SOLIS TEPPANYAKI@HOME User manual

1
TEPPANYAKI@HOME
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
Abfluss für Öl, Fett etc.
Ecoulement des huiles/graisses, etc.
Deflusso per olio, grasso, ecc.
Drainage for oil, fat etc.
Afvloeiing voor olie, vet enz.
Stufenlose Temperaturregulierung
Température réglable multipositions
Regolazione continua della temperatura
Continuously variable temperature setting
Traploze temperatuurregulering
Fettauffangschublade
Bac de récupération des graisses
Vaschetta raccogli-grasso
Fat-collecting drawer
Vetopvangbak
Grillplatte mit Edelstahloberfläche
Plaque de gril avec surface en acier
inoxydable
Piastra per grigliare con superficie
in acciaio inossidabile
Griddle with stainless steel surface
Grillplaat met roestvast stalen oppervlak
2 separat steuerbare Heizsysteme
2 systèmes de chauffage à commande séparée
2 sistemi riscaldanti regolabili separatamente
2 separately operable heating elements
2 apart regelbare verwarmingssystemen
SINCE 1908

2

3
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance overview
Toesteloverzicht
15
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Prima del primo utilizzo
Before first use
Vóór het eerste gebruik
16
Anwendung
Utilisation
Applicazione
Operation
Gebruik
18
Thermostat
Thermostat
Termostato
Thermostat
Thermostaat
20
Tipps und Tricks
Conseils et astuces
Trucchi e suggerimenti
Tips and tricks
Tips en trucs
22
Verwendungsmöglichkeiten
Possibilités d’utilisation
Possibilità d’impiego
Possible uses
Mogelijk gebruik
21
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
426Rezepte
Recettes
Ricette
Recipes
Recepten
33 Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Garantiehinweise
Information relative à la garantie
Condizioni di garanzia
Warranty information
Toestelaanwijzingen
35
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
24
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommario
Table of Contents
Inhoudsopgave

4
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese aufbewahren und bei einer
Weitergabe des Gerätes dem neuen Besitzer übergeben. Die Originalverpackung des Gerätes
für einen eventuell nötigen Transport/Versand aufbewahren.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions d’emploi. Les conserver et les
remettre au nouveau propriétaire si l’appareil est cédé à un tiers. Conserver l’emballage
d’origine de l’appareil pour un transport ou un envoi éventuellement nécessaires.
Prima dell’uso leggere interamente le istruzioni per l’uso che vanno conservate e consegnate a
eventuali futuri nuovi proprietari dell’apparecchio. Conservare l’imballo originale dell’apparecchio
per un’eventuale necessità di trasporto/spedizione.
Read entire operation instructions before use. Store instructions for future reference and in
case of change of ownership, hand over instructions along with appliance. Save the appli-
ance’s original packaging for possible transport/shipping.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en geef ze samen met het
toestel aan een evt. volgende eigenaar. Bewaar de originele verpakking van het toesel voor
een eventueel transport/verzending.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Span-
nung entspricht. Das Gerät darf nicht verändert werden.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer si la tension secteur correspond à la tension indiquée
sur l’appareil. L’appareil ne doit pas être modifié.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio. Non sono ammesse modifiche dell’apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use. Do not modify appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning met die van het toestel
overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd worden.

5
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von
elektrischen Geräten einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Sicherheitsschalter) mit einem Nennfeh-
lerbetriebsstrom vom max. 30mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie beim Elektriker.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation. Pour garantir une sécurité supplémentaire
dans l’utilisation d’appareils électriques, utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de
sécurité FI) défini pour un courant nominal d’erreur de 30mA au maximum. Vous trouverez
des conseils professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l’uso. Per garantire un’ulteriore sicurezza per l’uso di appa-
recchi elettrici, predisporre un interruttore automatico per correnti di guasto (interruttore di
sicurezza FI) con una corrente nominale di guasto di max. 30mA. Rivolgersi a un elettricista
per richiedere una consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For additional protection while
using electric appliances, install a residual current circuit breaker (RCCB) with a rated fault
current of 30mA max. Please contact your electrician for professional advice.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor extra bescherming bij
het gebruik van elektrische toestellen een FI-schakelaar met een nom. foutmeetstroom van
max. 30mA. Vraag uw elektricien voor deskundig advies.
Om een stroomslag te voorkomen, het toestel nooit in vloeistoffen dompelen. Vermijd een
direct contact met de aansluitkabel.
Um einen Stromschlag zu verhindern, das Gerät nie in Flüssigkeiten eintauchen. Direkten
Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden.
Ne jamais plonger l’appareil dans des liquides afin d’éviter toute décharge électrique. Eviter
tout contact direct avec le cordon d’alimentation.
Per evitare di prendere la scossa, non immergere l’apparecchio all’interno di liquidi. Evitare
il contatto diretto con la linea di allacciamento.
To prevent electric shock never immerse appliance into liquids. Avoid direct contact with
connection cable.

6
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht auf heisse Flächen legen.
Ne pas laisser dépasser le câble d’alimentation par le bord de la table ou de la surface de
travail. Ne pas le poser sur une surface chaude.
Non lasciare il cavo di alimentazione appeso a contatto con lo spigolo di lavoro o del tavolo,
né con superfici bollenti.
Do not let the power cable hang over the edge of a surface or a table. Do not leave it on a
hot surface.
Laat het netsnoer niet over de kant van de werkbank of de tafel hangen en leg het niet op hete
oppervlakken.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt/ausser
Betrieb ist.
Éteindre et débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas surveillé ni en marche.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina quando l’apparecchio è incustodito/non in funzione.
Switch off the appliance and unplug it, when it is unattended/not in use.
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het toestel onbeheerd
staat of niet wordt gebruikt.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des Geräts immer den Netz-
stecker ziehen.
Débrancher toujours l’appareil avant du démontage, montage ou nettoyage.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o pulire l’apparecchio.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling, assembling or cleaning
appliance.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert, demonteert of reinigt.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen

7
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/ anschliessen.
Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate
remote control switch.
Het apparaat niet op een tijdschakelklok of een op afstand bedienbare schakelaar gebrui-
ken/aansluiten.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Serviceagent oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden oder Verletzungen zu verhindern.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou
une autre personne de qualification similaire afin d’éviter des blessures ou des dommages.
Se il cavo di rete è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, da un responsabile
dell’assistenza o da una persona con una qualifica simile, in modo da impedire danni o lesioni.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Als het netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door de fabrikant, een ser-
viceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om schade of letsel te voorkomen.
Gebruik het toestel alleen op een vlakke, droge ondergrond.
Nur auf ebenen, trockenen Oberflächen benutzen.
Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces planes et sèches.
Utilizzare soltanto su superfici piane e asciutte.
Use only on flat, dry surfaces.

8
Das Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Erst anfassen, wenn vollständig
abgekühlt!
L’appareil devient très chaud pendant le fonctionnement – danger de brûlures! Ne pas
toucher avant qu’il ne soit complètement refroidi!
L’apparecchio diventa molto caldo durante il funzionamento – pericolo di ustione! Toccare
solo se si sono completamente raffreddati!
The appliance can get very hot during use – caution! Burn hazard! Do not touch the appli-
ance until it has cooled down completely.
Het toestel wordt zeer heet tijdens het gebruik – verbrandingsgevaar! Pas vastpakken,
wanneer het apparaat volledig is afgekoeld!
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen. Bei evtl. auftretenden
Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables. Aucune responsabilité
ne sera assumée pour des éventuels dommages ou blessures.
L’uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. Solis of Switzerland Ltd does not accept liability for
possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt. schade of verwondingen
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Kein Zubehör verwenden, dass nicht von Solis of Switzerland AG empfohlen wird.
Ne pas utiliser d’accessoire non recommandé par Solis of Switzerland SA.
Non utilizzare accessori che non sono stati raccomandati da Solis of Switzerland SA.
Do not use any accessory that is not recommended by Solis of Switzerland Ltd.
Gebruik geen accessoires die niet door Solis of Switzerland AG worden aanbevolen.

9
Eine schützende, hitzebeständige Unterlage unter dem Gerät verhindert Fettspritzer auf dem
Tisch.
Un support protecteur résistant à la chaleur sous l’appareil protège la table des éclabous-
sures de graisse.
Un piano di protezione, resistente al calore, posto sotto all’apparecchio, impedisce schizzi di
grasso sul tavolo.
A protective, heat-resistant surface under the appliance prevents grease from splashing
onto the table.
Een beschermende, hittebestendige onderlegger onder het apparaat voorkomt vetspatten
op de tafel.
Aufgrund Materialeigenschaften kann sich die Mitte einer Grillplatten-
hälfte im heissen Zustand leicht anheben. Dies ist normal und bildet
sich beim Abkühlen weitgehend zurück.
Causé par les caractéristiques du matériau, le centre sur une moitié de
la plaque de grill peut légèrement se soulever. Ceci est normal et régresse en grande partie
pendant le refroidissement.
A causa delle caratteristiche del materiale in condizioni di calore, il centro su una metà della
piastra potrebbe leggermente sollevarsi. Questo è normale e si sistema una volta raffreddato.
Due to the material properties of the surface, the middle of a griddle halve can lift a little
when hot. This is normal and will regress when cooling down.
Door de eigenschappen van het materiaal kan zich het midden van een plaathelft in een
opgewarmde toestand opheffen. Dit is normaal en bouwt merendeels weer af tijdens het
afkoelen.

10
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beauf-
sichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und das
Netzkabel von Kindern unter 8Jahren fernhalten.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à
capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connais-
sance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des
directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil. Il est interdit aux enfants de
jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano
ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (incl. kinderen) met beperkte lichame-
lijke, zintuigelijke en geestelijke mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis, zonder
toezicht of instructies voor gebruik door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veilig-
heid. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer uit
de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.

11
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel/-stecker) nie in Betrieb nehmen. Gerät an Solis of
Switzerland AG oder einer von Solis of Switzerland AG autorisierten Stelle zur Instand-
stellung/Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d’alimentation/fiche de prise de courant) ne
doivent pas être mis en service. Apportez l’appareil défectueux pour une réparation à Solis
of Switzerland SA ou à un service clients agréé par Solis of Switzerland SA.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo e spina). Inviare l’ap-
parecchio a Solis of Switzerland SA o a un negozio autorizzato da Solis of Switzerland SA
per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable/
plug). Return appliance
to Solis of Switzerland Ltd or an approved service location for maintenance/repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer/-stekker) nooit in werking. Laat het toestel
repareren/herstellen door Solis of Switzerland AG of een door Solis of Switzerland AG
geautoriseerd bedrijf.
Rückstände auf Grillplatte nie mit Metallgegenständen/Messern entfernen.
Ne jamais enlever des restes collés sur la plaque de gril avec des objets métalliques/des
couteaux.
Non rimuovere i residui dalla piastra per grigilare usando oggetti di metallo/coltelli.
Never remove residue on griddle with metal objects/knives.
Resten op de grillplaat nooit met voorwerpen/messen verwijderen.
Brennende Geräte nur mit einer Löschdecke löschen.
Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d’extinction.
Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
Use only fire blankets to extinguish appliance fires.
Apparaten die vlam hebben gevat mogen alleen worden geblust met een blusdeken.

12
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in Personalküchen von
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in
Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil a été conçu pour le ménage ou l’utilisation ménagère p. ex. dans les kitchenettes de
magasins, bureaux et d’autres environnements de travail (p. ex. fermes; par des clients dans
des hôtels, motels, bed & breakfast et d’autres établissements d’hébergement. L’appareil n’est
pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre.
L’apparecchio è concepito per l’uso domestico o di tipo domestico per esempio in cucine
riservate al personale di negozi e uffici o in altri ambienti (per es. fattorie, per l’uso da parte
di clienti di hotel, motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all’uso commerciale. Non
usare l’apparecchio all’aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff kitchens in shops, offices
or other working environments (i.e. farmhouses, hotel rooms with build-in kitchen, motels,
bed & breakfast and other accommodation services), and is not suited for commercial use.
Do not use appliance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk gebruik zoals in personeel-
keukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen (bijv. boerderijen; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt voor
commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.

13
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Verände-
rungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications
techniques ou visuelles à l’appareil ainsi que des modifications visant à améliorer le produit.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche
tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to technical and design changes as well as
modifications for product improvement purposes.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor op ieder moment technische en optische
veranderingen alsook wijzigingen voor de verbetering van het product uit te voeren.
Verfärbungen der Grillplatte und Kratzer sind normale Abnutzungserscheinungen. Dadurch
entsteht kein Garantieanspruch.
Les changements de couleur de la plaque de gril et les rayures constituent des signes d’usure
normaux. Il est impossible de faire jouer la garantie pour de tels motifs.
Le alterazioni cromatiche della piastra per grigliare e del raschietto sono normali segni di usura.
In questo modo, decade qualsiasi diritto alla garanzia.
Discolorations of the griddle and scratches are normal signs of wear and tear. They are not
covered by the warranty.
Verkleuring en krabben op de grillplaat zijn normale tekens van slijtage. Hieruit ontstaat ook
geen aanspraak op garantie.


15
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
Glocke (zum Dünsten/Warmhalten)
Cloche (pour cuire à la vapeur/maintenir au chaud)
Coperchio a campana (per proteggere da polvere/ mantenere il calore)
Cloche (om te garen/warm te houden)
Cover (for steaming/keeping warm)
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Hoofdschakelaar
Main on/off switch
Grillplatte mit 2 einzelnen Heizelementen
Plaque de gril avec 2 éléments individuels chauffants
Piastra per grigliare con 2 elementi riscaldanti singoli
Griddle with 2 individual heating elements
Grillplaat met 2 individuele verwarmingselementen
Fettauffangschublade
Bac de récupération des graisses
Vaschetta raccogli-grasso
Fat-collecting drawer
Vetopvangbak
Abfluss für Öl, Fett etc.
Ecoulement des huiles/
graisses, etc.
Deflusso per olio, grasso, ecc.
Drainage for oil, fat etc.
Afvloeiing voor olie, vet enz.
Temperaturregler mit
Bereitschaftsanzeige
Regolatore della temperatura
con indicatore di stand-by
Temperature control with
ready indicator
Régulateur de température avec
indicateur de disponibilité
Temperatuurregelaar met
aanduiding ’klaar voor gebruik’
Kabelaufwicklung
Enroulement cordon
Avvolgimento cavo
Cord wrap
Kabeloproller
Saftrinne
Rainure de récupération des jus
Canale per i liquidi
Juice groove
Sapgoot
Temperaturregler auf «0»: Anzeigen leuchten grün, aber die Elemente sind nicht beheizt.
Régulateur de température sur «0»: Les indicateurs s’allument en vert, mais les éléments ne sont pas chauffés.
Regolatore di temperatura su «0»: Gli indicatori verdi sono accesi, ma gli elementi non sono caldi.
Temperature control at «0»: indicator light is green but elements are not hot.
Temperatuurregelaar op «0»: lampjes branden groen, maar de elementen zijn niet verwarmd.
Heizt auf
Chauffe
Scaldato
Heating
Wordt warm
Gewählte Temperatur erreicht
Température choisie atteinte
Selected temperature is reached
Gekozen temperatuur bereikt
Temperatura selezionata raggiunta
2 x
1’000 W
ca.
6,3 KG
Spachtel
Spatules
Spatola
Spatula
Spatel
SINCE 1908

16
312
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Prima del primo utilizzo
Before first use
Vóór het eerste gebruik
Grillplatte feucht abwischen
Essuyer la plaque de gril avec
un chiffon humide
Pulire la piastra per grigliare
con un panno umido
Wipe griddle with a damp cloth
Grillplaat vochtig afnemen
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar raffreddare l’apparecchio
Allow appliance to cool
Toestel laten afkoelen
876
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Staccare la spina nella presa
Disconnect appliance from mains
Stekker uittrekken
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on appliance
Aapparaat inschakelen
Stecker länderspezifisch (Abb. SCHUKO-Stecker)
Connecteur en fonction des pays (ill.: connecteur SCHUKO)
Spina specifica del paese (fig. spina SCHUKO)
Country-specific plug (fig. SCHUKO plug)
Land-specifieke connector (afb. Euro stekker)
*
*
*
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen

17
Max. Temperatur einstellen
Régler la température max.
Impostare la temperatura massima
Set max. temperature
Max. temperatuur instellen
Gerät reinigen
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Clean appliance
Toestel reinigen
9
5
10 Minuten aufheizen
Faire chauffer pendant 10 minutes
Far scaldare per 10 minuti
Heat up for 10 minutes
10 minuten laten opwarmen
4
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeur/fumée est possible – ouvrez la fenêtre!
I residui vengono bruciati. È possibile che si sviluppi fumo/odore: aerare!
Manufacturing residue is burnt off. Odors/smoke may develop – open windows!
Fabricagerestanten worden verbrand. Rook-/geurontwikkeling mogelijk – ventileren!
Siehe Seite 24
Voir page 24
Vedere pagina 24
See page 24
Zie pagina 24

18
312
678
Anwendung
Utilisation
Applicazione
Operation
Gebruik
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Collocare l’apparecchio in posizione
stabile
Place appliance on a stable surface
Apparaat op een stevige
ondergrond plaatsen
Grillplatte leicht einölen
Huiler légèrement la plaque de gril
Oliare leggermente la piastra
per grigliare
Lightly oil the griddle
Grillplaat met weinig olie insmeren
Temperatur nach Bedarf regulieren
Au besoin: ajuster la température
Se necessario, regolare la temperatura
Set temperature as required
Temperatuur naar behoefte reguleren
Speisereste zwischen Durchgängen
mit Spachtel entfernen
Eliminer les restes entre les
passages à l’aide de la spatule
I residui di alimenti fra i passaggi
vanno tolti con la spatola
Remove leftovers between stages
with spatula
Verwijder etensresten tussen de
doorgangen met een spatel
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
Zutaten zubereiten
Préparer les ingrédients
Preparazione degli ingredienti
Prepare the ingredients
Ingrediënten bereiden
Gerät wird heiss – Verbrennungsgefahr!
Appareil devient très chaud – danger de brûlures!
L’apparecchio si scalda – pericolo di ustioni!
Caution! Appliance can get very hot – burn hazard!
Apparaat wordt heet – verbrandingsgevaar!
Mit den Spachteln wenden
Tourner avec les spatules
Girare con la spatola
Turn with spatulas
Met de spatel wentelen
*

19
45
10 119
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on the appliance
Aapparaat inschakelen
Temperatur auf «0» stellen
Régler la température sur «0»
Impostare la temperatura su «0»
Set temperature to «0»
Temperatuur op «0» zetten
Temperatur einstellen, aufheizen
Régler la température, faire chauffer
Impostare la temperatura, far scaldare
Set temperature, heat up
Temperatuur instellen, opwarmen
n
Fettauffangschublade leeren,
falls voll
Vider le bac de récupération des
graisses s’il est plein
Svuotare la vaschetta raccogli-grasso,
quando è piena
Empty fat-collecting drawer if full
Indien vol, vetopvangbak leegmaken
Gerät ausschalten, ausstecken
und abkühlen lassen
Arrêter, débrancher et laisser
refroidir l’appareil
Spegnere, staccare la spina e
lasciar raffreddare l’apparecchio
Turn off and disconnect
appliance and allow to cool
Toestel uitschakelen, stekker
uit het apparaat halen en laten
afkoelen
Siehe auch Seiten 15 und 20
Voir également les pages 15 et 20
Vedere pagine 15 e 20
See also pages 15 and 20
Zie ook pagina’s 15 en 20
Heizelemente unabhängig regulierbar
Eléments chauffants réglables de façon indépendante
Elementi riscaldabili regolabili singolarmente
Heating elements are independently adjustable
Verwarmingselementen individueel regelbaar
*
Stecker länderspezifisch (Abb. SCHUKO-Stecker)
Connecteur en fonction des pays (ill.: connecteur
SCHUKO)
Spina specifica del paese (fig. spina SCHUKO)
Country-specific plug (fig. SCHUKO plug)
Land-specifieke connector (afb. Euro stekker)

20
312
Thermostat
Thermostat
Termostato
Thermostat
Thermostaat
Max. Temperatur einstellen,
aufheizen
Régler la température max.,
faire chauffer
Impostare la temperatura
massima, far scaldare
Set max. temperature, heat up
Max. temperatuur instellen,
opwarmen
Sobald Temperatur erreicht:
Bereitschaftsanzeige leuchtet grün
Dès que la température est atteinte:
le témoin vert de l’indicateur de
disponibilité s’allume
La temperatura viene raggiunta
immediatamente: L’indicatore di
stand-by lampeggia in colore verde
When the temperature is reached,
the ready light turns green
Zodra de temperatuur bereikt is:
Indicator licht groen op
Schaltet automatisch ein/aus, um die eingestellte Temperatur zu halten
Mise en marche/arrêt automatique pour maintenir la température
Si accende/ spegne automaticamente per mantenere la temperatura impostata
Turns on/off automatically to keep chosen temperature
Schakelt automatisch aan / uit om de gewenste temperatuur te behouden
Temperatur nach Bedarf
regulieren
Au besoin: ajuster la
température
Se necessario, regolare la
temperatura
Set temperature as required
Temperatuur naar behoefte
reguleren
Table of contents
Other SOLIS Kitchen Appliance manuals

SOLIS
SOLIS 8454 User manual

SOLIS
SOLIS VAC QUICK 576 User manual

SOLIS
SOLIS Gelateria Pro Touch User manual

SOLIS
SOLIS VAC PREMIUM User manual

SOLIS
SOLIS VAC SMART User manual

SOLIS
SOLIS 7215 User manual

SOLIS
SOLIS Type 845 Quick guide

SOLIS
SOLIS VERTIVAC PLUS User manual

SOLIS
SOLIS EASYVAC PRO METAL User manual

SOLIS
SOLIS Mini Magic Vac User manual

SOLIS
SOLIS CREMALATTE User manual

SOLIS
SOLIS 8454 User manual

SOLIS
SOLIS 569 User manual

SOLIS
SOLIS EASYVAC PRO User manual

SOLIS
SOLIS SLICE & MORE User manual

SOLIS
SOLIS VERTIVAC 5704 User manual

SOLIS
SOLIS MAGIC VAC Futura User manual

SOLIS
SOLIS EASYVAC PLUS Type 571 User manual

SOLIS
SOLIS SOLIS VAC QUICK User manual

SOLIS
SOLIS 585 User manual