Solo 518 User manual

518
Achtung!
Lesen sie vor der ersten inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première mise
en service et observer absolument les prescriptions
de sécurité!
Atención!
Es indispensable lee con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla por
primera vez.Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Belangrijk!
Lees voor de eerste inbedrijfname deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acth.
Importante!
Leggete attentamente questo manuale istruzioni
prima del primo utilizzo e osservate scrupolosamente
tutte le prescrizioni di sicurezza!
Atenção!
É indispensável ler com muita atenção as instruções
de manejo antes de utlizarla pela primera vez.Preste
especial atenção às recomendações de segurança
Veritikutierer
Scarifiers
Scarificateur
Escarificadores
Verticuteermachines
Arieggiatori
Arejador
6023520/011
Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Instruction Manual
Original instruction
Instruction d’emploi
Notice original
Manuale Del usario
Manual Original
Manual Original
Gebruiksaanwijzing
Oorspronkelijke gebruiksaanwinjzing
Manuale istruzioni
Istruzioni Originali
Manual de instruções

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONS OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
ERKLÄRUNG DER
WARNSYMBOLE
BETEKENIS VAN DE
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICION DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ENG.
I
F
D
NL
E
P
AVVERTENZE!
WARNINGS!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
WAARSCHUWINGEN!
ADVERTENCIAS!
ADVERTENCIAS!
ENG.
F
D
NL
E
P
I
Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e
manutenzioneefamiliarizzarsicompletamenteconicomandiperunusocorrettodell’arieggiatore
Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator. Be throroughly
familiar with its controls before any use.
Lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien avant d’utiliser l’aérateur à gazon. Se
familiariser complètement avec le fonctionnement de ses commandes avant toout emploi.
Jeder,derdenVertikutiererbenutzt,musszunächstsorgfältigdieBetriebs-undWartungsanleitung
durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen, om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik van de ventilatiemachine.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual
de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos. Sólo así se puede
garantizar un empleo correcto del aireador.
Antes de usar arejador leia atentamente o manual de instruções e manutenção e familiarize
completamente com os comandos para usar correctamente o arejador.
PERICOLO - Non mettere in moto e non usare l’arieggiatore in prossimità di persone,
specialmente bambini o animali.
DANGER: Do not start the aerator when children, people or pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser l’aérateur à gazon quand des enfants,
des personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
GEFAHR - Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn sich in der Nähe Personen und
insbesondere Kinder aufhalten.
GEVAAR - De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, met
name kinderen en dieren.
PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay personas, especialmente niños, o
animales en los alrededores.
PERIGO - Não ponha a trabalhar nem utilize o arejador próximo de pessoas, especialmente de
crianças e de animais.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
ENG.
F
D
NL
E
P
I
2

PERICOLO- Non porre le mani o i piedi in prossimitào al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi
sempredistantidall’aperturadiscaricodell’erba.Lelamecontinuanoaruotaredopoaverspento
il motore.
DANGER- Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge
opening at all times. The blades continues to rotate after the unit is switched off.
DANGER-Eloignerlesmainsetlespiedsdespiècesrotatives.Nejamaiss’approcherdel’orifice
de décharge. La lame continues de tourner après l’arrêt du moteur.
GEFAHR- Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter die
rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der
Grasauswurföffnung. Die Messer laufen auch noch nach Abschalten des Gerätes weiter.
GEVAAR-Plaatsdehandenenvoetennietindenabijheid vanof onderde roterendedelen. Blijf
altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. De mesbladen blijven doordraaien
nadat u de machine heeft uitgeschakeld.
PELIGRO- No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la cuchilla. Mantenerse
siempre lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando después de
apagar la máquina.
PERIGO - Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias.
Manter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. As lâminas continuam
a rodar após desligar o aparelho.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PERICOLO-Lame da taglio affilate -Prima di effettuare lapulizia,la manutenzione o l’ispezione,’
accertarsiche le lame si siano fermate completamente. Scollegare il cavo della candela ed
allontanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare una messa in moto accidentale.
DANGER–Sharp tines- beware of cutting fingers or toes remove spark plug lead before
DANGER–Dents aiguisées-attention aux coupured des doigts ou des orteils debranchr
GEFAHR - Scharfe Schneidmesser - vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.
GEVAAR-Scherpe snijmessen - Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen.
PELIGRO-Antesdeefectuar lalimpieza,elmantenimientoolainspección,hayqueasegurarse
de que las cuchillas estén completamente paradas. Después hay que desconectar el cable de
la bujía y alejarlo de la misma para evitar que el motor se pueda poner en marcha de manera
accidental.
PERIGO - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, manutenção ou inspecção,
verifique que as lâminas estejam completamente paradas. Desligue o cabo da vela, afastando-
o da vela, de modo a evitar arranques acidentais.
ENG
F
D
NL
E
P
I
3
le conneteur de la bougie d’allumage avant l’entretien
The engine is shipped without oil.DO NOT START until the sump has been filled with oil.
DONOTFILLOVERMAXIMUMLEVEL.
Before starting, refer to the attached motor manufacturer’s manual.
Questo motore viene spedito privo di olio. NON METTERE IN MOTO prima di aver riempito
ilserbatoiodell'olio.NON SUPERAREILLIVELLOMASSIMO.
Prima di mettere in moto consultare l'allegato manuale del produttore del motore.
Der Motor wird ohne Öl geliefert.STARTEN SIE DEN MOTOR ERST nach Füllen des
Öltanks.ÜBERSCHREITENSIENICHTDENMAX.FÜLLSTAND. Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme das beiliegende Handbuch des Motorenherstellers.
Cemoteurest expédiésanshuile.NEPASMETTREENMARCHE avantd’avoirremplile
réservoird’huile.NEPASDEPASSERLENIVEAU MAXIMUM.
Avant de mettre en marche, consulter le manuel ci-joint du constructeur du moteur.
Deze motor wordt zonder olie verzonden.START DE MOTOR NIET voordat de olie-
tankgevuldis.OVERSCHRIJD HETMAXIMUM NIVEAUNIET. Alvorens de motor te
starten moet u het bijgevoegde handboek van de fabrikant van de motor raadplegen.
Este motor se suministra sin aceite.NO PONERLO EN MARCHA antes de haber
llenadoeldepósito del aceite. NO SUPERAR EL NIVEL MÁXIMO.
Antes de poner en marcha consultar el manual adjunto del productor del motor.
Este motor é expedido sem óleo. NÃO LIGAR antes de ter enchido o reservatório do
óleo.NÃO SUPERARONÍVELMÁXIMO. Antes de colocar em função, consultar o
anexo manual do produtor do motor.
ENG
F
D
NL
E
P
I
maintenance

4
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
ADDESTRAMENTO
1. Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leg-
gere attentamente il manuale di istruzioni e ma-
nutenzione e familiarizzarsi completamente con
i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore.
2. Nonpermetterel’usodell’arieggiatoreaibambini
o a persone che non siano completamente a
conoscenza delle presenti istruzioni.
Specifiche norme nazionali potrebbero limitare
l’etàdell’utilizzatore.
3. Nonmettereinmotoenonutilizzarel’arieggiatore
inprossimitàdipersone,specialmentebambinio
animali.
4. Tenerepresentechel’operatoreol’utilizzatoreè
responsabileincasodiincidentiopericolioccor-
si ad altre persone od alle loro cose.
PREPARAZIONE
1. Durantel’utilizzodell’arieggiatoreindossaresem-
pre scarpe robuste e pantaloni lunghi. Non ope-
rare a piedi scalzi o con sandali aperti.
2. Ispezionare accuratamente l’area in cui si inten-
de usare l’arieggiatore e rimuovere qualsiasi
oggetto che portebbe essere proiettato dalla
macchina.
3. ATTENZIONE - La benzina èaltamente infiam-
mabile.
3.1 Conservare la benzina in contenitori
specificatamente previsti per questo uso.
3.2 Fareil rifornimentodi benzina soloall’aper-
to; non fumare durante il rifornimento.
3.3 Fareilrifornimentodi benzinaprimadimet-
tere in moto il motore. Non togliere mai il tappo
delserbatoioe nonfareilrifornimentodibenzina
mentre il motore èin moto o a motore caldo.
3.4 Incasodibenzinatraboccatanontentaredi
mettereinmotoilmotoremaspostarelamacchi-
na lontano dal luogo della benzina versata; evi-
tare ogni causa di scintilla o fuoco, fino alla
completa scomparsa dei vapori di benzina.
I
3.5 Richiudere il serbatoio della benzina ed i
contenitori serrando con sicurezza i loro tappi.
4. Sostituire il silenziatore se difettoso o danneg-
giato.
5. Prima dell’uso controllare sempre visivamente
chelelame,levitidiserraggiodelsupportolama
ed i taglienti non siano usurati o danneggiati.
Sostituire le lame danneggiate o usurate assie-
me alle viti di serraggio.
FUNZIONAMENTO
1. Non fare funzionare il motore in luogo chiuso o
limitato dove puòaccumularsi il pericoloso gas
monossido di carbonio contenuto nei gas di
scarico.
2. Operare solamente su terreni illuminati dalla
luce diurna o da una adeguata illuminazione
artificiale.
3. Evitare, per quanto possibile, di utilizzare
l’arieggiatore su erba bagnata.
4. Sui pendii appoggiare con sicurezza i piedi sul
terreno.
5. Camminare non correre mai.
6. Sui terreni in pendenza avanzare trasversal-
mente,senzamai procedere versol’alto o verso
il basso.
7. Esercitare la massima precauzione su terreni in
pendenza.
8. Evitare di operare su terreni con una pendenza
eccessiva.
9. Usareestremaprecauzionenell’invertirelamar-
cia e nel tirare l’arieggiatore all’indietro.
10.Arrestare il motore (e quindi le lame) quando
l’arieggiatore deve essere inclinato per il trasfe-
rimento,quando siattraversaun terrenodiverso
da prato erboso e quando l’arieggiatore viene
trasportato verso e dall’area di lavoro.
11.Non utilizzare l’arieggiatore con protezioni difet-
tose oppure senza dispositivi di sicurezza mon-

5
I
tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco
raccoglierba
12.Non modificare le regolazioni del motore nè
manomettere per mandare su di giri il motore.
13.Nellamessainmotodelmotoreusareattenzione
seguendo le istruzioni e tenendo i piedi ben
lontani dalle lame.
14.Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere
inclinato per l’avviamento. In questo caso non
inclinare più di quanto assolutamente necessa-
rio e sollevare solo la parte lontana dall’operato-
re.
15.Non mettere in moto il motore stando di fronte
all’apertura di scarico dell’erba.
16.Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di-
stanti dall’apertura di scarico dell’erba.
17.Non sollevare mai e non trasportare mai
l’arieggiatore mentre il motore è in moto
18.Arrestare il motore e scollegare il cavo della
candela:
18.1Primadieliminareunbloccaggioodilibera-
re l’apertura di scarico dell’erba.
18.2Arrestareilmotoreedattenderechelelame
siarrestino completamenteprima dirimuovere il
sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo
scarico.
Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o
l’ispezione, accertarsi che le lame e tutte le altre
parti in movimento si siano fermate completa-
mente.Scollegareilcavodellacandelaedallon-
tanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare
una messa in moto accidentale.
18.3Quando si colpisce un oggetto estraneo,
arrestare il motore, scollegare il cavo della can-
dela, ispezionare accuratamente l’arieggiatore
alla ricerca di eventuali danni. Fare riparare i
danni evidenziati prima di mettere in moto il
motore; rivolgersi ad un centro assistenza spe-
cializzato.
18.4Qualora la macchina presentasse vibrazio-
nianormali,arrestareilmotoreericercareimme-
diatamentelacausadellevibrazioni.Dinorma,le
vibrazioni segnalano la presenza di un proble-
ma.
19.Arrestare il motore:
19.1Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore
19.2Prima di ogni rifornimento di benzina
20.Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe-
gnimento del motore e chiudere il rubinetto ben-
zina (se provvisto) dopo l’arresto del motore.
21.Quandoil motoreèinmoto mantenerela distan-
za di sicurezza data dal manubrio.
MANUTENZIONE E DEPOSITO
1. Mantenerebenserratituttiidadieleviti,inmodo
che la macchina sia in buone condizioni di fun-
zionamento.
2. Non riporre mai l’arieggiatore in luogo chiuso
lasciandobenzinanelserbatoio,datocheivapo-
ri di benzina possono raggiungereuna fiamma
libera o una fonte di scintille.
3. Attendere che il motore si raffreddi prima di
riporre la macchina in uno spazio chiuso.
4. Al fine di ridurre il rischio di incendio tenere il
motore, il silenziatore puliti da erba, foglie o
eccesso di grasso.
5. Controllare frequentemente che il sacco
raccoglierba non presenti usure o lesioni.
6. Perragionidisicurezzasostituirelepartiusurate
o danneggiate. Usare solamente pezzi di ricam-
bio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri
fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare
danni e pericoli.
7. Nelcasosidebbasvuotareilserbatoioeffettuare
l’operazione all’aperto.
8. Verificareofareverificareaduncentroassisten-
za ad intervalli regolari, il serraggio delle lame e
dei bulloni di supporto del motore.
9. La sostituzione delle lame è un’operazione im-
pegnativa che richiede una specifica competen-
za oltre che delle speciali apparecchiature; so-
prattutto per ragioni di sicurezza questa opera-
zione deve essere effettuata da un centro di
assistenza specializzato.
Raccomandato l’uso in modalita operativa a
basso rumore e vibrazione e/o per un periodo
di lavoro limitato.
Attenzione al livello di rumore, è raccomandato
l’uso di protezioni acustiche.
Utilizzare sistemi di protezione individuale.
PERICOLO,non toccate i denti rotanti
Chi utilizza l macchina deve essere in condizioni
psico-fisiche ottimali. Non utilizzare la macchina
in condizioni di stanchezza,di malessere o sotto
l’effetto dell’alcol o di droghe.
22.
23.
24.
25.
26.

6
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
TRAINING
TRAINING
1. Read the Operating and Service Instruction
carefullybeforeusingthe aerator.Be thoroughly
familiar with its controls before any use.
2. Never allow children or people unfamilliar with
these instructions to use the aerator. Local
regulations may restrict the age of the operator.
3. Do not start or use the aerator when children,
people, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsibleforaccidents or hazardsoccuring to
other people or theirproperty.
PREPARATION
1. Whenusingtheaerator,alwayswearsubstantial
footwear and long trouser. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing open
sandals.
2. Thoroughlyinspecttheareawheretheaeratoris
to be used and remove all object which may be
thrown by the machine.
3. WARNING- Petrol is highly flammable.
3.1 Storefuelincontainersspecificallydesigned
for thise purpose.
3.2 Refuel outdoors only and do not smoke
while refuelling.
3.3 Add fuel before starting the engine. Never
removethecapofthefueltankoraddpetrolwhile
the engine is running or when the engine is hot.
3.4 If petol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
areaofspillageandavoid creatingany sourceof
ignition until petrol vapours have dissipated.
3.5 Replace all fuel tanks and containers caps
securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before use, always make sure visually that the
ENG
blades, the blade support fastening screws and
the cutters are not worn out or damaged.
Replace the blades that have been damaged or
worn out along with the fastening screws.
OPERATION
1. Do not operate the engine in a confined space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial.
3. Avoid operating the aerator in wet grass, where
feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Mow across the face of slopes, never up and
down.
7. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Be very careful when reversing or pulling the
aerator towards yourself.
10.Stop the motor (and thus the blades) when the
aerator has to be tilted for transportation when
crossing surfaces other than grass, and when
transporting the aerator to and from the working
area.
11.Neveroperatetheaeratorwithdefectiveguards,
orwithoutsafety devices,forexampledeflectors
and/or grass catchers.
12.Do not change the engine governor settings or
overspeed the engine.
13.Start the engine carefully according to
instructions and with your feet well away from
blades.
14.Donot tilt theaerator when startingit, unless the
aeratorhastobetiltedforstarting.Inthiscase,do
not tilt it more than required and lift only the part

7
ENG
which is away from the operator.
15.Do not start the engine when standing in front of
the discharge chute.
16.Do not put hands or feet near or under rotating
parts.Keep clearoff thedischarge openingat all
limes.
17.Never lift carry the aerator while it is running.
18.Stop the engine and disconnect the spark plug
wire:
18.1Before clearing blockages or unclogging
chute.
18.2Stop the engine and wait until the blades
havestoppedbeforeremovingthegrass catcher
or unclogging chute. When cleaning, repairing,
or inspecting, make sure that blades and all
mowingpartshavestopped.Disconnectthespark
plug wire, and keep the wire away from the plug
to prevent any accidental starting.
18.3Afterstrikingaforeignobject,stoptheengine,
disconnectthesparkplugwire,thorouglhyinspect
the aerator for any damage. Repair it before
starting again. Always call specialised service
centres.
18.4If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the engine and check
immediately for the cause. Vibration is generally
a warning of trouble.
19.Stop the engine.
19.1Whenever you leave the aerator
19.2Before refuelling.
20.Reduce the throttle setting during engine shut
downand,iftheengineisprovidedwithashut-off
valve,turnthefueloffattheconclusionofmowing.
21.When the motor is running the safety distance,
givenbaythehandle,mustalwaysbymaintained.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in a safe working condition.
2. Never store it with gasoline in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame
or spark.
3. Allow the engine to coll before storing in any
enclosures.
4. To reduce fire hazard, keep the engine and the
silencer free of grass, leaves, or excessive
grease.
5. Check the grass catcher frequently for wer or
deterioration.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
Useonlyoriginalspareparts.Partsnotproduced
bymanufacturermaycausepoorfitandpossible
injury.
7. If the fuel tanks has to be drained, this should be
done outdoors.
8. Regularly check or have a service centre check
thetighteningofbladesandboltsthatsupportthe
motor.
9. Bladereplacement iscomplicateoperationwhich
involve specific competence as well as special
equipment. For safety reasons, this operation
must be carried out by a specialised technical
assistance centre.
We recommend the use at law noise and
vibration mode for a short time
Be aware of the noise level, we recommend
the use of ear protections
Use individual protection devices
DANGER, do not touch the pivoting teeth
22.
23.
24.
25.
26.The user must be in good psycological and
physical conditions. Do not use the machine
while being tired or under alcohol/drug
influence.

8
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA
SECURITE
FORMATION
1. Lire soigneusement la notice d’emploi et
d’entretiende l’aérateuràgazon. Sefamiliariser
complètement avec le fonctionnement de ses
commandes.
2. Nepaspermettreauxenfantsd’utiliser l’aérateur
àgazon, ni àde personnes ne connaissant pas
àfond les instructions.
Des normes nationales spécifiques pourraient
limiter l’âge de l’utilisateur.
3. Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser
l’aérateurquanddesenfants oudespersonnes,
ou des animaux se trouvent àproximité.
4. Nepasoublierquel’opérateuroul’utilisateurest
responsable en cas de risques ou d’accidents
survenus àdes tierces personnes ou àdes
choses appartenant àces dernières.
PREPARATION
1. Durant l’utilisation de l’aérateur àgazon, porter
toujours des chaussures robustes et des
pantalons longs. Ne pas travailler pieds nus ou
avec des sandales ouvertes.
2. Inspecterméticuleusementlazoneoùl’onentend
utiliser l’aérateur àgazon et la débarrasser de
toutobjetquipourraitêtreprojetéparlamachine.
3. ATTENTION-L’essence est hautement
inflammable.
3.1 Conserver l’essence dans conteneurs
spécialement conçus àcet effet.
3.2 Ne remplir le réservoir d’essence qu’en
plein air et ne pas fumer durant cette opération.
3.3 Remplir le réservoir d’essence avant de
mettrelemoteurenmarche.Nejamaisenleverle
boùchonduréservoiretnepasremplird’essence
quandlemoteurestenmarcheouencorechaud.
3.4 Si de l’essence a débordé, ne pas essayer
demettrelemoteur enmarche,maisdéplacer la
tondeuse loin de l’endroit oùl’essence a été
renversée; évitar toute cause d’étincelle ou de
feu jusqu’à la disparition complète des vapeurs
d’essence.
F
3.5 Refermer les réservois de l’essence et les
conteneurs en serrant leurs bouchons de façon
sûre.
4. Si le silencieux est défectueux ou endommagé,
le remplacer.
5. Avant d’utiliser l’aérateur àgazon, contrôler
toujours visuellement que les lames, les vis de
serrage du support de la lame et les tranchants
nesont niusés ni abîmés.Remplacerleslames
abîmées ou usées et leurs vis de serrage.
FONCTIONNEMENT
1. Nepas fairemarcherle moteursdans unendroit
ferméou exigu pour ne pas provoquer
d’accumulation d’oxyde de carbone, un gaz
dangereuxcontenudanslegazd’échappement.
2. Tondreseulementquandilfaitjourousil’éclairage
est suffisant.
3. Eviter,autant quepossible,d’utiliser l’aérateurà
gazon sur de l’herbe mouillée.
4. Sur les pentes, poser les pieds sur le terrain de
façon sûre.
5. Ne jamais courir, marcher.
6. Tondreèntraversurlespentes;jamaisdebasen
haut et inversement.
7. Surlespentes,faire preuved’extrême prudence
pour changer de direction.
8. Ne pas tondre sur des pentes excessivement
abruptes.
9.Faireattentionlorsqu’onfaitdemi-touretlorsqu’on
tire l’aérateur vers l’arrière.
10.Arrêter le moteur (et donc les lames) quand
l’aérateur doit être inclinépour le déplacer,
quand on traverse un terrain n’étant pas une
pelouseetquandontransportel’aérateurversla
zone de travail ou loin de celle-ci.
11.Ne pas utiliser l’aérateur avec des protections
défectueuses ou sans les dispositifs de sécurité
montés,tels quepar exemple ledéflecteur et/ou
le sac.

9
F
12.Ne pas modifier les réglages du régulateur du
moteurnifairefonctionnerlemoteurensurrégime.
13.Lorsdelamiseenmarchedumoteurêtreprudent
et suivre les instructions, en gardant les pieds
bien loin de la lame.
14.Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf si la machine doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner
plusque ce quiest absolument nécessaireet ne
soulever que la partie la plus éloignée de
l’opérateur.
15.Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
16.Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de
décharge.
17.Ne jamais soulever et ne jamais transporter
l’aérateur à gazon avec le moteur en marche.
18.Arrêterlemoteuretdébrancherlefildelabougie:
18.1Avant d’eliminer un blocage ou de libérer
l’ouverture de sortie de l’herbe.
18.2Arrêter le moteur et attendre que les lames
soient complètement à l’arrêt avant d’enlever le
sac ou de déboucher la goulotte.
Vérifier que les lames et toutes les pièces en
mouvement soient arrêtées avant de nettoyer,
réparer ou inspecter l’aérateur. Déconnecter le
câble delabougieetlemaintenirloin pouréviter
une mise en marche accidentelle de l’aérateur.
18.3Si un objet a été heurté, arrêter le moteur,
déconnecter le câble de la bougie, inspecter
complètementl’aérateurpourdécelertoutetrace
d’endommagement et réparer les dommages
avantderemettreenmarchel’aérateuretl’utiliser.
Ne s’adresser qu’ à des centres spécialisés.
18.4Si la tondeuse vibre de manière anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement
lacause.Lesvibrationsannoncentgénéralement
une penne.
19.Arrêter le moteur:
19.1Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à
gazon:
19.2Avant chaque plein d’essence.
20.Mettre l’accélérateur au ralenti durant l’arrêt du
moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est
prévu) après l’arrêt du moteur.
21.Lorsque le moteur tourne, garder la distance de
securite qui est donnee par le guidon.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient serrés pour être sûr que la tondeuse
puisse être utilisées sans danger.
2. S’il reste de l’essence dans le réservoir de la
machine, ne jamais la placer à l’intérieur d’un
bâtiment, ou un endroit où les vapeurs
risqueraient d’être au contact de flammes ou
d’étincelles.
3. Laisser refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse dans un endroit fermé.
4. Afinderéduirelesrisquesd’incendie,nettoyerle
moteuretlesilencieuxdetouteprésenced’herbe,
de feuilles ou d’excès de graisse.
5. Contrôlerfréquemment quelesacn’estniuséni
abîmé.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des pièces de rechange fournies
par le fabricant du produit. D’autres pièces
pourraintnepass’ajustercorrectementetcauser
des blessures.
7. Lorsqu’on doit vider le réservoir, effectuer cette
opération en plein air.
8. Vérifier ou faire vérifier à un centre spécialisé
fréquemment que les boulons de montage du
moteuretdeslamessoientcorrectementserrés.
9. Le remplacement de la lame, est un opération
délicatequinécessiteunequalificationspécifique
ainsi qu’un équipement spécial; nottament pour
des raison de sécurité cette opération doit être
effectuées par un centre d’entretien agréé.
Nous recomandons l’usage en modalité bas
bruit et vibration pour une période limitée.
Faire attention au niveau du bruit, nous
recomandons l’usage de protections de l'ouïe
N’utiliser que de systèmes de protéction
individuelle
DANGER, ne pas toucher les dents pivotants
La personne qui utilise la machine doit être en
bon état psycho-physique
24.
26.
25.
23.
22.

10
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE
VERTRAUT
1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss
zunächst sorgfältig die Betriebs- und
Wartungsanleitungdurchlesenundsichfüreinen
korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen
vertraut machen.
2.DenVertikutierernievonKindernunter16Jahren
odervonPersonen,dienichtvollständigüberdie
vorliegenden Anweisungen informiert sind,
benutzen lassen.
In einigen Staaten kann das Mindestalter des
Benutzers anders festgelegt sein.
3. Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn
sich in der Nähe Personen und insbesondere
Kinder aufhalten.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle von
Gefahren und Unfällen gegenüber anderen
Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
VON INBETRIEBNAHME
1. Während der Benutzung des Vertikutierers stets
festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Den
Vertikutierer nicht barfuss oder mit Sandalen
bedienen.
2. Kontrollieren Sie gründlich den Arbeitsbereich
und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom
Vertikutierer fortgeschleudert werden könnten.
3. WICHTING - Benzin ist leicht entflammbar.
3.1 Das Benzin in speziellen, hierfür
vorgesehenen Behältern aufbewahren.
3.2 Den Tank nur im Freien auffüllen und
während des Einfüllens nicht rauchen.
3.3 Den Tank auffüllen, bevor der Motor
angelassen wird. Öffnen Sie niemals den
Tankdeckel und füllen Sie niemals Benzin ein,
während der Motor läuft bzw. noch heiß ist.
3.4 WurdeBenzinverschüttet,nichtversuchen,
denMotoranzulassen,sonderndenRasenmäher
von der Stelle mit dem verschütteten Benzin
entfernen; bis zum völligen Verschwinden der
BenzindämpfejedeFunkenblidungbzw.offenes
Feuer vermeiden.
D
3.5 Benzintank und -behälter fest durch
Anziehen der Deckel verschließen.
4. Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defekt
oder beschädigt ist.
5. Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle
überprüfen, dass die Messer, die
Befestigungsschrauben des Messerträgers und
die Schneidkanten nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte
Messer gemeinsam mit den
Befestigungsschrauben ersetzen.
INBETRIEBNAHME
1. Lassen Sie den Motor nicht an einem
geschlossenen oder umgrenzten Ort laufen, an
dem sich das gefährliche, in den Auspuffgasen
enthaltene Kohlenmonoxid ansammeln kann.
2. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslicht
oderausreichendeskünstlichesLichtbeleuchtet
sind.
3. Nach Möglichkeit den Vertikutierer nicht auf
nassem Gras verwenden.
4. Beim Mähen auf Abhängen die Füße stets fest
auf dem Boden aufsetzen.
5. Beim Mähen gehen, nie laufen.
6. Auf Abhängen stets quer zum Hang mähen, nie
bergauf oder bergab.
7. Beim Richtungswechsel an Hängen äußerst
vorsichtig vorgehen.
8. Nicht an zu steilen Hängen mähen.
9. Bei Umkehrung der Vertikutierrichtung und beim
Ziehen des Vertikutierers nach hinten ist größte
Vorsicht geboten.
10.Den Motor (und damit die Messer) ausschalten,
wennderVertikutiererzumTransportangehoben
werdenmuss,wenneinGeländeüberquertwird,
das nicht aus Rasen besteht, und wenn der
Vertikutierer zum und vom Arbeitsbereich
transportiert wird.
11.Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die
Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/
oder der Grasfangsack nicht montiert sind.
12.Die Motoreinstellung nicht veränden und die
Drehzahl des Motors nicht durch Manipulierung
desselben erhöhen.
13.BeimAnlassendesMotorsistVorsichtgeboten:
Die Anleitungen beachten und die Füße in
sicherem Abstand von den Messern halten.

11
D
14.Während des Anlassens den Vertikutierer nicht
neigen, es sei denn, dies wäre zum Anlassen
selbsterforderlich.IndiesemFalldenVertikutierer
nicht stärker neigen, als notwendig, und nur den
vom Bediener weiter entfernten Teil anheben.
15.StellenSieSichbeimAnlassendesMotorsnicht
vor die Grasauswurföffnung.
16.AchtenSiedarauf,nichtmitHändenoderFüßen
in die Nähe oder unter die rotierenden Teile zu
geraten. Bewahren Sie stets angemessenen
Abstand von der Grasauswurföffnung.
17.Den Vertikutierer nie mit laufendem Motor
anheben oder transportieren.
18.DenMotor abstellenunddas Zündkabelvon der
Zündkerze abtrennen.
18.1VorderEntfernungeinesHindernissesoder
der Freiräumung der Grasauswurföffnung.
18.2Den Motor abstellen und abwarten, bis die
Messer vollkommen zum Stillsand gekommen
sind, bevor der Grasfangsack entfernt oder die
Auswurföffnung freigeräumt wird.
Vor der Ausführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten bzw. der Inspektion ist
sicherzustellen,dassdieMesserundalleanderen
Bewegungsteile vollkommen zum Stillstand
gekommen sind. Das Zündkabel abtrennen und
von der Zündkerze entfernen, um ein
versehentliches Anlassen zu vermeiden.
18.3Stößt der Vertikutierer auf einen
Fremdkörper, den Motor abstellen, das
Zündkabel von der Zündkerze lösen und den
Vertikutierer gründlich auf eventuelle
Beschädigungen untersuchen. Eventuell
festgestellte Schäden reparieren lassen, bevor
der Vertikutierer wieder in Betrieb gesetzt wird;
wenden Sie sich hierzu an eine autorisierte
Kundendienststelle.
18.4SolltederRasenmäherübermäßigvibrieren,
den Motor abstellen und sofort die Ursache
suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein
Hinweis auf eine Störung.
19.In folgenden Fällen den Motor Abstellen:
19.1Jedes Mal, wenn der Vertikutierer
unbeaufsichtigt gelassen wird
19.2Vor jeder Benzineinfüllung
20.Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf
den Leerlauf einstellen und das Benzinventil
(fallsvorhanden)nachdemstillstanddesMotors
schließen.
21.Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Alle Muttern und Schrauben müssen stets fest
angezogen sein, damit der Rasenmäher stets
einwandfrei funktionstüchting ist.
2. Den Vertikutierer nie in einem geschlossenen
Raum verwahren, wenn sich Benzin im Tank
befindet.DieBenzindämpfekönnteneineoffene
Flamme oder eine funkenerzeugende Quelle
erreichen.
3. Warten Sie vor der Verwahrung in einem
geschlossenen Raum das Auskühlen des
Rasenmähers ab.
4. ZurReduzierung derBrandgefahrdenMotorund
den Schalldämpfer von Gras, Laub oder
überschüssigem Fett freihalten.
5. Kontrollieren Sie häufig den Grasfangsack auf
Abnutzung oder Beschädigungen.
6. Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder
beschädigten Teile sofort ersetzen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Ersatzteile anderer Hersteller könnten
PassungsproblemeaufweisenundSchädenbwz.
Gefahren verursachen.
7. Eine eventuelle entleerung des Tanks nur im
Freien vornehmen.
8. In regelmäßigen Abständen die Befestigung der
Messer und der Motorhalterungs-
Mutterschrauben kontrollieren.
9. Das Schaerfen und das Auswuchten des
Messers,sowiedasWechselnsindArbeiten,die
geschultes Fachpersonal und Spezialwerkzeug
erfordern.AusSicherheitsgruendensolltendiese
Arbeiten immer bei einer autorisierten
Kundendienststelle durchgefuehrt werden.
Es wird der Gebrauch im Betriebsmodus mit
geringem
Geräusch und Vibration und/oder für einen
begrenzten Arbeitszeitraum
empfohlen.
Auf den Geräuschpegel achten, es wird die
Verwendung
von Gehörschutz empfohlen.
Persönliche Schutzsysteme verwenden.
GEFAHR, nicht die rotierenden Zähne
berühren
Der Bediener der Maschine muss in einem
optimalen
psycho-physischen Zustand sein. Die
Maschine nicht
bei Müdigkeit, Unwohlsein oder unter
Alkohol- und Drogeneinwirkung verwenden.
22.
26.
24.
23.
25.

12
BASISREGELS VOOR UW
VEILIGHEID
ALGEMEEN
1. Allepersonendiedeventilatiemachinegebruiken,
dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig
vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik ervan.
2. Het gebruik van de ventilatiemachine niet toe
staan aan kinderen of aan personen die niet
volledig op de hoogte zijn van de instructies uit
deze handleiding.
Specifieke nationale voorschriften zouden de
minimumleeftijd van de gebruiker kunnen
bepalen.
3. Deventilatiemachinenietstartenofgebruikenin
de nabijheid van personen, met name van
kinderen en dieren.
4. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijkgesteldwordt inhetgeval datmen
gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt
waarbij andere personen of hun eigendommen
zijn betrokken.
VOORBEREIDING
1. Gedurendehetgebruikvandeventilatiemachine
dient u altijd stevige schoenen en een lange
broek te dragen. De machine niet gebruiken als
uop blotevoeten looptofopensandalendraagt.
2. Het gebied waar u de ventilatiemachine wilt
gebruiken nauwkeurig inspecteren en alle
voorwerpenverwijderendieindemachineterecht
zouden kunnen komen.
3. LET OP:De benzine is uiterst ontvlambaar.
3.1 Bewaardebenzineintanksdiehierspeciaal
voor bedoeld zijn.
3.2 Hetbijvullenvanbenzinedientuitsluitendin
de open lucht plaats te vinden.Gedurende het
bijvullen niet roken.
3.3 Vul benzine bij voordat U de motor start. Bij
een draaiende of nog warme motor nooit de dop
van de tank halen en nooit benzine bijvullen.
3.4 Als er benzine is overgestroomd de motor
niet starten, maar de machine ver van de plaats
brengenwaardebenzineisgemorst;zorgervoor
dat er zich, zolang de benzine niet volledig
NL
verdampt is, op geen enkele wijze vonken of
vlammen kunnen vormer.
3.5 Doe de doppen weer op de benzinetank en
op de bewaartank en draai deze steving vast.
4. Vervangdegeluidsdemperindiendezegebreken
of beschadigingen vertoont.
5. Altijd een controre verrichten, voordat u de
machine in gebruik neemt, om na te gaan of de
mesbladen, de bevestigingsschroeven van de
mesbladhouder en de snijkanten niet versleten
ofbeschadigdzijn. De versletenofbeschadigde
mesbladen en de bevestigingsschroeven
vervangen.
WERKING
1. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of
kleine ruimte, waar het uitlaatgas bevindt zich
kan verzamelen.
2. Werkalleenbijvoldoendedaglichtofbijvoldoende
kunstverlichting.
3. Deventilatiemachinezominmogelijkopnatgras
gebruiken.
4. Op hellend terrein in Uw voeten steeds steving
neerzetten.
5. Rusting lopen, nooit rennen.
6. Op hellende terreinen in de richting dwars op de
helling bewegen en nooit naar boven of naar
beneden.
7. Wees uiterst voorzichting op het moment dat
uvan richting moet veranderen op hellende
terreinen.
8. Vermijd het werken op terreinen met een te
sterke helling.
9. Oppassen bij het veranderen van de rijrichting
en hetachteruittrekkenvandeventilatiemachine.
10.De motor (en dus de mesbladen) tot stilstand
brengenwanneerdeventilatiemachinegekanteld
moet worden voor verplaatsing, voor het
overstekenvan eenterreindatgeengrasveld is,
ofwanneerdeventilatiemachinevanennaarhet
werkterrein moet worden gebracht.
11.Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneer
de beschermingen defect zijn, of zonder de
veiligheidsdelen,zoalsbijvoorbeelddedeflector
en/of de grasopvangzak.
12.Verandernietsaandeafstellingvandemotoren
probeer niet handmatig het toerental van de
motor te verhogen.

13
NL
13.Bij het starten van de motor altijd goed opletten
en de instructies opvolgen. Uw voeten uit de
buurt van de mesbladen houden.
14.De ventilatiemachine niet kantelen tijdens de
inwerkingstelling,tenzijditvoorhetstartennodig
is. In dit geval de machine niet schuiner houden
dan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte
omhoogtillendatvervandegebruikerverwijderd
is.
15.Start de motor niet wanner U zich tegenover de
afvoeropening van het gras bevindt.
16.Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid
van of onder de roterende delen. Blijf altijd op
veiligeafstandvandeopeningvoordegrasafvoer.
17.Deventilatiemachinenooitoptillenen vervoeren
met een draaiende motor.
18.Stop de motor en maak de bougiekables los.
18.1Alvorens een obstakel te verwijderen of de
afvoeropening voor het gras vrij te maken.
18.2De motor uitschakelen en wachten tot de
mesbladen volledig tot stilstand zijn gekomen
alvorens de opvangzak voor het gras te
verwijderen,ofdeverstoppingvandegrasafvoer
ongedaan te maken.
Alvorens de machine schoon te maken of
onderhoudofreparatiesuittevoeren,controleren
of de mesbladen en alle andere bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
De bougiekabel loskoppelen en bij de bougie
weghouden om een ongewenste inschakeling
van de machine te voorkomen.
18.3Bijhettreffenvaneenvreemdvoorwerp,de
motor uitschakelen en de bougiekabel
loskoppelen. De ventilatiemachine nauwkeurig
nakijken om eventuele schade op te sporen. De
eventuele schade laten verhelpen bij een
gespecialiseerd servicecentrum alvorens de
motor weer aan te zetten.
18.4Indien de machine abnormale trillingen
vertoont, de motor uitschakelen en de oorzaak
van de Trillingen proberen te achterhalen.
Normaal gesproken duiden de trillingen op een
probleem.
19.Stop de motor:
19.1Wanneer men de ventilatiemachine
onbeheerd achterlaat:
19.2Voor het bijvullen van de benzine .
20.Zet bij het uitzetten van de motor de versnelling
op het minimum en sluit na het stopped van de
Motor de benzinekraan (indien aanwezing).
21.Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegevenveiligheidsafstandvanhetstuurinacht
Te nemen.
ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren goed
aangedraaid zijn, om een goede functionering
van de machine te waarborgen.
2. De ventilatiemachine nooit opbergen in een
gesloten ruimte terwijl er nog benzine in de tank
zit, aangezien de benzinedampen in aanraking
kunnen komen met een vlam of een vonk.
3. Watch tot de motor is afgekoeld alvorens de
machine in een gesloten ruimte weg te bergen.
4. Om brandgevaar te vermijden, de motor en de
geluidsdemper altijd schoon houden door gras,
bladeren of een teveel aan vet te verwijderen.
5. Controleer regelmating of de grasopvangzak
niet versleten of beschadigd is.
6. Omveiligheidsredenendientmenversletenofof
beschadigde delen altijd onmiddellijk te
vervangen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen.Vervangingsonderdelen
die zijn geproduseerd door andere fabrikanten
zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke
situaties of schade op kunnen leveren.
7. Indien men de benzinetank moet legen, dit in de
open lucht doen.
8. Regelmatig controleren (of door een
servicecentrum laten controleren), of de
mesbladen en de bouten van de motorhouder
goed bevestigd zijn.
9. Het bijslijpen en uitbalanceren van het snijblad,
evenals de hiervoor noodzakelijke montage en
demontage, zijn gecompliceerde operaties die
een specifieke vaardigheden en speciale
apparatuurvereisen;metnameomredenenvan
veiligheidmoetendezehandelingenaltijdworden
uitgevoerd door een gespecialiseerd service-
centrum.
Het gebruik in operatieve modaliteit op laag
geluid en vibratie en/of een beperkte werkperio-
de wordt aanbevolen.
Let op het geluidsniveau, het gebruik van
gehoorbescherming wordt aanbevolen.
Gebruik individuele beschermingsystemen.
GEVAAR, de draaiende tanden niet aanraken
Wie de machine gebruikt moet mentaal en
lichamelijk in uitstekende condities verkeren.
De machine niet gebruiken wanneer u moe
bent of zich niet optimaal voelt of onder invloed
van alcohol of drugs bent.
22.
23.
24.
25.
26.

14
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador,
tiene que leer atentamente el presente manual
deinstruccionesymantenimientoyfamiliarizarse
bienconlosmandos.Sóloasísepuedegarantizar
un empleo correcto del aireador.
2. Está absolutamente prohibido que los niños o
cualquierpersonaquedesconozcalaspresentes
instrucciones utilice el aireador.
Lasnormativasespecíficasdecadapaíspueden
establecer los límites de edad del usuario.
3. No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay
personas, especialmente niños, o animales en
los alrededores.
4. Se recuerda que el operator o el usuario es
responsable en caso de que se produzcan
situacionesdepeligroo accidentesdepersonas
o cosas.
PREPARACION
1.Duranteelusodelaireadorhayquellevarsiempre
zapatosrobustosypantaloneslargos.Notrabajar
nunca con los pies descalzos o con sandalias
abiertas.
2. Inspeccionar esmeradamente el área en la cual
se desea utilizar el aireador y quitar todos los
objetosque puedan sertomados y lanzadospor
la máquina.
3. ATENCION - La gasolina es muy inflamable.
3.1 Guardar la gasolina en contenedores
especiales para este uso.
3.2 Efectuarelabastecimientodegasolinasólo
al aire libre. No fumar durante esta operación.
3.3 Antesdeponerenmarchaelmotor,controlar
el nivel de gasolina y, si es necesario,
restablecerlo. No quitar nunca el tapón del
depósito ni efectuar el abastecimento con el
motor en marcha o todavía caliente.
3.4Sisehademarradogasolina,nohayqueintentar
poner en marcha el motor sino que se tiene que
desplazarlamáquinalejosdellugardondeseha
demarrado la gasolina. No utilizar nada que
puedaprovocarchispasofuegohastaquehayan
desaparecido por completo los vapores de la
E
gasolina.
3.5Cerrareldepósitodegasolinayloscontenedores
apretando fuertemente los tapones.
4. Cambiarelsilenciadorsiseencuentradefectuoso
o se ha dañado.
5. Antes de usar el aireador, controlar visualmente
que las cuchillas, los tornillos de sujeción del
soporte cuchilla y los filos cortantes no estén
gastados o dañados. Cambiar las cuchillas
dañadas o gastadas junto con los tornillos de
sujeción.
FUNCIONAMIENTO
1. No hacer funcionar nunca el motor en lugares
cerrados o poco ventilados donde pueda
acumularse el monóxido de carbono contenido
en los gases de escape ya que es peligroso.
2. Trabajar solamente en terrenos iluminados por
la luz del sol o con un adecuata iluminación
artificial.
3.Siemprequeseaposible,evitarelusodelaireador
sobre césped mojado.
4. En los terrenos con pendientes, apoyar
firmemente los pise sobre el suelo.
5. Cuandoseutiliceelcortacéspednosetieneque
corrernuncasinoquesimeprehayaquecaminar.
6. En terrenos incliandos, avanzar transversal-
mente: no avanzar nunca perpendicularmente,
es decir, hacia arriba o hacia abajo
7. En estos casos, hay que tomar las máximas
precauciones al cambiar de dirección.
8. Se desaconseja trabajar en terrenos con una
pendiente excesiva.
9. Tomar las máximas precauciones al invertir la
marcha del aireador o al arrastrarlo hacia atrás.
10.Detener el motor (y, por tanto, las cuchillas)
cuandose tenga queinclinar el aireadorpara su
transporte, cuando se atraviese un terreno que
noseaunpradodecéspedocuandosetransporte
el aireador de o hacia el área de trabajo.
11.No utilizar el aireador con las protecciones
defectuosas o sin los dispositivos de seguridad
montados, como, por ejemplo, el deflector y/o la
bolsa de recogida del césped.

15
E
12.Nomodificarlasregulacionesdelmotornihacer
operaciones indebidas para aumentar las
revoluciones del mismo.
13.Prestar mucha atención durante la puesta en
marcha del motor, seguir las instrucciones y
mantener los pies alejados de las cuchillas.
14.No inclinar el aireador durante la puesta en
marcha a no ser que el aireador tenga que estar
inclinado para ello. En este caso, no inclinarlo
más de lo estrictamente necesario y levantar
solamente la parte más alejada del operador.
15.Noponerenmarchaelmotorestandodelantede
la apertura de descarga del césped.
16.No poner nunca las manos ni los pies cerca o
debajo de la cuchilla. Mantenerse siempre lejos
de la abertura de descarga de la hierba.
17.No levantar ni transportar NUNCA el aireador
con el motor en marcha.
18.Detener el motor y desconectar el cable de la
bujía:
18.1Antes de eliminar un bloqueo o de abrir la
abertura de descarga del césped.
18.2Detenerelmotoryesperarquelascuchillas
separencompletamenteantesdequitarlabolsa
derecogidadelahierbaodesatascarladescarga.
Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento
o la inspección, hay que asegurarse de que las
cuchillasytodaslasdemáspiezasenmovimiento
estén completamente paradas. Después hay
quedesconectarelcabledelabujíayalejarlode
lamismaparaevitarqueelmotorsepuedaponer
en marcha de manera accidental.
18.3Cuandosechoquecontraunobjetoextraño,
hay que detener inmediatamente el motor,
desconectar el cable de la bujía e inspeccionar
con esmero el aireador para descubrir si se han
producido averías. Si así fuera, antes de poner
en marcha el motor, hay que reparar todos los
daños. Para ello, dirigirse a un centro de
asistencia especializado.
18.4Siempre que la máquina vibre de manera
anormal, hay que detener el motor y buscar
enseguida las causas de las vibraciones. Nor-
malmente, si el cortacésped vibra, significa que
hay una avería.
19.Detener el motor:
19.1Cada vez que se deja sin vigilancia
el aireador.
19.2Antes de poner gasolina.
20.Poner el acelerador al mínimo cuando se detie-
ne el motor y cerrar la llave de paso de la
gasolina (si se ha previsto) después de haber
apagado el motor.
21.Cuando el motor está en marcha, resptar la
distancia de seguridad determinada por la
empuñadura.
MANTENIMIENTO Y APARCAMIENTO
1. Mantener bien apretadas todas las tuercas y
tornillos de manera que la máquina trabaje en
buenas condiciones.
2. Noguardarnuncaelaireadorenunlugarcerrado
dejando gasolina en el depósito ya que los
vapores de la gasolina pueden alcanzar una
llama libre o una fuente de chispas.
3. Esperar que el motor se haya enfriado antes de
guardar la máquina en un lugar cerrado.
4. Para reducirel peligro deincendios,mantener el
motoryelsilenciadorperfectamentelimpios,sin
césped, hojas o exceso de grasa.
5. Controlarconfrequenciaquelabolsaderecogida
del césped no esté desgastada o dañada.
6. Cambiar, por razones de seguridad, las pizeas
desgastadas o dañadas.
Usar solamente piezas de recambio originales.
Piezasderecambiodeotrosfabricantespodrían
adaptarse mal y provocar daños o situaciones
de peligro.
7. Siesnecesariovaciareldepósito,hacerloalaire
libre.
8. Controlar, o hacer controlar por un centro de
asistencia, el apretado de las cuchillas y de los
pernos de soporte del motor.
9. La sostitución de las cuchillas es un operación
complicada que requier una competencia
específicay,además,equiposespeciales;sobre
todo por razones de seguridad, esta operación
debe ser realizadas por un centro de asistencia
técnica especializado.
Se recomienda que se utilice de modo operativo
poco ruidoso
y de poca vibración y/o durante un período
limitado de trabajo
Ponga atención al nivel de ruido, se recomienda
el empleo de protecciones acústicas.
Utilice sistemas de dispositivos de protección
personal.
PELIGRO, no toque los dientes giratorios
Quien utiliza la máquina tiene que estar en
óptima condición psicofísica.
No utilice la máquina por si está cansado, siente
un malestar o está bajo el efecto
de alcohol o drogas.
25.
24.
23.
22.
26.

16
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS
DE SEGURANÇA
ADESTRAMENTO
1. Antesdeusararejadorleiaatentamenteomanual
de instruções e manutenção e familiarize com-
pletamente com os comandos para usar
correctamente o arejador.
2. Não consinta o uso do arejador a crianças ou a
pessoas que não tenham conhecimento com-
pleto destas instruções.
Normas nacionais específicas podem limitar a
idade do utilizador.
3. Nunca ponha a trabalhar nem utilize o arejador
próximodepessoas,especialmentedecrianças
e de animais.
4. Lembrar-se de que o operador ou utilizador è
responsavél em caso de acidentes ou perigos
Acontecidos à outras pessoas ou às coisas
delas.
PREPARAÇAO
1. Durante a utilização do arejador use sempre
sapatos robustos e calças compridas. Não
trabalhe com os pés descalços ou usando
sandálias abertas.
2. Inspeccione cuidadosamente a área na qual
desejausaroarejadoreremovaqualquerobjeto
que possa ser arremessado pela máquina.
3. ATENÇÃO- A gasolina è altamente inflamável.
3.1 Conservar a gasolina em recipientes
especificamente previstos para esta finalidade.
3.2 Efetuaroabastecimentodegasolinasóem
lugar ao aberto. Não fumar durante o
abastecimento.
3.3 Efetuar o abastecimento de gasolina antes
decolocaromotoremfuncionamento.Nãoretirar
nunca a tampa do tanque e nem efetuar o
abastecimento de gasolina enquanto o motor
estiveremfuncionamentoouainda como motor
quente.
3.4No caso de vazão da gasolina não tente colocar
em funcionamento o motor mas bem sim,
deslocar a máquina para longe do lugar onde a
P
gasolina derramou; evitar qualquer causa de
faíscaoufogo,atéquenãodesapareçacomple-
tamente os vapores da gasolina.
3.5Fechar os tanques de gasolina e os recipientes,
apertandocomenergiaastampasdosmesmos.
4. Subsustituir o silenciador se for defeituoso ou
estiver danificando.
5. Antes de usar o aparelho verifique sempre
visualmente que as lâminas, os parafusos de
aperto do suporte da lâmina e os cortantes não
esteja consumidos ou danificados. Substitua as
lâminas danificadas ou consumidas juntamente
com os parafusos de fixação.
FUNCIONAMENTO
1. Nãoporamotorafuncionaremlugarfechadoou
limitado, onde possa acumular-se o perigoso
gásmonóxidodecarbôniocontidonosgasesde
escapamento.
2. Trabalhar só em terrenos iluminados pela luz
diurnaouporumaadequadailuminaçãoartificial.
3. Se possível, evite usar o arejador com a relva
molhada.
4. Em terrenos em pendência,apoiar os pés com
segurança sobre o terreno.
5. Caminhar, não correr nunca.
6. Sobre terrenos em pendência avançar
transversalmente, sem nunca proceder para o
lado de cima ou para baixo.
7. Exercitar a máxima precauçao no momento de
trocar a direçao quando estiver cortando sobre
terrenos em pendência.
8. Evitar de trabalhar sobre terrenos com uma
pendência excessiva.
9. Prestemuitaatençãoquantotiver queinverter a
marcha e a puxar o arejador para trás.
10.Pare o motor (e a lâmina também) no caso em
que o arejador deva ser inclinado para a sua
transferência,quandoatravessaumterrenoque
não seja arrelvado, ou durante o transporte do
arejador.
11.Nuncauseoarejadorcomprotecçõesdefeituosas
ou sem dispositivos de segurança montados
como, por exemplo, o deflector e/ou o saco de
recolha da relva.
12.Nãomodificarasregulaçõesdomotoretampouco
efetuar alterações no motor para aumentar asa
rotações.

17
P
13.Durante o arranque do motor preste atenção e
sigaasinstruçõesde uso,mantendoos pésfora
do alcance das lâminas.
14.Se possível não incline o arejador durante o
arranque. No caso em que o arranque tenha de
ser feito com o aparelho inclinado, levantar só a
parte distante do operador.
15.Nãocolocara motoremfuncionamentoestando
de frente àabertura de descarregamento da
grama.
16.Nãocolocarasmãosouospésnasproximidades
oudebaixodaspartesrotatórias.Mantersesem-
pre distante da abertura de descarregamentoda
grama.
17.NUNCA levante nem transporte o arejador
enquanto o motor estiver a trabalhar.
18.Parar o motor e desconeter o cabo da vela.
18.1Antesdeeliminarumbloqueiooudelivrara
abertura de descarregamento da grama.
18.2Desligueomotoreaguardequeaslâminas
fiquem completamente paradas antes de retirar
o saco de recolha da relva ou de desentupir a
saída da relva. Antes de efectuar qualquer
operaçãodelimpeza,manutençãoouinspecção,
certifique-se que as lâminas e todas as outras
partes em movimento estejam completamente
paradas. Desligue o cabo da vela, afastando-o
da vela, de modo a evitar arranques acidentais.
18.3Quandobaternumobjectoestranho,pareo
motor, desligue o cabo da vela e inspeccione
cuidadosamente o arejador para procurar
eventuais danos. Faça consertar os danos
encontrados antes de pôr novamente o motor a
trabalhar; contacte um centro de assistência
técnica especializado.
18.4Sempre que a máquina apresentasse
vibrações. De norma, as vibrações. De norma,
as vibrações indicam a presença de um proble-
ma.
19.Parar o motor:
19.1Quando tiver de abandonar o arejador.
19.2Antes de cada abastecimento de gasolina.
20.Lemoacelaradoraomínimoduranteadesligação
do motor e fechar a torneira da gasolina (se for
previsto) depois da parada do motor.
21.Quando omotor estiver ligado, respeitar a
distância de segurança dada pelo guidão.
MANUTENÇAO E DEPOSITO
1. Manter bem apertadas todas as porcas e
parafusos, de modo que a máquina fique em
boas condições de funcionamento.
2. Nuncaponhaoarejadoremambientesfechados
deixando gasolina no tanque, dado que os
vaporesdegasolinapodemalcançarumachama
viva ou uma fonte de faíscas.
3. Esperarqueomotorsearrefeçaantesdecolocar
a máquina num lugar fechado.
4. Para reduzir o perigo de incêndio, conserve o
motor, o silenciador e o alojamento da bateria,
livres e limpos de relva, folhas ou excesso de
lubrificante.
5. Verificar frequentemente que o saco recolhedor
de grama não apresente sinais de deterioração
ou desgastes.
6. Por razões de segurança substituir as partes
desgastadas ou danificadas. Usar só peças de
substituição originais. Peças de substituição
fabricadas por outros fabricantes poderiam
adaptar-se inadequadamente e causar danos e
perigos.
7. Casosejanecessárioesvaziarotanque,efetuar
a operação em lugar aberto.
8. Verifique ou faça verificar por um centro de
assistência técnica, a intervalos regulares, o
aperto das lâminas e dos parafusos de suporte
do motor.
9. Tornar a fiar as lâminas e o balanceamento da
mesma, incluìdo as relativas desmontagens e
montagens è uma operações complexa que
pedem uma competência especifica além de
equipamentos especiais; sobretudo por razões
desegurança,estaoperaçõesdeveserefectuada
por um Centro de assistência especializado.
É recomendável a utilização no modo de
funcionamento de baixo ruído e vibração e/ou
por um período de trabalho limitado.
Atenção ao nível de ruído, recomenda-se a
utilização de protecção sonora.
Utilize equipamento de protecção pessoal.
PERIGO. Não toque nos dentes rotativos.
A pessoa que utilizar a máquina deve estar em
óptimas condições psico-físicas. Não utilize a
máquina em condições de fadiga, mal-estar ou
sob o efeito de álcool ou de drogas.
22.
25.
24.
23.
26.

18
ENG.
I
F
D
NL
E
P
Suitappetierbosiogniannosi creano
muschioederbacce;questocompor-
ta un infeltrimento del terreno.
Arieggiando si elimina la superficie incrostata
e il prato riprende a respirare e ad assimilare
le sostanze nutritive, l’ossigeno e l’acqua.
Prima di arieggiare tagliare l’erba ad un’altez-
za di circa 40 mm.
Utilizzarel’arieggiatoresoloconilpratoasciut-
to.
Il periodo migliore per l’arieggiamento è du-
rante tutta la stagione di vegetazione, da fine
aprile fino a settembre.
Arieggiare almeno una volta l’anno.
Al fine di ottenere un tappeto verde, vi consi-
gliamodiutilizzareunfertilizzantesubitodopo
aver arieggiato.
I
ENG.
F
D
Tous les ans, la mousse et les
mauvaises herbes envahissent les
tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très
compact.
Enaérant,vouséliminezlasurfaceasphyxiée
et votre pelouse recommence à respirer et à
assimiler les substances nutritives, l’oxygène
et l’eau.
Avant d’aérer, coupez l’herbe à une hauteur
d’environ 40 mm.
N’utilisez l’aérateur à gazon que quand la
pelouse est sèche.
Lameilleurepériodepourprocéderàl’aération
est pendant toute la période de croissance,
c’est-à-dire de fin avril à septembre.
Aérez au moins une fois par an.
Afin d’obtenir un tapis vert, nous vous
conseillons d’utiliser un engrais tout de suite
après avoir aéré.
Each year and on every lawn, moss
and weeds take hold, which cause
the ground to become matted.
By aerating, the hard surface is cut, allowing
the grass to breathe and take up nutritional
substances, oxygen and water.
Before aerating, mow the lawn to a height of
about 40 mm (an inch).
Only use the aerator when the lawn is dry.
The best period for aerating is during the
growing season, from the end of April to the
end of September.
Do this work at least once a year.
To get a nice green effect, we recommend
usingafertiliserimmediatelyafterhavingused
the aerator.
AufjederRasenflächebildensichJahr
für Jahr Moos und Wildkräuter, was
zum Verfilzen des Bodens führt.
DurchdasLüftenbeseitigtmandieverkrustete
Oberfläche und der Rasen fängt wieder zu
atmen an, da Sauerstoff, Wasser und
Nährstoffe besser den Wurzelbereich
erreichen.
Vor dem Vertikutieren den Rasen auf eine
Höhe von ca. 40 mm mähen.
Den Vertikutierer nur auf trockenem Rasen
verwenden.
DiebesteZeitfürdasVertikutierenistwährend
der Wachstumszeit, von Anfang April bis
September.
Mindestens einmal jährlich lüften.
Um einen grünen Rasenteppich zu erzielen,
raten wir Ihnen dazu, unmittelbar nach dem
Vertikutieren den Rasen zu düngen.
ARIEGGIARE
AERATION
AÉRER
VERTIKUTIEREN
VENTILEREN
AIREAR
AREJAR

19
NL
E
Jaarlijks groeit er op ieder grasveld
mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting
van het terrein.
Door het gras te ventileren wordt deze laag
verwijderd en kan het grasveld weer ademen
en voedingsstoffen, zuurstof en water
assimileren.
Alvorensteventilerei,moetuhetgraseersttot
een hoogte van 40 mm afsnijden.
Gebruik de ventilatiemachine alleen op een
droog veld
De beste periode voor het ventilerei is tijdens
het vegetatieseizoen, tussen eind april en
september.
Minstens een keer per jaar ventileren.
Voor het verkrijgen van een groen grasveld
adviserenwij u kunstmestte gebruiken nahet
ventileren
En los céspedes se crea, cada año,
musgoymalashierbas;estocompor-
ta el apelmazado del terreno.
Aireando se elimina la superficie incrustada y
el prado vuelve a respirar y a asimilar las
sustancias nutritivas, el oxígeno y el agua.
Antes de airear, cortar el césped a una altura
de 40 mm aproximadamente.
Utilizar el aireador sólo cuando el prado esté
seco.
El mejor periodo para la aireación es durante
latemporadadevegetación,definalesdeabril
hasta setiembre.
Airear como mínimo una vez al año.
Paraobteneruncéspedverde,leaconsejamos
lautilizacióndeunfertilizanteinmediatamente
después de la aireación.
Emtodososcamposderelvadurante
oanocrescemmuitaservasdaninhas
e musgo o que conduz à constipação do
terreno.
Arejando o terreno elimina-se a superfície
incrustada e o campo retoma a respirar e a
assimilarassubstânciasnutrientes,ooxigénio
e a água.
Antes de arejar o terreno deve-se cortar a
relva a cerca de 4 cm de altura.
Usar o arejador somente quando o terreno
está seco.
Omelhorperíodoparaefectuarestaoperação
é durante toda a estação de vegetação, ou
seja de fins de Abril até Setembro.
Arejar pelo menos uma vez por ano.
Afimdeseobterumrelvadodeóptimoaspecto,
aconselhamos aplicar um fertilizante logo
depois de se ter arejado o terreno.
P

20
ENG.
I
F
D
NL
E
P
MONTAGGIO MANUBRIO
ASSEMBLING THE HANDLE
MONTAGE DU GUIDON
MONTAGE DES GRIFFS
MONTAGE VAN HET HANDSTUK
MONTAJE DEL MANILLAR
MONTAGEM DO GUIADOR
ENG.I
• Montare il manubrio inferiore fissandolo
con la vite (A) e la manopola (B) come
illustrato
• Montare il manubrio superiore fissandolo
con la vite (C) e la manopola (D) come
illustrato
• Collegare la staffa (E) con il tirante (F)
tramite vite e galletto.
• Bloccare il tirante (F) con il tirante (G)
tramite vite e galletto
• Fit the lower handle fixing it with screw (A)
and knob (B) as illustrated.
• Fit the upper handle fixing it with screw (C)
and knob (D) as illustrated.
• Connect the bracket (E) with tie rod (F)
using the bolt and wing nut.
• Locktierod(F)withtierod(G)usingthebolt
and wing nut.
A
BC
D
F
E
F
G
Other manuals for 518
1
Table of contents
Other Solo Lawn And Garden Equipment manuals
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Krone
Krone Fortima F 1250 MC Original operating instructions

Green Strike
Green Strike Mosquito Preventer Featuring Zero-Hatch... owner's manual

ARDES
ARDES AR6S11A Instructions for use

Husqvarna
Husqvarna 250PS Workshop manual

Royal Well
Royal Well Plant Station Assembly instructions

plastia
plastia Urbalive Berberis DUO Assembly instructions