Somogyi home HG SZE 01 User manual

instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
návod k použití
uputa za uporabu
HG SZE 01
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás /
SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță și întreținere /
SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje
4 – 18
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții /
SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije 19 – 22

2
gure 1. • 1. ábra • 1. obraz • gura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika
2
2.1 2.2 2.3 2.4
2.5 2.6 2.7 2.8
gure 2. • 2. ábra • 2. obraz • gura 2. • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika
3
1
5
9
7
6
4
10
8
12 13
11

3
EN HSK RO
STRUCTURE
(Figure 1.) FELÉPÍTÉS
(1. ábra) ŠTRUKTÚRA
(1. obrázok) STRUCTURĂ
(g. 1.)
1. foldable base plate lehajtható alaplap sklopná základná doska placă de bază rabatabilă
2. sliding feed table csúszó adagolótálca posuvná doska tavă culisantă
3. thumb guard hüvelykujj védőlemez chránič prstov placă de protecție degete
4. piece holder nyomólap prítlačný podávač placă de presare
5. thickness adjusting plate vastagságállító lemez nastavovač hrúbky rezu placă reglare grosime
6. rotating blade forgókés krájací kotúč lamă rotativă
7. blade xing screw késrögzítő csavar upevňovacia skrutka kotúča șurub xare lamă
8. safety switch biztonsági kapcsoló bezpečnostný spínač buton de siguranță
9. push-button nyomókapcsoló tlačidlo buton de pornire
10. thickness adjusting knob szeletvastagság-állító gomb regulátor hrúbky rezu buton reglare grosime felie
11. power cable hálózati csatlakozóvezeték sieťový napájací kábel cablu de alimentare
12. cable clamp vezetékszorító upevňovač kábla clemă de cablu
13. cable holder vezetéktároló držiak kábla suport cablu
SRB-MNE CZ HR-BIH
SASTAVNI DELOVI
(1. skica) POPIS
(1. schéma) DIJELOVI UREĐAJA
(Slika 1.)
1. osnovna ploča koja se otvara sklopná základní deska sklopiva osnovna ploča
2. tacna sa klizačem posuvný podavač klizni pladanj
3. ploča za zaštitu palca ochrana prstů štitnik za palac
4. potisna ploča posuvník potravin držač hrane
5. ploča za ograničavanje debljine deska pro nastavení tloušťky řezu ploča za podešavanje debljine
6. nož krájecí kotouč rotirajuća oštrica
7. šaraf za ksiranje noža šroub k upevnění kotouče vijak za pričvršćivanje oštrice
8. sigurnosni prekidač bezpečnostní spínač sigurnosni prekidač
9. prekidač na guranje tlačítkový spínač tipkalo
10. dugme za podešavanje debljine tlačítko pro nastavení tloušťky řezu Tipka za podešavanje debljine
11. priključni kabel síťový napájecí kabel napojni kabel
12. stega za ksiranje kabela kabelová svorka stezaljka za kabel
13. nosač priključnog kabela prostor pro uložení kabelu držač kabela

4
SLICER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USEAND RETAIN IT FOR LATER REFERENCE!
WARNINGS
• Before using the product for the rst time, please read the instructions for use below and retain them for later
reference. The original instructions were written in the Hungarian language.
• This appliance may only be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or lacking in
experience or knowledge, if they are under supervision or have been given instruction concerning use and they
have understood the hazards associated with use.
• This appliance is not intended to be used by children! Keep children away from the appliance and its power cord!
Children should not be allowed to play with the appliance!
• Make sure that the appliance has not been damaged during transport.• This slicer must be used with the sliding
feed table and the piece holder. • Can only be used with accessories supplied with the machine! • Place the
appliance only onto a stable and horizontal surface.• The appliance must not be used with programmable tim-
ers, timer switches or stand-alone remote controlled systems that can automatically turn the unit on.• Use only
indoor, in dry conditions! • It is PROHIBITED to use the unit near bathtubs, basins, showers, swimming pools
or saunas.• Do not place the appliance on or near an electric or gas oven, or other heat sources.• Operate only
under constant supervision! • Do not operate unattended in the presence of children.• Only switch the appliance
on when it is fully assembled as described in the instruction manual. • Use the appliance to slice food, such as
bread, ham, cheese.• NEVER use it to slice frozen, bony, wrapped, or hard foods! • Before use, make sure that
the rotating knife is in place and secured with the knife xing screw. • ATTENTION! Sharp rotating knife! Risk of
cutting injuries! Never touch the rotating blade during operation! • Wait until the rotating blade stops completely
before removing the cut slices! • If any irregular operation is detected (e.g. unusual noise or burnt odor from unit),
immediately switch it off and remove the power plug.• Protect it from dust, humidity, sunshine and direct heat. •
Do not touch the unit or the power cable with wet hands. • Make sure that the power cable and plug do not come
into contact with water or other liquid. • Always remove plug from the power socket, if you leave it unattended,
as well as before disassembling, assembling and cleaning.• Do not immerse the engine unit in water. • Unwind
the power cable completely. • The appliance may only be connected to properly ground 230 V ~/50 Hz electric
wall outlets.• Do not use extension cords or power distributors to connect the unit. • The appliance should be
located so as to allow easy access and removal of the power plug.• Lead the power cable so as to prevent it
from being pulled out accidentally or tripped over. • Do not lead the power cable on sharp edges and do not let
it touch hot surfaces.• If you are not planning to use the appliance, switch it off, then pull out its power cable.
Store the appliance in a dry, cool place.• Hold the plug, not the power cable when you pull it out from the electric
outlet. • Due to continuous improvements the design and specications may change without any prior notice. •
The actual instruction manual can be downloaded from www.somogyi.hu.• We do not take the responsibility for
printing errors and apologize if there is any. • Private use permitted only, industrial is not.
Caution: Risk of electric shock!
Do not attempt to disassemble or modify the unit or its accessories. In case any part is damaged, imme-
diately power off the unit and seek the assistance of a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by the manufactur-
er, its service facility or similarly qualied personnel.
INSTALLATION
1. Before installation, carefully remove packaging, and make sure not to damage the unit or the connecting cable.
If you nd any damage, the unit must not be operated.
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba /
RO - Siguranță și întreținere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje

5
2. The appliance may only be used in dry indoor conditions.
3. Place the appliance only onto a stable and horizontal surface.
4. Route the power cable to the side at the bottom of the appliance as shown in Figure 3. Secure with the cable
clamp.
5. Make sure that the power plug is unplugged.
6. Fold down the base plate (1) to horizontal position, until it clicks.
7. ATTENTION! Risk of cutting injuries! Turn the blade xing screw (7) to the right, until it clicks and the rotating
blade (6) becomes loose. Carefully remove the rotating blade.
8. Wash and rinse the following parts in lukewarm, dishwashing water, then rinse and dry: rotating blade (6),
sliding feed table (2), thumb guard (3), piece holder (4).
9. Wipe the folded base plate (1) and the thickness adjusting plate (5) and other food-contact parts of the appli-
ance with a damp cloth and allow to dry.
10. Reinstall the rotating blade (6) and secure it by turning the blade to the left until it clicks (7).
11. Insert the thumb guard (3) to the sliding feed table (2), by pushing the three adapter pins into place. (Figure
2.4)
12. Hook the edge of the sliding feed table assembled this way into the bottom edge of the folded base plate and
tilt it into place. (Figure 2.5 – 2.6)
13. Place the pressure plate on the thumb guard. (Figure 2.7)
14. Make sure that the sliding feed table is easy to slide back and forth.
15. Connect the appliance to a standard ground wall socket.
16. The appliance is ready for use.
CLEANING, MAINTENANCE
1. Clean the appliance after each use.
2. Before cleaning, switch off the appliance and unplug it by pulling out the plug.
3. Remove the piece holder (4), the sliding feed table (2) and the rotating blade (6). The thumb guard does not
need to be removed from the sliding feed table.
4. Wash the disassembled parts with lukewarm dishwashing water and let them dry. Do not clean the parts in the
dishwasher!
5. Wipe the folded base plate and the thickness adjusting plate and the other food-contact parts of the machine
with a damp cloth and allow to dry.
6. Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth. Do not use aggressive cleaning agents! Water
must not get inside the appliance or on the electrical components! Do not immerse the engine unit in water!
7. Reinstall the rotating blade (6) and assemble it into place, then x it by rotating the xing screw (7) to the left,
until it clicks.
8. After cleaning, fold up the base plate and store the appliance and its components in a cool, dry place.
TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible solution
The appliance does not work. Check the power supply.
Overheating protection may have been activated. Wait ap-
prox. 10-20 minutes, then turn on the appliance on.
The sliding feed table is difcult to move.
Clean the base plate.
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste because it may con-
tain components hazardous to the environment or health. Used or waste equipment may be dropped
off free of charge at the point of sale, or at any distributor which sells equipment of identical nature and
function. Dispose of the product at a facility specializing in the collection of electronic waste.

6
By doing so, you will protect the environment as well as the health of others and yourself. If you have any
questions, contact the local waste management organization. We shall undertake the tasks pertinent to
the manufacturer as prescribed in the relevant regulations and shall bear any associated costs arising.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ!
FIGYELMEZTETÉSEK
• A termék használatba vétele előtt, kérjük olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti
leírás magyar nyelven készült.
• Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek,
vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett
történik, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a használatból
eredő veszélyeket.
• Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják! A gyermekeket tartsa távol a készüléktől és annak hálózati
csatlakozóvezetékétől! Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során! • Ezt a szeletelőgépet a helyére
illesztett csúszó adagolótálcával és nyomólappal szabad használni! • Kizárólag a géppel szállított tartozékokkal
használható! • A készüléket kizárólag szilárd, vízszintes felületre helyezze! • A készüléket nem szabad olyan
programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló távvezérelt rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek
önállóan bekapcsolhatják a készüléket.• Csak száraz beltéri körülmények között használható! • A készüléket
TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna közelében használni! • Ne helyezze a
készüléket elektromos vagy gázsütőre, más hőforrásra vagy annak közelébe.• Csak folyamatos felügyelet mel-
lett üzemeltethető! • Tilos gyermekek közelében felügyelet nélkül működtetni! • A készüléket kizárólag ebben a
használati utasításban leírtak szerint, teljesen összeszerelt állapotban szabad csak bekapcsolni! • A készüléket
élelmiszer szeletelésére használja, mint pl. kenyér, sonka, sajt. • SOHA ne használja fagyasztott, csontos,
becsomagolt, vagy kemény élelmiszerek szeletelésére! • Használat előtt ellenőrizze, hogy a forgókés a helyén
van, és a késrögzítő csavarral rögzítve van! • FIGYELEM! Éles forgókés! Vágási sérülés veszély! Soha ne
érintse a forgókést működés közben! • A levágott szeletek elvétele előtt várja meg, míg a forgókés teljesen leáll!
• Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot érez) azonnal
kapcsolja ki és áramtalanítsa! • Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól! • A készüléket és
a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg! • Ellenőrizze, hogy a tápkábel és a csatlakozódugó ne
érjen vízhez vagy más folyadékhoz! • Mindig húzza ki a konnektorból a készüléket, ha felügyelet nélkül hagy-
ja, valamint össze-, szétszerelés és tisztítás előtt.• A motoregységet tilos vízbe meríteni! • A csatlakozókábelt
teljesen tekerje le! • Csak 230V~ / 50Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni! • Ne
használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához! • A készüléket úgy helyezze el, hogy a
csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen! • Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül
ne húzódhasson ki, illetve ne lógjon le az asztal széléről! • A tápkábelt ne vezesse éles széleken, ne érjen forró
felülethez. • Ha hosszabb ideig nem használja, a készüléket kapcsolja ki, majd húzza ki a csatlakozókábelt!
A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja! • A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a csatlakozódugónál fogva
húzza ki a konnektorból. • A folyamatos továbbfejlesztések miatt műszaki adat és a design előzetes bejelentés
nélkül is változhat. • Az aktuális használati utasítás letölthető a www.somogyi.hu weboldalról. • Az esetleges
nyomdahibákért felelősséget nem vállalunk, és elnézést kérünk. • Csak magáncélú felhasználás engedélyezett,
ipari nem!
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész megsérü-
lése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító szolgáltatója
vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
SZELETELŐGÉP

7
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Üzembe helyezés előtt óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot, nehogy megsértse a készüléket vagy a
csatlakozóvezetéket. Bármilyen sérülés esetén tilos üzembe helyezni!
2. A készülék kizárólag száraz beltéri körülmények között használható!
3. A készüléket kizárólag szilárd, vízszintes felületre helyezze!
4. A készülék alján 3. ábra szerint vezesse ki oldalra a csatlakozóvezetéket. Rögzítse a vezetékszorítóval.
5. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozódugó ki van húzva a hálózatból!
6. Hajtsa le az alaplapot (1) vízszintes helyzetbe, kattanásig.
7. FIGYELEM! Vágási sérülés veszély! A késrögzítő csavart (7) fordítsa jobbra, ütközésig, amíg a forgókés (6) ki
nem lazul. Óvatosan vegye ki a helyéről a forgókést.
8. A következő alkatrészeket langyos, mosogatószeres vízben mosogassa el, majd öblítse le és szárítsa meg:
forgókés (6), csúszó adagolótálca (2), hüvelykujj védőlemez (3), nyomólap (4).
9. Az lehajtott alaplapot (1) és a vastagságállító lemezt (5) és a készülék élelmiszerrel érintkező egyéb részeit
nedves ruhával törölje át, majd hagyja megszáradni.
10. A forgókést (6) szerelje vissza a helyére és rögzítse a késrögzítő csavar balra, kattanásig forgatásával (7).
11. A hüvelykujj védőlemezt (3) illessze a csúszó adagolótálcába (2), a három illesztő csap helyére nyomásával.
(2.4 árba)
12. Az így összeállított csúszó adagolótálca szélét akassza be a lehajtott alaplap alsó szélébe, és billentse a
helyére. (2.5 – 2.6 ábra)
13. A nyomólapot helyezze a hüvelykujj védőlemezre. (2.7 ábra)
14. Ellenőrizze, hogy az adagolótálca könnyen csúsztatható előre-hátra.
15. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba!
16. A készülék készen áll a használatra.
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
1. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket!
2. Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, majd áramtalanítsa a csatlakozódugó kihúzásával!
3. A készülékről vegye le a nyomólapot (4), a csúszó adagolótálcát (2) és a forgókést (6). A hüvelykujj védőlemezt
nem kell leszerelni a csúszó adagolótálcáról.
4. A leszerelt alkatrészeket langyos, mosószeres vízzel mosogassa el, majd szárítsa meg. Ne tisztítsa mosoga-
tógépben az alkatrészeket!
5. Az lehajtott alaplapot és a vastagságállító lemezt és a készülék élelmiszerrel érintkező egyéb részeit nedves
ruhával törölje át, majd hagyja megszáradni.
6. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon agresszív tisztítószereket! A készülék
belsejébe, az elektromos alkatrészekre nem kerülhet víz! A motoregységet tilos vízbe meríteni!
7. A forgókést (6) szerelje vissza a helyére és rögzítse a késrögzítő csavar balra, kattanásig forgatásával (7).
8. Tisztítás után hajtsa fel az alaplapot, és a készüléket és alkatrészeit hűvös, száraz helyen tárolja.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hibajelenség A hiba lehetséges megoldása
A készülék nem működik. Ellenőrizze a tápellátást.
Lehet, hogy aktiválódott a túlmelegedés védelem. Várjon kb. 10-
20 percet, majd kapcsolja be a készüléket.
A csúszó adagolótálca nehezen mozog. Tisztítsa meg az alaplapot.
ÁRTALMATLANÍTÁS
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert az a környe-
zetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is tartalmazhat! A használt vagy hulladékká vált

8
berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás helyén, illetve valamennyi forgalmazónál, amely a
berendezéssel jellegében és funkciójában azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai hul-
ladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a
saját egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabályban
előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük.
Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE!
UPOZORNENIA
• Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho. Tento návod je preklad originálneho
návodu.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop-
nosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, používať ho môžu len pokiaľ im osoba zodpovedá za ich
bezpečnosť, poskytuje dohľad alebo ich poučí o používaní spotrebiča a pochopia nebezpečenstvá pri používaní
výrobku.
• Tento prístroj nemôžu používať deti! Spotrebič a jeho sieťový pripojovací kábel držte mimo dosahu detí! Deti by
mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali!
• Skontrolujte, či sa prístroj počas prepravy nepoškodil! •Tento krájač používajte iba so správne umiestnenou po-
suvnou doskou a prítlačným podávačom! • K prístroju môže byť použité len originálne príslušenstvo.• Spotrebič
umiestnite výlučne na pevnú, vodorovnú plochu! • Prístroj je zakázané používať spolu s takým programovým,
časovým spínačom alebo samostatným systémom na diaľkového ovládanie, atď., ktorý môže samostatne zap-
núť prístroj.• Len na vnútorné použitie! • Je ZAKÁZANÉ používať prístroj v blízkosti vane, umývadla, sprchy,
bazénu alebo sauny! • Neumiestňujte prístroj na elektrickú alebo plynovú platňu, inú zdroj tepla alebo do ich
blízkosti. • Prístroj prevádzkujte len pod stálym dozorom! • Neprevádzkujte v blízkosti detí bez dozoru! • Prístroj
zapnite výlučne podľa opisu v tomto návode na použitie, v zmontovanom stave! • Prístroj používajte na krájanie
potravín, ako napr. chlieb, šunka, syr. • NIKDY nepoužívajte na krájanie zmrazených, zabalených, tvrdých po-
travín alebo potravín s kosťou! • Pred používaním skontrolujte, či je krájací kotúč na svojom mieste a je správne
upevnený skrutkou! • POZOR! Ostrý otočný kotúč! Nebezpečenstvo rezného poranenia! Počas používania
nikdy sa nedotýkajte otočného kotúča! • Než odoberiete nakrájané plátky potraviny, presvedčte sa, že sa krájací
kotúč úplne zastavil! • Ak počas používania zistíte akúkoľvek poruchu (napr. zvýšený hluk alebo cítite zvláštny
zápach), okamžite vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete! • Chráňte pred prachom, parou, priamym
slnečným a tepelným žiarením! • Prístroja a pripojovacieho kábla sa nikdy nedotknite mokrou rukou! • Skontrolu-
jte, či napájací kábel a pripojovacia vidlica nesiahajú do vody alebo inej tekutiny! • Prístroj vždy vytiahnite zo zá-
suvky, keď ho necháte bez dozoru, resp. pred zmontovaním, rozmontovaním a čistením. • Je zakázané jednotku
motora ponoriť do vody! • Pripojovací kábel rozmotajte po jeho celej dĺžke! • Pripojte len do uzemnenej zásuvky
s napätím 230 V~ / 50 Hz! • Pri pripojení prístroja do elektrickej siete nepoužívajte predlžovací prívod alebo roz-
bočovač! • Prístroj umiestnite tak, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k zástrčke a aby bolo možné napá-
jací kábel kedykoľvek jednoducho vytiahnuť! • Prívodný kábel umiestnite tak, aby sa ani náhodou nevytiahol zo
zásuvky, a aby nevisela z okraja stola! • Napájací kábel neveďte cez ostré okraje a horúce povrchy. • Keď prístroj
dlhší čas nepoužívate, vypnite ho a vytiahnite pripojovací kábel! Spotrebič skladujte na suchom, chladnom
mieste! • Pri odpojení zo sieťovej zásuvky neťahajte napájací kábel, vytiahnite pripojovaciu vidlicu. • Výrobca si
vyhradzuje právo zmeniť technické parametre a dizajn výrobku kedykoľvek bez predchádzajúceho upozorne-
nia. • Aktuálny návod na použitie si môžete stiahnuť z webovej stránky www.somogyi.sk.• Za prípadné chyby v
tlači nezodpovedáme a ospravedlňujeme sa za ne. • Len na domáce účely, priemyselné použitie je zakázané!

9
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne zakázané! V
prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho odpojte od elektrickej siete a
obráťte sa na odborný servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe výrobcu, alebo
inému odborníkovi!
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Pred uvedením do prevádzky opatrne odstráňte baliaci materiál, aby sa nepoškodil prístroj alebo jeho prívodný
kábel. V prípade akéhokoľvek poškodenia je zakázané prístroj uviesť do prevádzky!
2. Len na vnútorné použitie!
3. Prístroj umiestnite iba na suchý, vodorovný povrch!
4. Pripojovací kábel veďte na bok podľa obrázku č. 3. Zaxujte upevňovačom kábla.
5. Skontrolujte, či je prístroj vypnutý a sieťová pripojovacia vidlica je vytiahnutá zo zásuvky!
6. Základnú dosku (1) sklopte do horizontálnej polohy, až do cvaknutia.
7. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Upevňovaciu skrutku kotúča (7) otočte doprava, až na doraz, kým sa
neuvoľní otočný krájací kotúč (6). Otočný kotúč odstráňte opatrne.
8. Nasledujúce príslušenstvo umyte teplou vodou použitím kuchynského saponátu: otočný krájací kotúč (6),
posuvná doska (2), chránič prstov (3), prítlačný podávač (4). Potom ich opláchnite a osušte.
9. Sklopenú základnú dosku (1), nastavovač hrúbky rezu (5) a ostatné časti prístroja, ktoré prichádzajú do styku
s potravinami utrite mokrou utierkou a osušte.
10. Otočný krájací kotúč (6) namontujte na svoje miesto a zaxujte upevňovacou skrutkou (7) otáčaním doľava
až na doraz.
11. Chránič prstov (3) umiestnite do posuvnej dosky (2) zatlačením troch vodiacich čapov na svoje miesta (ob-
rázok 2.4)
12. Okraj takto poskladanej posuvnej dosky zaveste do dolného okraja vyklopenej základnej dosky a nakloňte na
svoje miesto (obrázok 2.5 – 2.6).
13. Prítlačný podávač umiestnite na chránič prstov (obrázok 2.7).
14. Skontrolujte voľný pohyb dopredu a dozadu posuvnej dosky.
15. Prístroj zapojte do normalizovanej uzemnenej nástennej pripojovacej zásuvky!
16. Prístroj je pripravený na prevádzku.
ČISTENIE, ÚDRŽBA
1. Po každom použití očistite prístroj!
2. Pred čistením vypnite prístroj a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím kábla zo zásuvky!
3. Odstráňte pritláčací podávač (4), posuvnú dosku (2) a otočný krájací kotúč (6). Chránič prstov netreba odstrá-
niť z posuvnej dosky.
4. Odmontované súčiastky umyte teplou vodou použitím kuchynského saponátu a osušte. Súčiastky nevložte do
umývačky riadu!
5. Sklopenú základnú dosku, nastavovač hrúbky rezu a ostatné časti prístroja, ktoré prichádzajú do styku s po-
travinami utrite mokrou utierkou a osušte.
6. Prístroj poutierajte zvonka mierne vlhkou utierkou! Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky! Dbajte na to,
aby sa do vnútra prístroja a na elektrické súčiastky nedostala voda! Motorovú jednotku neponorte do vody.
7. Otočný krájací kotúč (6) namontujte na svoje miesto a zaxujte upevňovacou skrutkou (7) otáčaním doľava
až na doraz.
8. Po ukončení čistenia privrite základnú dosku, prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na chladnom, suchom
mieste.

10
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Riešenie problému
Prístroj nefunguje Skontrolujte napájanie.
Je možné, že sa aktivovala ochrana proti prehriatiu. Počkajte cca.
10-20 minút a zapnite prístroj.
Posuvná doska sa ťažko posúva. Očistite základnú dosku.
ZNEHODNOCOVANIE
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže obsahovať sú-
čiastky nebezpečné na životné prostredie alebo aj na ľudské zdravie! Za účelom správnej likvidácie
výrobku odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý zdarma, respektíve u predajcu, ktorý predáva
identický výrobok vzhľadom na jeho ráz a funkciu. Výrobok môžete odovzdať aj miestnej organizácii
zaoberajúcej sa likvidáciou elektroodbadu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdra-
vie. Prípadné otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna organizácia zaoberajúca sa likvidáciou
elektroodpadu.
FELIATOR
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU UTILIZARE ULTERI-
OARĂ!
ATENȚIONĂRI
• Înainte de utilizarea produsului vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare de mai jos şi păstraţi-le într-un loc
accesibil. Manualul original a fost redactat în limba maghiară.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale diminuate,
ori de către persoane care nu au experienţă sau cunoştinţe suciente pot utiliza aparatul în cazul în care sunt
supravegheaţi de către o persoană care răspunde de siguranţa lor, sau sunt informați cu privire la funcţionarea
aparatului în condiţii de siguranţă şi au înţeles ce pericole pot rezulta din utilizarea necorespunzătoare.
• Aparatul nu poate utilizat de către copii! Țineți copii departe de aparat și de cablul de alimentare al acestuia!
Nu lăsați copii să se joace cu aparatul!
• Asigurați-vă că produsul nu s-a deteriorat în timpul transportului! • Utilizarea acestui feliator este permisă doar cu
tava culisantă și cu placa de protecție montate la locul lor! • Poate folosit doar cu accesoriile livrate împreună
cu aparatul! • Așezați aparatul doar pe o suprafață solidă, orizontală! • Nu utilizați aparatul cu priză programabilă,
temporizator sau sistem autonom de comandă de la distanță, care ar putea porni aparatul în mod independent.
• Poate utilizat doar în interior, mediu uscat! • Este INTERZISĂ utilizarea în apropiere de vană, duș, chiuvetă,
bazin de înot sau saună! • Nu așezați aparatul pe plită electrică ori cu gaz, pe alte surse de căldură sau în ap-
ropierea acestora.• Poate utilizat doar cu supraveghere continuă! • Este interzisă utilizarea fără supraveghere
în apropierea copiilor! • Aparatul poate pornit strict conform celor descrise în prezentul manual şi doar în starea
montată integral! • Folosiți aparatul pentru a felia alimente, de exemplu pâine, șuncă, cașcaval. • Nu folosiți
NICIODATĂ pentru a felia alimente înghețate, cu oase, ambalate sau tari! • Înainte de utilizare vericați dacă
lama rotativă este la locul ei și este asigurată cu șurubul de xare a lamei! • ATENȚIE! Lamă rotativă ascuțită!
Pericol de accidentare prin tăiere! Nu atingeți lama rotativă niciodată cât este în funcțiune! • Înainte de a lua feliile
tăiate, așteptați până lama rotativă se oprește! • Dacă observaţi orice neregulă sau eroare în funcţionare (de ex.
auziţi zgomote ciudate din interiorul aparatului sau simţiţi că miroase a ars), opriţi imediat aparatul şi scoateţi-l
de sub tensiunea de reţea! • Protejaţi produsul de praf, aburi şi radiaţiile directe solare sau termice! • Nu atingeţi
aparatul şi cablul de conectare cu mâna udă! • Asiguraţi-vă că şa şi cablul de alimentare nu intră în contact cu
apă sau alte lichide! • Întotdeauna deconectați aparatul atunci când este lăsat nesupravegheat, respectiv înainte
de montare, demontare, curăţare.• Este interzisă scufundarea motorului în apă! • Desfăşuraţi în întregime cablul
de conectare! • Aparatul poate conectat doar la o priză standard cu împământare de 230V~ / 50Hz! • Nu folosiţi

11
prelungitor sau distribuitor pentru racordarea aparatului la reţeaua electrică! • Amplasaţi aparatul astfel încât
ștecherul să e uşor accesibil şi să poată decuplat cu uşurinţă! • Amplasaţi cablul de alimentare în aşa fel, încât
şa acestuia să nu poată extrasă accidental din priză şi să nu atârne de pe marginea mesei! • Nu conduceţi
cablul de alimentare peste margini ascuţite şi aveţi grijă să nu atingă suprafeţe erbinţi.• Dacă nu veţi folosi
aparatul o perioadă mai îndelungată de timp, opriţi-l şi scoateţi-l de sub tensiune prin extragerea şei cablului
de alimentare din priză! Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi răcoros! • Deconectaţi şa cablului de alimentare
din priză ținând de ștecher, nu de cablu. • Datorită îmbunătățirii continue a produselor, unele date tehnice și de
design pot modicate fără o înștiințare în prealabil.• Actualul manual de utilizare este disponibil pe pagina www.
somogyi.ro. • Nu ne asumăm răspunderea pentru eventualele greșeli tipograce și ne cerem scuze.• Aparatul
este destinat utilizării casnice, folosirea în scopuri industriale nu este permisă!
Pericol de electrocutare!
Niciodată nu demontaţi, modicaţi aparatul sau componentele lui! În cazul deteriorării oricărei părţi al
aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului şi adresaţi-vă unui specialist!
Dacă se constată deteriorarea cablului de alimentare schimbarea lui poate efectuată de către fabricant,
un prestator de servicii al acestuia sau un specialist cu cunoştinţe adecvate!
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. Înainte de punerea în funcțiune îndepărtați ambalajele cu grijă să nu deteriorați aparatul sau cablul de alimen-
tare. În cazul oricărei deteriorări punerea în funcțiune este interzisă!
2. Aparatul poate utilizat doar în interior, în mediu uscat!
3. Așezați aparatul doar pe o suprafață solidă, orizontală!
4. Conduceți cablul de alimentare prin laterala părții inferioare a aparatului, conform g. 3. Fixați cu clema de
cablu.
5. Vericați dacă ștecherul este extras din priză!
6. Rabatați placa de bază (1) în poziție orizontală, până la blocare.
7. ATENȚIE! Pericol de rănire prin tăiere! Rotiți șurubul de xare a lamei (7) spre dreapta, până la blocare, până
lama de tăiere (6) se deblochează. Îndepărtați lama rotativă cu grijă.
8. Spălați următoarele componente cu apă călduță și detergent de vase, după care clătiți și lăsați-le să se usuce:
lamă rotativă (6), tavă culisantă (2), placă de protecție (3), placă de presare (4).
9. Ștergeți cu o lavetă umedă placa de bază (1) și placa de reglare a grosimii feliei (5), precum și celelalte com-
ponente care au intrat în contact cu alimente, după care așteptați să se usuce.
10. Remontați lama rotativă (6) la locul ei și asigurați prin rotirea șurubului de xare a lamei (7) spre stânga, până
la blocare.
11. Potriviți placa de protecție (3) în tava culisantă (2), prin apăsarea celor trei nituri. (g. 2.4)
12. Tava culisantă asamblată astfel se agață de laterala inferioară a plăcii de bază deja rabatate pe orizontală,
după care se mută în poziție. (g. 2.5 – 2.6)
13. Așezați placa de presare pe placa de protecție. (g. 2.7)
14. Vericați dacă tava culisantă se mișcă cu ușurință înainte și înapoi.
15. Conectați aparatul de o priză standard pe perete, cu împământare!
16. Aparatul este astfel pregătit pentru utilizare.
CURĂȚARE, ÎNTREȚINERE
1. Curățați aparatul după ecare utilizare!
2. Înainte de curățare opriți aparatul și scoateți-l de sub tensiune prin extragerea ștecherului din priză!
3. Detașați placa de presare (4), tava culisantă (2) și lama rotativă (6) de pe aparat. Placa de protecție nu trebuie
detașată de pe tava culisantă.
4. Spălați componentele detașate cu apă și detergent, apoi lăsați să se usuce. Nu curățați componentele în
mașina de spălat vase!
5. Ștergeți cu o lavetă umedă placa de bază și placa de reglare a grosimii feliei, precum și celelalte componente
care au intrat în contact cu alimente, după care așteptați să se usuce.

12
6. Curățați carcasa cu o lavetă umedă. Nu folosiți detergenți agresivi! Nu permiteți inltrarea apei în interiorul
aparatului, mai ales pe piesele electrice! Este interzisă scufundarea motorului în apă!
7. Remontați lama rotativă (6) la locul ei și xați prin rotirea șurubului (7) spre stânga, până la blocare.
8. După curățare rabatați placa de bază și depozitați aparatul și componentele într-un loc uscat și răcoros.
DEPANARE
Defect sesizat Rezolvare probabilă
Aparatul nu funcționează. Vericați alimentarea de la rețea.
Poate s-a activat protecția la supraîncălzire. Așteptați cca. 10-20
minute, apoi reporniți aparatul.
Tava culisantă se mișcă greu. Curățați placa de bază.
ELIMINARE
Colectaţi în mod separat echipamentul devenit deşeu, nu-l aruncaţi în gunoiul menajer, pentru că echipa-
mentul poate conţine şi componente periculoase pentru mediul înconjurător sau pentru sănătatea omului!
Echipamentul uzat sau devenit deşeu poate predat nerambursabil la locul de vânzare al acestuia sau
la toţi distribuitorii care au pus în circulaţie produse cu caracteristici şi funcţionalităţi similare. Poate de
asemenea predat la punctele de colectare specializate în recuperarea deşeurilor electronice. Prin aceasta
protejaţi mediul înconjurător, sănătatea Dumneavoastră şi a semenilor. În cazul în care aveţi întrebări, vă
rugăm să luați legătura cu organizațiile locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm obligațiile prevederilor
legale privind producătorii și suportăm cheltuielile legate de aceste obligaţii.
BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU!
NAPOMENE
• Pre prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo i sačujvajte ga. Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku.
• Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihozičkom mogućnošću, odnosno
neiskusnim licima. Ovakva lica smeju da rukuju ovim uređajem samo u prisustvu odgovorne osobe ili da su
upućena u bezbedno rukovanje i svesna su svih opasnosti pri radu.
• Ovaj uređaj deca ne smeju koristiti! Uređaj držite van domašaja dece! Deca ne smeju da se igraju sa ovim
uređajem!
• Uverite se da uređaj nije oštećen prilikom transporta! • Ova salamoreznica se sme koristiti samo sa tacnom sa
klizačem i pločom! • Upotrebljivo isključivo sa isporučenim dodacima! • Uređaj se sme koristiti samo na ravnoj
tvrdoj podlozi! • Uređaj je zabranjeno upotrebljavati sa vremenskim prekidačima, daljinskim upravljačima ili
drugim uređajima koji bi mogli sami da uključe uređaj.• Upotrebljivo samo u suvim zatvorenim prostorijama! •
Uređaj je ZABRANJENO koristiti u blizini kada, umivaonika, tuša, bazena ili sauna! • Uređaj ne postavljajte na ili
u blizinu vrelih predmeta. • Upotrebljivo samo uz konstantan nadzor! • Uređaj se isključivo sme koristiti potpuno
sastavljen, kao što je to opisano u ovom uputstvu! • Uređaj se sme koristiti samo za rezanje hrane kao što je
hleb, šunka, sir itd.• NIKADA ne koristite za seckanje upakovane, smrznute, tvrde hrane ili mesa sa kostima!
• Pre upotrebe proverite da li je uređaj pravilno sklopljen, da li je nož na svom mestu i da li je stegnut šaraf za
ksiranje noža! • PAŽNJA! Okretni oštar nož! Opasnost od posekotina! Nikada ne dodirujte nož dok se okreće! •
Pre sklanjanja odsečenih parčadi, sačekajte da se nož potpuno zaustavi! • Ako primetite bilo kakvu nepravilnost
(čudan zuk ili neprijatan miris) odmah isključite uređaj! • Uređaj štitite od prašine, pare, sunca i direktne toplote!
• Uređaj i priključni kabel ne dodirujte mokrim, vlažnim rukama! • Budite pažljivi, da priključni kabel ne dodiruje
vodu ili druge tečnosti! • Uređaj uvek izvucite iz struje ako ga ostavljate bez nadzora ili ako ga sklapate, rastavl-
jate ili čistite. • Motornu jedinicu ne potapajte u vodu! • Priključni kabel odmotajte do kraja! • Upotrebljivo samo u
uzemljenim strujnim utičnicama 230V~ / 50Hz! • Za uključivanje uređaja ne koristite produžne kablove ili razdel-
nike! • Uređaj tako postavite da priključni kabel uvek bude lako dostupan! • Priključni kabel tako postavite da se
SALAMOREZNICA

13
slučajno ne izvuče i da ne visi sa stola! • Priključni kabel ne sprovodite blizu oštrih ili vrelih predmeta. • Ako duže
vreme ne koristite uređaj, isključite ga i izvucite iz struje! Uređaj skladištite na suvom tamnom mestu! • Priključni
kabel se izvlači iz zida držanjem za utikač a ne za kabel. • Zbog konstantnih usavršavanja karakteristika i dizajna
promene su moguće i bez predhodne najave. • Aktuelno uputstvo za upotrebu možete pronaći na adresi www.
somogyi.hu.• Za eventualne štamparske greške ne odgovaramo i unapred se izvinjavamo.• Uređaj predviđen
za upotrebu u privatne svrhe, nije za profesionalnu upotrebu!
Opasnost od strujnog udara!
Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati! U slučaju bilo kojeg kvara ili oštećenja, odmah
isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
Ukoliko se ošteti priključni kabel, zamenu može da izvrši samo ovlašćeno lice uvoznika ili slična kvaliko-
vana osoba!
PUŠTANJE U RAD
1. Pre upotrebe pažljivo odstranite ambalažu da se ne bi oštetio uređaj. U slučaju bilo kakvog oštećenja zabra-
njena je dalja upotreba!
2. Upotrebljivo samo u suvim zatvorenim prostorijama!
3. Uređaj se sme koristiti samo na ravnoj tvrdoj podlozi!
4. Priključni kabel sprovodite prema 3. skici i ksirajte ga stegom.
5. Proverite da priključni kabel bude izvučen iz zidne utičnice!
6. Otvorite osnovnu ploču (1) da bude u vodoravnom položaju i da je zabravljena.
7. PAŽNJA! Opasnost od posekotina! Šaraf za ksiranje noža (7) okrenite do kraja u desnu stranu, sve dok se
nož (6) ne olabavi. Pažljivo izvadite nož.
8. Sledeće delove operite mlakom vodom i deterdžentom, potom ih osušite: nož (6), tacna sa klizačem (2), štitnik
za palac (3), potisna ploča (4).
9. Ostale delove koje dolaze u dodir sa hranom kao što je osnovna ploča (1) i ploča za ograničavanje debljine (5)
prebrišite blago nakvašenom krpom i ostavite da se osuše.
10. Nož (6) vratite na mesto i ksirajte ga šarafom (7), šaraf okrećite u levu stranu do kraja dok se ne zabravi.
11. Štitnik za palac (3) postavite na tacnu (2). (2.4 skica)
12. Ovako sastavljenu tacnu zakačite za osnovnu ploču. (2.5 – 2.6 skica)
13. Potisnu ploču postavite na stitnik za palac. (2.7 skica)
14. Proverite da li tacna slobodno klizi napred-nazad.
15. Uređaj uključite u uzemljenu strujnu utičnicu!
16. Ovim je uređaj spreman za rad.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Nakon svake upotrebe očistite uređaj!
2. Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite ga iz struje!
3. Skinite potisnu ploču (4)sa uređaja, tacnu sa klizačem (2) i nož (6). Štitnik za palac nije potrebno skinuti.
4. Skinute delove operite mlakom vodom i deterdžentom, osušite delove. Delove nemojte prati u mašini za po-
suđe!
5. Ostale delove koji su u dodiru sa hranom prebrišite blago nakvašenom krpom i posle ih ostavite da se osuše.
6. Vlažnom krpom prebrišite spoljni deo aparata. Ne koristite agresivna hemijska sredstva! Unutar uređaja ne
sme prodreti voda! Motornu jedinicu je zabranjeno potapati u vodu!
7. Nož (6) vratite na mesto i ksirajte okretanjem šarafa (7) u levu stranu.
8. Nakon čišćenja poklopite osnovnu ploču i uređaj skladištite na suvom tamnom mestu.

14
OTKLANJANJE GREŠAKA
Greška Moguće rešenje
Uređaj ne radi Proverite mrežno napajanje.
Moguće je da se aktivirala zaštita od pregrevanja. Sačekajte 10-
20 minuta, probajte ponovo uključiti uređaj.
Tacna ne klizi glatko. Očistite osnovnu ploču.
Uređaje kojima je istekao radni veka sakupljajte posebno, ne mešajte ih sa komunalnim otpadom, to
oštećuje životnu sredinu i može da naruši zdravlje ljudi i životinja! Ovakvi se uređaji mogu predati na
reciklažu u prodavnicama gde ste ih kupili ili prodavnicama koje prodaju slične proizvode. Elektronski
otpad se može predati i određenim reciklažnim centrima. Ovim štitite okolinu, svoje zdravlje i zdravlje
svojih sunarodnika. U slučaju nedoumica kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre. Prema važećim
propisima prihvatamo i snosimo svu odgovornost.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před uvedením produktu do provozu si přečtěte návod k používání a pak si jej uschovejte. Původní popis byl
vyhotoven v maďarském jazyce.
• Tento spotřebič mohou osoby, které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti, nebo které ne-
mají zkušenosti a potřebné vědomosti, používat výhradně v případě, kdy jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
• Je zakázáno, aby tento spotřebič používaly děti! Nedovolte, aby se děti zdržovaly v blízkosti spotřebiče a napá
jecího kabelu! Je zakázáno, aby si se spotřebičem hrály děti!
• Ujistěte se o tom, zda během přepravy nedošlo k poškození spotřebiče! • Tento kráječ je dovoleno používat
výhradně v případě, když je posuvný podavač potravin a posuvník potravin umístěn na svém místě! • Spotřebič
je dovoleno používat výhradně s dodávaným příslušenstvím! • Spotřebič umístěte na pevnou, vodorovnou plo-
chu! • Spotřebič není dovoleno používat s takovými programovými spínači, časovými spínači nebo samostat-
ně dálkově ovládanými systémy apod., které by mohly spotřebič samostatně zapnout. • Určeno výhradně k
používání v suchých interiérech! • Spotřebič je ZAKÁZÁNO používat v blízkosti vany, umyvadla, sprchy, bazénu
nebo sauny! • Spotřebič nepokládejte na elektrický nebo plynový sporák, ani na jiný tepelný zdroj či do jeho
blízkosti. • Spotřebič je dovoleno používat výhradně pod neustálým dohledem! • Spotřebič je zakázáno bez
dozoru používat v blízkosti dětí! • Spotřebič je dovoleno zapínat výhradně podle pokynů uvedených v tomto
návodu, ve zcela smontovaném stavu! • Spotřebič je určen ke krájení potravin jako je například chléb, šunka,
sýr. • NIKDY nepoužívejte kráječ na krájení zmrazených potravin, kostí, zabalených nebo tvrdých potravin! •
Před používáním kráječe se ujistěte o tom, že krájecí kotouč je na svém místě a že je upevněn šroubem! • UP-
OZORNĚNÍ! Krájecí kotouč je ostrý! Riziko řezného poranění! Nikdy se nedotýkejte krájecího kotouče, když je
v provozu! • Předtím, než odeberete nakrájené potraviny, vyčkejte, až se krájecí kotouč zcela zastaví! • Zjistíte-li
jakoukoli anomálii (např. uslyšíte nezvyklý zvuk vycházející ze spotřebiče nebo ucítíte pach spáleniny), kráječ
okamžitě vypněte a odpojte z elektrické sítě! • Chraňte před prachem, vlhkem, slunečním zářením a bezpros-
tředně sálajícím teplem! • Spotřebiče, ani napájecího kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama! • Ujistěte
se o tom, zda napájecí kabel a zástrčka nejsou v kontaktu s vodou nebo jinou tekutinou! • Necháte-li kráječ bez
dozoru, před montáží a demontáží, respektive před čištěním jej vždy odpojte z elektrické sítě. • Pohonnou jed-
notku je zakázáno ponořovat do vody! • Napájecí kabel odmotejte v celé délce! • Kráječ je dovoleno zapojovat
výhradně do zásuvky elektrické sítě s napětím 230V~ / 50Hz! • K zapojování spotřebiče nepoužívejte prod-
lužovací kabel ani rozbočku! • Kráječ umísťujte tak, aby zástrčku napájecího kabelu bylo možné vždy snadno
vytáhnout ze zásuvky elektrické sítě! • Napájecí kabel pokládejte vždy tak, aby nebylo možné náhodné vytažení
kabelu ze zásuvky elektrické sítě, respektive aby nevisel z okraje stolu! • Napájecí kabel nepokládejte na ostré
ELEKTRICKÝ KRÁJEČ

15
hrany, kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými plochami.• Nebudete-li spotřebič delší dobu používat, vypněte
jej a napájecí kabel odpojte z elektrické sítě! Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě! • Napájecí kabel
odpojujte ze zásuvky elektrické uchopením za zástrčku, nikoli za samotný kabel. • Technické parametry a design
se mohou v důsledku plynulého vývoje měnit i bez předcházejícího oznámení. • Aktuální návod k používání si
můžete stáhnout na následujících webových stránkách: www.somogyi.hu.• Neneseme odpovědnost za případ-
né chyby v tisku a za tyto se předem omlouváme.• Určeno výhradně k používání v domácnosti, není určeno do
průmyslových podmínek
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Rozebírání a přestavba přístroje nebo jeho příslušenství je zakázáno! Při poškození kterékoliv části ihned
odpojte ze sítě a vyhledejte odborníka!
Jestliže dojde k poškození přípojného síťového vodiče, výměnu je oprávněn provádět výhradně výrobce,
servisní služba výrobce nebo podobně odborně vyškolená osoba!
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Předtím, než spotřebič uvedete do provozu, opatrně odstraňte balící materiál tak, abyste nepoškodili spotřebič
nebo napájecí kabel. V případě jakéhokoli poškození je zakázáno spotřebič uvádět do provozu!
2. Spotřebič je určen výhradně k používání v suchých interiérech!
3. Spotřebič umístěte výhradně na pevnou, vodorovnou plochu!
4. Podle vyobrazení na obrázku č. 3 vytáhněte do strany ve spodní části uložený napájecí kabel. Kabel připevněte
svorkou.
5. Zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu odpojena z elektrické sítě!
6. Základní desku (1) sklopte do vodorovné polohy, až do zaklapnutí.
7. UPOZORNĚNÍ! Riziko řezného poranění! Šroub upevňující krájecí kotouč (7) otočte směrem doprava, až na
doraz, dokud se krájecí kotouč (6) neuvolní. Krájecí kotouč opatrně vyjměte.
8. Následně vyjmenované díly umyjte ve vlažné vodě se saponátem, potom je opláchněte a nechte oschnout:
krájecí kotouč (6), posuvný podavač potravin (2), destička na ochranu prstů (3), posuvník potravin (4).
9. Sklopenou základní desku (1), desku pro nastavení tloušťky řezu (5) a ostatní části kráječe, které přicházejí do
kontaktu s potravinami, otřete navlhčenou utěrkou a nechte oschnout.
10. Krájecí kotouč (6) namontujte zpátky na místo a připevněte otočením šroubu směrem doleva, až do zaklapnu-
tí (7).
11. Destičku na ochranu prstů (3) vložte do posuvného podavače (2), zatlačením tří kolíků na místo. (obrázek 2.4)
12. Okraj tímto způsobem sestaveného posuvného podavače zasuňte do dolního okraje sklopené základní desky
a zaklapněte na místo. (obrázek 2.5 – 2.6)
13. Posuvník potravin umístěte na destičku chránící prsty. (obrázek 2.7)
14. Zkontrolujte, zda se posuvný podavač snadno pohybuje směrem dopředu a dozadu.
15. Spotřebič zapojte do standardní, uzemněné zásuvky ve zdi!
16. Nyní je spotřebič připraven k používání.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA
1. Po každém použití spotřebič vyčistěte!
2. Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte z elektrické sítě vytažením napájecího kabelu ze zásuvky ve zdi!
3. Sejměte posuvník potravin (4), posuvný podavač potravin (2) a krájecí kotouč (6). Destičku chránící prsty není
nutné z posuvného podavače demontovat.
4. Odmontované díly umyjte ve vlažné vodě se saponátem, potom je nechte oschnout. Díly neumývejte v myčce
na nádobí!
5. Sklopenou základní desku, desku pro nastavení tloušťky řezu a ostatní části kráječe, které přicházejí do kon-
taktu s potravinami, otřete navlhčenou utěrkou a nechte oschnout.
6. Povrch spotřebiče očistěte mírně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky! Do vnitřních
částí spotřebiče, ani na elektrické součástky se nesmí dostat voda! Pohonnou jednotku je zakázáno ponořovat
do vody!

16
7. Krájecí kotouč (6) namontujte zpátky na místo a upevněte otáčením šroubu směrem doleva, až do zaklapnutí
(7).
8. Po dokončení čištění zaklapněte základní desku a spotřebič a příslušenství uložte na chladné, suché místo.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Popis závady Možné odstranění závady
Spotřebič nefunguje. Zkontrolujte napájení.
Je možné, že se aktivovala ochrana proti přehřátí. Vyčkejte 10 až
20 minut, potom spotřebič opět zapněte.
Posuvník se pohybuje těžce. Posuvník vyčistěte.
LIKVIDACE
Přístroje, které již nebudete používat, shromažďujte zvlášť a tyto nevhazujte do běžného komunálního
odpadu, protože mohou obsahovat látky nebezpečné pro životní prostředí nebo škodlivé lidskému zdraví!
Nepotřebné nebo nepoužitelné přístroje můžete zdarma odevzdat v místě distribuce, respektive u všech
takových distributorů, kteří se zabývají prodejem zařízení, která mají stejné parametry a funkci. Odevzdat
můžete i na sběrných místech určených ke shromažďování elektronického odpadu. Tak chráníte životní
prostředí, své zdraví a zdraví ostatních. V případě jakéhokoli dotazu kontaktujte místní organizaci zabývají-
cí se zpracováváním odpadu. Úlohy předepsané příslušnými právními předpisy vztahujícími se na výrobce
vykonáváme a neseme s tímto spojené případné náklady.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPUTE PRIJE UPORABE I SAČUVAJTE IH ZA DALJNJU UPO-
RABU!
UPOZORENJA
• Prije korištenja proizvoda pročitajte, odnosno sačuvajte uputu za uporabu. Originalna uputa je pripremljena na
mađarskom jeziku.
• Ovaj uređaj smiju koristiti osobe s oštećenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima osobe bez isku-
stva ili znanja samo ako su pod nadzorom ili su dobili upute o uporabi i ako su razumjeli opasnosti povezane s
uporabom.
• Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane djece. Uređaj i kabel za napajanje držite podalje od djece mlađe.
Djeci se ne smije dopustiti da se igraju s uređajem!
• Provjerite je li uređaj oštećen u transportu.• Ovaj rezalica mora se koristiti s kliznim pladnjem i držače komada
hrane. • Koristite samo dodatnu opremu koja se isporučuje s uređajem! • Uređaj postavite samo na čvrstu,
vodoravnu površinu.• Uređaj se ne smije koristiti s programabilnim timerima, timer prekidačima ili zasebnim
daljinsko upravljanim sustavima koji uređaj mogu automatski uključiti.• Koristite samo u suhim i zatvorenim
prostorima! • ZABRANJENO je koristiti uređaj u blizini kada, umivaonika, tuševa, bazena ili saune.• Ne stavljajte
uređaj na ili blizu električne ili plinske pećnice niti drugog izvora topline. • Uređaj nikad ne smije raditi bez nadzo-
ra! • Uređaj ne smije raditi bez nadzora dok su djeca u blizini. • Uključite aparat samo kad je potpuno sklopljen
kako je opisano u priručniku s uputama.• Uređaj koristite za rezanje hrane, poput kruha, šunke, sira.• NIKADA
ga ne upotrebljavajte za rezanje smrznute, hrane s kostima, umotane ili tvrde hrane!! • Prije uporabe provjerite je
li rotirajuća oštrica na svom mjestu i je li pričvršćena vijkom za pričvršćivanje oštrice. • PAŽNJA! Oštara rotirajuća
oštrica! Rizik od ozljeda! Nikada ne dirajte rotirajuću oštricu tijekom rada! • Pričekajte dok se rotirajuća oštrica
potpuno ne zaustavi prije uklanjanja izrezanih kriški! • Ako otkrijete neku nepravilnost u radu (npr. neobičan
zvuk ili miris izgorenog iz uređaja), odmah ga isključite i isključite utikač.• Zaštitite uređaj od prašine, vlage,
sunčeve svjetlosti i direktnog toplinskog zračenja.• Ne dirajte uređaj ili napojni kabel mokrim rukama.• Pazite
da kabel za napajanje i utikač ne mogu doći u dodir s vodom ili bilo kojom drugom tekućinom. • Uvijek isključite
aparat iz el.mreže prije nego što ga ostavite bez nadzora i prije sastavljanja, demontaže i čišćenja.• Ne uranjajte
REZALICA

17
motor uređaja u vodu.• U potpunosti odmotajte kabl za napajanje.• Uređaj smije biti priključen samo na pravilno
uzemljene 230 V ~/50 Hz električne zidne utičnice.• Za priključivanje uređaja nemojte koristiti produžne kabele
ili razdjelnike napajanja.• Uređaj treba biti smješten tako da omogućava jednostavan pristup i uklanjanje utikača.
• Postavite kabel za napajanje tako da se spriječi da se slučajno izvuče ili da se spotaknete o njega. • Nemojte
postavljati kabel za napajanje preko oštrih rubova, ne dopustite da dodiruje vruću površinu. • Ako ne planirate
koristiti uređaj duže vrijeme isključite ga i isključite i utikač iz el.utičnice. Uređaj držite na suhom i hladnom
mjestu. • Isključite kabel za napajanje iz el.mreže povlačenjem utikača, ne povlačenjem kabela.• Zbog stalnog
poboljšanja, dizajn i specikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. • Priručnik s uputama može se
preuzeti s web stranice www.somogyi.hu.• Ne preuzimamo odgovornost za tiskarske pogreške i ispričavamo se
ako ih ima.• Uređaj je namijenjen samo za kućnu uporabu. Industrijska uporaba nije dozvoljena.
Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno je rastaviti, modicirati uređaj ili njegov pribor! U slučaju ošteće-
nja bilo kog dijela proizvoda, odmah ga isključite iz struje i obratite se stručnoj osobi!
Ako se priključni kabel za struju ošteti, njegovu zamjenu može izvršiti isključivo proizvođač, njegov servi-
ser ili stručna osoba koja je obučena na odgovarajući način!
PUŠTANJE U RAD
1. Prije uporabe pažljivo uklonite ambalažu, pobrinite se da ne oštetite uređaja ili kabel za napajanje. Ne puštajte
u rad u slučaju bilo kakvih oštećenja.
2. Koristite samo u suhim i zatvorenim prostorima.
3. Uređaj postavite samo na čvrstu, vodoravnu površinu.
4. Kabel napajanja usmjerite prema dnu uređaja kao što je prikazano na slici 3. Učvrstite ga kabelskom stezalj-
kom.
5. Provjerite je li utikač isključen iz napajanja.
6. Preklopite donju ploču (1) u vodoravni položaj dok ne klikne.
7. PAŽNJA! Rizik od posjekotina! Okrećite vijak za pričvršćivanje oštrice (7) udesno dok ne klikne i rotirajuća
oštrica (6) ne postane labava. Pažljivo uklonite rotirajuću oštricu.
8. Slijedeće dijelove operite u mlakoj vodi za pranje posuđa, a zatim isperite i osušite: rotirajuća oštrica (6), klizni
pladanj (2), štitnik za palac (3), držač komada hrane (4).
9. Vlažnom krpom obrišite preklopljenu osnovnu ploču (1) i ploču za podešavanje debljine (5) i ostale dijelove
uređaja koji dodiruju hranu i ostavite da se osuše.
10. Vratite rotirajuću oštricu (6) i učvrstite je okretanjem ulijevo dok ne klikne (7).
11. Postavite štitnik za palac (3) na klizni pladanj (2) gurajući ga dok tri osigurača ne dođu na svoje mjesto. (Slika
2.4)
12. Pričvrstite rub tako postavljenog kliznog pladnja u donji rub preklopljene osnovne ploče i umetnite ga na
mjesto. (Slika 2.5 - 2.6)
13. Postavite držač hrane na zaštitnik palca. (Slika 2.7)
14. Provjerite može li se klizni pladanj lako pomicati naprijed-nazad.
15. Priključite uređaj na standardnu uzemljenu zidnu utičnicu.
16. Uređaj je spreman za uporabu.
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE
1. Očistite uređaj nakon svake uporabe.
2. Prije čišćenja uređaj isključite i izvucite kabel za napajanje iz električne utičnice.
3. Uklonite držač komada hrane (4), klizni pladanj (2) i rotirajuću oštricu (6). Štitnik palca ne treba uklanjati s
kliznog pladnja.
4. Operite rastavljene dijelove mlakom vodom za pranje posuđa i ostavite ih da se osuše.
Ne perite dijelove u perilici posuđa!
5. Vlažnom krpom obrišite preklopljenu osnovnu ploču i ploču za podešavanje debljine te ostale dijelove uređaja
koji dodiruju hranu i ostavite da se osuše.
6. Koristite blago navlaženu krpu za čišćenje vanjske površine uređaja. Ne koristite agresivna sredstva. Pobrinite

18
se da vode ne uđe u uređaj i ne dođe u dodir sa električnim dijelovima uređaja. Ne uranjajte motor uređaja u vodu!
7. Vratite rotirajuću oštricu (6) i montirajte je na mjesto, a zatim je učvrstite zakretanjem vijka za pričvršćivanje (7)
ulijevo dok ne klikne.
8. Nakon čišćenja, preklopite osnovnu ploču i pohranite uređaj i njegove dijelove na hladnom i suhom mjestu.
TROUBLESHOOTING
Kvar Moguća rješenja
Uređaj ne radi. Provjerite napajanje.
Zaštita od pregrijavanja se možda uključila.
Sačekate 10-20 minuta, zatim opet uključite uređaj.
Klizni pladanj se teško pomiče. Očistite osnovnu ploču.
RASPOLAGANJE
Uređaji koji se odlažu u otpad se trebaju izdvojeno prikupljati, odvojeno od otpada iz kućanstva, jer mogu
u sebi sadržati komponente koje su opasne po okoliš i ljudsko zdravlje! Korišteni ili uređaji koji se odlažu u
otpad se besplatno mogu odnijeti na mjesto njihove distribucije, odnosno kod takvog distributera koji vrši
prodaju uređaja istih karakteristika i funkcije. Mogu se odložiti i na deponijima koji su specijalizirani za od-
laganje elektronskog otpada. Ovime Vi štitite Vaš okoliš, Vaše i zdravlje drugih ljudi. Ukoliko imate pitanja,
obratite se lokalnoj organizaciji za odlaganje otpada. Prihvaćamo na sebe zakonom određene obveze koje
su propisane za proizvođače i sve troškove koji su u vezi s tim.

19
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce /
HR-BIH - Funkcije
SLICER
FEATURES
The appliance may only be used indoors. • adjustable slicing thickness (0-15 mm) • stainless steel rotating knife, Ø 170 mm • non-slip base
• safety switch • foldable, easy-to-store • recessed cable holder
USE
1. Assemble the appliance according to section INSTALLATION.
2. Use the slice thickness adjusting knob (10) to set the thickness adjusting plate (5) to the desired position.
3. Place a tray to the other side of the machine so that the sliced food will be on it.
4. Place the food on the sliding feed table, and press it to the thickness adjusting plate with your right hand using the piece holder (Figure
2.8).
5. Press the safety switch with the index nger of your left hand rst, while pressing the push-button with your left thumb. The blade starts
rotating until the push-button is released.
6. Slide the sliding feed table back and forth with your right hand as shown in Figure 2.8. The blade slices the food, which will collect on
the tray placed on the other side.
7. To prolong the lifespan of the appliance, follow 5 minutes of use with a 10 minute break.
8. At the end of use, adjust the thickness adjustment plate so that it covers the edge of the blade.
9. Power off the appliance by pulling out the plug.
SPECIFICATIONS
power supply: 230 V~ / 50 Hz
output 150 W
touch protection class: II
noise level: 85 dB(A)
adjustable slicing thickness: 0 – 15 mm
rotating knife size: Ø 170 mm
dimensions of appliance opened: 26 x 20 x 33 cm
dimensions of appliance folded: 9,5 x 20 x 33 cm
weight of appliance: 1,8 kg
length of power cable: 85 cm
JELLEMZŐK
A készülék kizárólag háztartási körülmények között használható. • fokozatmentesen állítható szeletelési vastagság (0-15 mm) • rozsda-
mentes forgókés, Ø 170 mm • csúszásmentes talpak • biztonsági kapcsolóval • összecsukható, könnyen tárolható • süllyesztett vezeték-
tárolóval
HASZNÁLAT
1. Az ÜZEMBE HELYEZÉS szerint állítsa össze a készüléket.
2. A szeletvastagság-állító gombbal (10) állítsa be a vastagságállító lemezt (5) a kívánt helyzetbe.
3. Helyezzen egy tálcát a készülék másik oldalára, hogy a leszeletelt élelmiszer majd arra kerüljön.
3. Az élelmiszert helyezze a csúszó adagolótálcára, és jobb kézzel, a nyomólappal nyomja a vastagságállító lemezhez (2.8 ábra).
4. Bal kezének mutatóujjával először nyomja meg a biztonsági kapcsolót, közben bal hüvelykujjával nyomja meg a nyomókapcsolót. A kés
forogni kezd, amíg a nyomókapcsolót fel nem engedi.
5. A 2.8 ábra szerint jobb kezével csúsztassa előre – hátra az adagolótálcát. A kés leszeleteli az élelmiszert, ami a másik oldalra helyezett
tálcán fog összegyűlni.
6. A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében 5 perc használatot 10 perc szünet kövessen.
7. A használat végén a vastagságállító lemezt állítsa be úgy, hogy az takarja a kés élét.
8. Áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával.
MŰSZAKI ADATOK
tápellátás: 230 V~ / 50 Hz
teljesítmény 150 W
érintésvédelmi osztály: II
zajszint: 85 dB(A)
állítható szeletvastagság: 0 – 15 mm
forgókés mérete: Ø 170 mm
SZELETELŐGÉP

20
készülék mérete kinyitva: 26 x 20 x 33 cm
készülék mérete összecsukva: 9,5 x 20 x 33 cm
készülék tömege: 1,8 kg
csatlakozókábel hossza: 85 cm
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ
CHARAKTERISTIKA
Prístroj je určený iba na domáce použitie. • plynule nastaviteľná hrúbka rezu (0-15 mm) • nehrdzavejúci krájací kotúč, Ø 170 mm • pro-
tišmykové nožičky • bezpečnostný spínač • skladací, jednoduché skladovanie • zapustený držiak kábla
POUŽÍVANIE
1. Prístroj poskladajte podľa opisu v odseku UVEDENIE DO PREVÁDZKY.
2. Regulátorom (10) nastavte nastavovač hrúbky rezu (5) do požadovanej polohy.
3. Na druhú stranu prístroja umiestnite tácku pre nakrájané potraviny.
3. Potraviny umiestnite na posuvnú dosku a pravou rukou pomocou prítlačného podávača zatlačte k doske na nastavenie hrúbky rezu
(obrázok 2.8).
4. Ukazovákom ľavej ruky najprv stlačte bezpečnostný spínač, pričom ľavým palcom stlačte tlačidlo. Krájací kotúč začne rotovať, kým
nepustíte tlačidlo.
5. Podľa obrázku 2.8 pravou rukou posuňte dopredu – dozadu posuvnú dosku. Kotúč nakrája potraviny, ktoré sa zbierajú na umiestnenú
tácku na druhej strane.
6. V záujme predĺženia životnosti prístroja po 5 minútach prevádzky dodržujte 10 minútovú prestávku.
7. Po ukončení používania nastavovač hrúbky rezu nastavte tak, aby zakrýval ostrie kotúča.
8. Po ukončení používania odpojte spotrebič od sieťovej zásuvky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
napájanie: 230 V~ / 50 Hz
výkon: 150 W
trieda ochrany: II
hlučnosť: 85 dB(A)
nastaviteľná hrúbka rezu: 0 – 15 mm
rozmery krájacieho kotúča: Ø 170 mm
rozmery prístroja v otvorenom stave: 26 x 20 x 33 cm
rozmery prístroja v zatvorenom stave: 9,5 x 20 x 33 cm
hmotnosť prístroja: 1,8 kg
dĺžka napájacieho kábla: 85 cm
FELIATOR
CARACTERISTICI
Aparatul poate utilizat doar în scopuri de uz casnic. • reglare lățime felie fără trepte (0-15 mm) • lamă de tăiere rotativă, inoxidabilă, Ø 170
mm • tălpi anti-alunecare • cu buton de siguranță • pliabil, ușor de depozitat • suport pentru cablu încastrat
UTILIZARE
1. Asamblați aparatul conform pașilor din capitolul PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE.
2. Reglați placa de grosime (5) cu ajutorul butonului de reglare a grosimii feliei (10).
3. Așezați o tavă în partea opusă a aparatului pentru alimentele deja feliate.
3. Așezați alimentele pe tava culisantă și cu mâna dreaptă apăsați placa de presare de placa de grosime (g. 2.8).
4. Cu degetul arătător de pe mâna stângă apăsați butonul de siguranță și în același timp cu degetul mare apăsați butonul de pornire. Lama
se va învârte până veți elibera butonul de pornire.
5. Conform g. 2.8, culisați cu mâna dreaptă tava culisantă înainte-înapoi. Lama va felia alimentele, care se vor aduna în partea opusă a
aparatului, în tava pregătită de Dvs.
6. Pentru a prelungi durata de viață a aparatului, după 5 minute de utilizare țineți câte o pauză de 10 minute.
7. La nalul utilizării reglați placa de reglare a grosimii în așa fel, încât să acopere muchia lamei.
8. Scoateți aparatul de sub tensiune prin extragerea ștecherului din priză.
DATE TEHNICE
alimentare: 230 V~ / 50 Hz
putere: 150 W
clasa de protecție: II
nivel de zgomot: 85 dB(A)
reglare lățime felie: 0 – 15 mm
Table of contents
Other Somogyi Lantern manuals

Somogyi
Somogyi home MX 720 User manual

Somogyi
Somogyi home MX 632C User manual

Somogyi
Somogyi Home VKS 04 User manual

Somogyi
Somogyi MX 512/K User manual

Somogyi
Somogyi home MX 736/4 User manual

Somogyi
Somogyi home MX 101 User manual

Somogyi
Somogyi home NKL 01 User manual

Somogyi
Somogyi Home VKS 03 User manual
Popular Lantern manuals by other brands

Allen + Roth
Allen + Roth WSL11BNK manual

Quoizel
Quoizel NY8411K Assembly instruction sheet

Almat
Almat Stella Series Installation instruction

Eaton
Eaton Streetworks ULA Utility LED Acorn installation instructions

Prismatibro
Prismatibro Prisma Light Eliott manual

Quoizel
Quoizel PCCA2831EK installation guide