30ºC). Soak the bed
warmer in water for 15 minutes.
• Rinse it carefully with cold water without wringing it or rolling it up. Hang
the bed warmer in the air in horizontal position and allow it to drip dry
until completely dry.
• After washing the bed warmer, make sure it is completely dry before using
it again.
• Storage: Keep this product in a dry place with as few folds as possible and
do not place any heavy objects on it that could cause permanent creases.
Calientacamas CT8640-8645 12 4/1/07, 13:45:21

13
• FRANÇAISE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONSERVEZ
LES POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION
• Lisez ce mode d’emploi avant de mettre votre appareil en marche.
• Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension électrique
de votre domicile. Ne le branchez jamais à un réseau de courant continu.
• Retirez tous les sacs en papier ou en plastique, les films plastiques, les car-
tons et autocollants éventuels apposés sur l’appareil ou à l’extérieur pour
protéger le produit pendant le transport ou pour sa promotion.
• Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
• N’introduisez pas d’épingles, d’aiguilles ou tout autre objet métallique. Ne
recouvrez pas le chauffe-lit d’objets ou de housses supplémentaires.
• Ne posez pas ce produit sur des bouillottes ou des animaux.
• Ne l’utilisez pas s’il est humide ou mouillé. Suivez les instructions du para-
graphe Nettoyage et Entretien.
• Utilisez le chauffe-lit en surveillant en personne son fonctionnement, en
particulier s’il est utilisé par des personnes invalides, handicapées, insensi-
bles à la chaleur, par des malades ou des enfants. Ne l’utilisez pas sous les
effets de l’alcool, de somnifères ou de sédatifs. Le chauffe-lit ne doit pas être
utilisé par des enfants en bas âge sauf si la commande de contrôle a été
réglée par un adulte ou si l’enfant a été instruit au préalable sur le réglage
des commandes en toute sécurité. Une application prolongée à la puissance
maximum peut provoquer des brûlures sur la peau.
• Pendant son utilisation, le cordon d’alimentation ne doit pas être enroulé
ou croisé sur le chauffe-lit. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher.
• Utilisez-le uniquement avec l’appareil de contrôle fourni avec le chauffe-lit.
• Ce produit n’a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni pour être
utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux, etc.).
• Evitez de placer l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’une
piscine ou de tout récipient contenant de l’eau. Si le coussin tombe dans
l’eau, NE le saisissez PAS. Débranchez-le.
• Pensez toujours à éteindre l’interrupteur et à débrancher l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
• Vérifiez régulièrement l’usure ou l’endommagement éventuel du chauffe-lit.
Le cas échéant, ou si le produit a été utilisé de manière inappropriée,
amenez-le à un magasin de service agréé.
Calientacamas CT8640-8645 13 4/1/07, 13:45:21

14
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
• N’utilisez pas votre chauffe-lit si le cordon d’alimentation est endommagé ou s’il
existe un défaut sur l’appareil. Faites appel à un Service Technique Agréé pour
sa substitution ou sa réparation car des outils spéciaux sont nécessaires.
• Si vous décidez de ne plus utiliser le chauffe-lit, il est recommandé de le
rendre inutilisable. Pour cela, débranchez l’appareil et coupez le cordon
d’alimentation. De plus, il est recommandé de rendre inutilisables les parties
de l’appareil qui peuvent s’avérer dangereuses, en particulier pour les en-
fants, car ces derniers pourraient en faire un mauvais usage en jouant.
• Le chauffe-lit doit être placé entre le matelas et le dessous de lit. Pour le
reste, faites comme d’habitude.
• Ne replies pas la partie supérieure du chauffe-lit, et n’enfouissez pas les
parties câblées.
• Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité pour tout dom-
mage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets suite au non-
respect de ces consignes.
• Il est recommandé de ne pas utiliser la couverture sur un lit pliable. Si vous
n’avez pas le choix et que la couverture est utilisée sur ce type de lit, vérifier
que cette dernière et/ou le câble électrique ne sont ni pliés ni pincés.
• Conforme aux exigences du décret nº 2000-164 du 23 février 2000.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1.- Chauffe-lit
2.- Cordon d’alimentation
3.- Télécommande
3.1 Touche MARCHE/ARRÊT
3.2. Température
3.3. Position de température
3.4. Décompte du temps sur le temporisateur
3.5. Temps sélectionné avant l’arrêt automatique
3.6. Touche de température
3.7. Touche de temporisateur
3.8. Touche d’augmentation de la sélection
3.9. Touche de dimunution de la sélection
FONCTIONNEMENT DU CHAUFFELIT
Branchez d’abord le cordon d’alimentation (2) au produit puis branchez-le au
réseau.
Sélectionnez sur la télécommande (3.1) la position Marche (ON).
Calientacamas CT8640-8645 14 4/1/07, 13:45:22

15
Automatiquement, la sélection qui apparaîtra sur l’écran sera la position de
température minimum 1 et 6 heures de fonctionnement avant l’arrêt automa-
tique de l’appareil.
CHOIX DE LA TEMPÉRATURE
Pour modifier la température sélectionnée, appuyez sur la touche de tempé-
rature (3,6), vous pourrez augmenter la position de température en appuyant
sur la touche d’augmentation de la sélection (3,8). En partant d’une position
supérieure à 1, vous pouvez diminuer la position de température en appuyant
sur la touche de diminution de la sélection (3,9).
• Pour confirmer votre sélection, appuyez à nouveau sur la touche de tempé-
rature (3,6) ou elle sera confirmée automatiquement après quelques secon-
des. La température correspondant à la position de température sélection-
née s’affichera sur l’écran lors de la confirmation de la sélection (3,2).
• Il existe 4 positions de température qui correspondent aux températures
suivantes :
– Position 1 : 30ºC
– Position 2 : 35 ºC
– Position 3 : 40 ºC
– Position 4 : 45 ºC
• Cependant, ces températures sont indicatives, et peuvent varier légèrement
durant le fonctionnement de l’appareil.
RÉGLAGE DU TEMPS DE FONCTIONNEMENT :
• Lorsque l’appareil est mis en fonctionnement, le temps sélectionné par
défaut avant l’arrêt automatique du produit sera de 6 heures. Vous pourrez
réduire ce délai en appuyant sur la touche du temporisateur (3.7) et en
appuyant ensuite sur la touche de réduction de la sélection (3.9). Vous
pourrez également augmenter ce délai en appuyant sur la touche du tem-
porisateur (3.7) et en appuyant ensuite sur la touche d’augmentation de la
sélection (3.8).
• Ces touches (3.8 et 3.9) vous permettront d’avancer ou de retarder par in-
créments d’une heure le délai de temporisation sur une plage allant de 1 h
à 10 h.
• Votre sélection sera confirmée en appuyant à nouveau sur la touche du
temporisateur (3.7) ou bien après quelques secondes suite à votre dernière
action.
• Lors de la confirmation de la sélection, le temps choisi sera indiqué sur
l’écran (3.5) et le décompte de ce temps heure par heure commencera à
s’afficher également sur l’écran (3.4).
• Lorsque le temps sélectionné sera écoulé, l’appareil arrêtera de chauffer,
l’écran indiquera le symbole FF et le voyant de la télécommande clignotera
jusqu’à ce qu’une touche soit appuyée.
Calientacamas CT8640-8645 15 4/1/07, 13:45:22

16
• En cas d’erreur de fonctionnement ou si le cordon d’alimentation n’est pas
bien branché au produit, l’écran affichera le symbole ER et le voyant cligno-
tera. Veillez à ce que le connecteur soit bien branché, éteignez la télécom-
mande puis rallumez-la.
• Le voyant de l’écran est bleu, il sera activé lors de l’utilisation de la télécom-
mande et s’éteindra automatiquement après 5 secondes d’inutilisation. Si
vous souhaitez le rallumer, appuyez sur n’importe quelle touche d’augmen-
tation ou de diminution de la sélection 3,8 et 3,9.
• Pour éteindre le chauffe-lit, sélectionnez la position OFF (3.1) sur la télécom-
mande. Débranchez l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Vous pouvez laver le chauffe-lit dans un lave-linge en utilisant un program-
me pour linge délicat (température maximale 30 ºC).
• Pour ce faire, débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation (2) car il ne
doit jamais entrer en contact avec l’eau.
• Il est conseillé de ne laver le chauffe-lit que lorsqu’il est sale ou plein de
poussière. S’il est lavé trop fréquemment, le produit peut s’user plus rapide-
ment.
POUR LE LAVER À LA MAIN, VOUS DEVEZ SUIVRE LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES.
• Utilisez un détergent neutre dissout dans de l’eau tiède (température maxi-
male 30 ºC). Trempez le chauffe-lit dans l’eau pendant 15 minutes.
• Rincez-le soigneusement à l’eau froide sans le tordre ni l’enrouler. Étendez
le chauffe-lit à l’air en position horizontale et laissez-le sécher de manière
naturelle jusqu’à ce qu’il soit complètement sec.
• Après avoir lavé le chauffe-lit, veillez à ce qu’il soit complètement sec avant
de l’utiliser à nouveau.
• Conservation : Rangez ce produit dans un endroit sec, avec le moins de plis
possible et évitez d’y appuyer des objets susceptibles de causer l’apparition
de plis marqués.
Calientacamas CT8640-8645 16 4/1/07, 13:45:23

17
• DEUTSCH
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN.
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
ACHTUNG
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Anleitungen aufmerksam
durch.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Ty-
penschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts
übereinstimmt. Das Gerät nie an ein Gleichstromnetz anschließen.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Folien, Kartons bzw. vorhan-
dene Etiketten in oder am Gerät, die als Transportschutz bzw. zur Absatzför-
derung dienen.
• Benutzen Sie das Produkt komplett ausgebreitet und achten Sie darauf, dass
bei der Benutzung keine Knicke entstehen. Falten nicht durch Bügeln besei-
tigen.
• Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände durchstechen.
Das Wärmeunterbett nicht mit Gegenständen oder zusätzlichen Hüllen be-
decken.
• Dieses Produkt nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
• Das Wärmeunterbett nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen
Sie die ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Instandhaltung“.
• Das Wärmeunterbett nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem wenn sie von
körperlich oder geistig behinderten oder wärmeunempfindlichen Personen,
Kranken oder Kindern benutzt wird. Nicht unter dem Einfluss von Alkohol,
Schlaf- oder Beruhigungsmitteln verwenden. Das Wärmeunterbett darf nicht
von Kleinkindern benutzt werden, es sei denn, ein Erwachsener hat den
Temperaturregler eingestellt oder dem Kind zuvor erklärt, wie dieser sicher
zu bedienen ist. Eine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu Haut-
verbrennungen führen.
• Während der Benutzung darf das Kabel nicht aufgerollt oder auf das Wär-
meunterbett gelegt werden. Nicht am Kabel ziehen, um den Netzstecker zu
ziehen.
• Nur mit dem mitgelieferten Steuergerät benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern oder zur
Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung (Tropenländer usw.)
konzipiert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Schwimmbecken oder sonstigen Wasserbehältern. Sollte das Gerät ins Was-
Calientacamas CT8640-8645 17 4/1/07, 13:45:23

18
ser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie erst den
Netzstecker.
• Achten Sie darauf, dass der Hauptschalter ausgeschaltet und das Netzkabel
gezogen ist, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht, wenn das Kabel beschädigt ist oder
das Gerät andere Schäden aufweist. Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, da für den Austausch bzw. die Reparatur geeignete Werkzeu-
ge erforderlich sind.
• Wollen Sie das Wärmeunterbett entsorgen, sollte es unbrauchbar gemacht wer-
den. Ziehen Sie dazu den Netzstecker und schneiden Sie das Kabel ab. Zudem
wird empfohlen, die einzelnen Teile des Geräts unbrauchbar zu machen, da sie
insbesondere für Kinder, die damit spielen, eine Gefahrenquelle darstellen.
• Bringen Sie das Gerät bei derartigen Anzeichen oder unsachgemäßer
Verwendung zum Händler, bevor Sie es erneut benutzen.
• Das Wärmeunterbett wird zwischen Matratze und Leintuch gelegt und das
Bett normal gemacht.
• Gerät nicht falten. Knicke vermeiden.
• Die Decke ist nicht für verstellbare Betten geeignet. Sollten Sie diese aber
doch in einem verstellbaren Bett verwenden, stellen Sie sicher, dass die
Decke und das Kabel nicht eingeklemmt oder geknickt werden.
• Electrodomésticos Solac S.A. übernimmt keine Haftung für Schäden, die
Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zugefügt werden.
HAUPTBESTANDTEILE
1.- Wärmeunterbett
2.- Netzkabel
3.- Fernbedienung
3.1 ON/OFF-Schalter
3.2. Temperatur
3.3. Temperaturstufe
3.4. Zeitkontrolle
3.5. Gewählte Zeit vor automatischer Abschaltung (Auto-Off)
3.6. Temperaturtaste
3.7. Timertaste
3.8. Taste zur Parametererhöhung
3.9. Taste zur Parametersenkung
Calientacamas CT8640-8645 18 4/1/07, 13:45:24

19
BETRIEBSWEISE DES WÄRMEUNTERBETTS
• Schließen Sie das Netzkabel (2) zuerst an das Gerät und dann an das Strom-
netz an.
• Stellen Sie den ON/OFF-Schalter (3.1) auf ON.
• Im Display erscheint automatisch 1 als Mindesttemperatur und 6 für den
Betrieb in Stunden vor der automatischen Abschaltung des Geräts.
TEMPERATURAUSWAHL
• Zur Änderung der gewählten Temperatur drücken Sie die Temperaturtaste
(3,6). Mithilfe der Taste zur Parametererhöhung (3,8) können Sie die Tempe-
raturstufe erhöhen. Mithilfe der Taste zur Parametersenkung (3,9) können
Sie die Temperatur bis auf die Temperaturstufe 1 verringern.
• Zur Bestätigung Ihrer Auswahl drücken Sie erneut die Temperaturtaste (3,6)
bzw. erfolgt die Bestätigung automatisch nach einigen Sekunden. Die der
gewählten Temperaturstufe entsprechende Temperatur wird bei der Bestäti-
gung der Auswahl auf dem Display angezeigt (3,2).
• 4 Temperaturstufen mit folgenden Temperaturen stehen zur Auswahl:
– Stufe 1: 30ºC
– Stufe 2: 35ºC
– Stufe 3: 40ºC
– Stufe 4: 45ºC
• Diese Temperaturen sind allerdings nur Richtwerte, die tatsächliche Tempe-
ratur kann während des Betriebs leicht abweichen.
AUSWAHL DER BETRIEBSZEIT
• Bei Inbetriebnahme beträgt die standardmäßig eingestellte Betriebsdauer
bis zum automatischen Abschalten 6 Stunden. Sie können diese Zeitdauer
mithilfe der Timertaste (3.7) und anschließendem Drücken der Taste zur
Parametersenkung (3.9) verringern. Sie können diese Zeitdauer mithilfe der
Timertaste (3.7) und anschließendem Drücken der Taste zur Parametererhö-
hung (3.8) erhöhen.
• Mit diesen Tasten (3.8 und 3.9) können Sie die Zeitdauer in stündlichen
Schritten von 1 bis 10 Stunden einstellen.
• Ihre Wahl wird nach Ablauf einiger Sekunden automatisch bestätigt, oder
Sie drücken erneut die Timertaste (3.7).
• Nach der Bestätigung wird die gewählte Zeit im Display (3.5) angezeigt, und
es beginnt der stundenweise Countdown der gewählten Betriebszeit, der
ebenfalls im Display zu sehen ist (3.4).
• Nach Ablauf der gewählten Betriebszeit schaltet sich die Erwärmung ab, im
Display erscheint das Symbol FF und das Licht des Steuergeräts blinkt, bis
eine beliebige Taste gedrückt wird.
• Bei einem Betriebsdefekt oder nicht korrekt angeschlossenem Netzkabel
wird das Symbol ER bei blinkendem Licht auf dem Display angezeigt. Ver-
Calientacamas CT8640-8645 19 4/1/07, 13:45:24

20
gewissern Sie sich, dass der Netzstecker korrekt angeschlossen ist, schalten
Sie das Steuergerät aus und dann wieder ein.
• Die Displaybeleuchtung der Fernbedienung leuchtet während der Tastenbe-
tätigung blau und erlischt automatisch nach 5 Sekunden. Zum Wiederein-
schalten des Lichtes drücken Sie eine der beiden Wahltasten 3,8 und 3,9.
• Zum Ausschalten des Wärmeunterbetts stellen Sie den ON/OFF-Schalter (3.1)
auf OFF. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Wärmeunterbett kann in der Waschmaschine mit einem Programm für
Feinwäsche (max. 30 °C) gewaschen werden.
• Ziehen Sie IN JEDEM FALL vor dem Waschen das Netzkabel (2) vom Wär-
meunterbett ab, es darf nie mit Wasser in Berührung kommen.
• Es wird empfohlen, das Wärmeunterbett nur bei Verschmutzung oder starker
Staubbildung zu waschen. Ein häufiges Waschen des Produkts kann seine
Lebensdauer stark verkürzen.
FÜR DIE HANDWÄSCHE BEACHTEN
SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN:
• Verwenden Sie ein neutrales Waschmittel und lösen Sie es in lauwarmem
Wasser auf (max. Temperatur 30ºC). Tauchen Sie das Wärmeunterbett ein und
lassen es 15 Minuten einweichen.
• Spülen Sie es sorgfältig mit kaltem Wasser, ohne es auszuwringen oder
einzurollen. Hängen Sie das Wärmeunterbett waagerecht auf und lassen Sie
es vollständig an der Luft trocknen.
• Nach dem Waschen und vor einer erneuten Benutzung vergewissern Sie sich,
dass das Wärmeunterbett vollständig trocken ist.
• Aufbewahrung: Bewahren Sie das Heizkissen an einem trockenen Ort auf.
Falten Sie es so wenig wie möglich zusammen und legen Sie keine Gegen-
stände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten.
Calientacamas CT8640-8645 20 4/1/07, 13:45:25
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other SOLAC Heating Pad manuals