XM-GTX6040
4
SECTION 1
GENERAL This section is extracted
from instruction manual.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car
vers un point métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del
automóvil
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
Fusible (50 A) + 12 V car battery
Batterie de voiture + 12 V
Batería de automóvil de + 12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Remote output*1
Télécommande*1
Salida remota*1
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
*2
*1If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
*1Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplicateur ne comporte pas de sortie de
télécommande, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*1Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
amplicador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Connections / Raccordements /
Conexiones
Installation
Before Installation
zMount the unit either inside the trunk or under a
seat.
zChoose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight
or hot air from the heater.
zDo not install the unit under the oor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the
mounting board (not supplied). en drill a 3 mm
(1/8in) pilot hole at each mark and mount the unit
onto the board with the supplied mounting screws.
e mounting screws are all 15 mm (19/32 in) long, so
make sure that the mounting board is thicker than
15 mm (19/32 in).
Installation
Avant l’installation
zInstallez l’appareil dans le core ou sous un siège.
zChoisissez soigneusement l’emplacement de
montage an d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air
chaud du radiateur.
zN’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez
l’installer et tracez un repère de positionnement pour
les 4 orices de vis sur la plaque de montage (non
fournie). Percez des orices de 3 mm (1/8po) au
niveau de chaque repère et xez l’appareil sur la
plaque avec les vis de montage fournies. La longueur
des vis de montage est de 15 mm (19/32 po). Assurez-
vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est
supérieure à 15 mm (19/32 po).
Instalación
Antes de realizar la instalación
zMonte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento.
zElija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no diculte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a la luz
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
zNo instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la supercie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de los 4 oricios para los tornillos. A continuación,
perfore los oricios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm,
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
superior a 15 mm.
Make the terminal connections as illustrated below.
Eectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
33
c
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque*as doing so may damage the screw.
*The torque value should bFMFTTUIBO/tN
Faites passer les ls par le cache, raccordez les ls, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
*Le couple de serrage doit êtrFJOGÏSJFVSË/tN
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
*El valor de fuerza de torsión debFTFSJOGFSJPSB/tN
1
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Cautions
zBefore making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
zBe sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they may
be damaged.
zis is a Phase-Inverted Amplier.
zDo not connect the #terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the #
terminal of the right speaker with that of the le
speaker.
zInstall the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
zis unit is a high powered amplier. erefore, it
may not perform to its full potential if used with the
speaker cords supplied with the car.
zIf your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove
the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the + 12 V power supply
wire until all the other wires have been connected.
Avertissement
zAvant d’eectuer les raccordements, débranchez la
borne de mise à la terre de la batterie de voiture
pour éviter de provoquer un court-circuit.
zUtilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate.
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité,
ils risquent d’être endommagés.
zLes phases de cet amplicateur sont inversées.
z
Ne raccordez pas la borne
#
du système de
hautparleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne
#
du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
zEloignez les cordons d’entrée et de sortie du l
d’alimentation électrique an d’éviter que des
interférences ne se produisent.
zCet appareil est un amplicateur de haute puissance.
Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance
maximale s’il est utilisé avec les cordons de haut-
parleurs de la voiture.
z
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord
pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le l
de masse de la batterie de la voiture. Si vous
débranchez ce l, toute la mémoire de l’ordinateur
risque d’être eacée. Pour éviter tout risque de court-
circuit lorsque vous eectuez les raccordements,
branchez le l d’alimentation de + 12 V uniquement
après avoir branché tous les autres ls.
Precaución
zAntes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
para evitar cortocircuitos.
zAsegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
reducida, pueden dañarse.
zEste amplicador es de fase invertida.
zNo conecte el terminal #del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni el terminal #del altavoz
derecho al del altavoz izquierdo.
zInstale los cables de entrada y salida alejados del
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
contrario puede generarse ruido por interferencias.
zEsta unidad es un amplicador de alta potencia. Por
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
automóvil.
zSi el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra nalidad,
no desconecte el conductor de toma a tierra de la
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
del ordenador puede borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de + 12 V hasta
conectar todos los cables.
Notes on the power supply
zConnect the + 12 V power supply wire only after all the other
wires have been connected.
zBe sure to connect the ground wire of the unit securely to
a metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplier.
zBe sure to connect the remote control wire of the car audio
unit to the remote terminal.
zWhen using a car audio unit without a remote output on the
amplier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
zUse a power supply wire with a fuse attached (50 A).
zAll power wires connected to the positive battery post
should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post,
and before they pass through any metal.
zMake sure that the vehicle’s battery wires connected to the
vehicle (ground to chassis)*2are of a wire gauge at least
equal to that of the main power wire connected from the
battery to the amplier.
zDuring full-power operation, a current of more than 50 A
will run through the system. Therefore, make sure that the
wires to be connected to the + 12 V and GND terminals of
this unit are at least 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional
area of more than 5 mm2(7/32 in2).
Remarques sur l’alimentation électrique
zRaccordez le câble d’alimentation + 12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
zRaccordez solidement le l de mise à la terre de l’appareil
à un point métallique de la carrosserie. Une connexion
lâche risque de provoquer un problème de
fonctionnement de l’amplicateur.
zVeillez à raccorder le l de commande à distance de
l’autoradio à la borne de commande à distance.
zSi vous utilisez un autoradio dont l’amplicateur ne
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
zUtilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (50 A).
zTous les ls électriques raccordés à la borne positive de la
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
maximum de 450 mm (18 po) à la borne de la batterie et
avant de passer dans une partie métallique quelconque.
zAssurez-vous que les ls de la batterie du véhicule raccordés
à ce dernier (l de mise à la terre au châssis)*2sont d’un
calibre au moins égal à celui du l électrique principal
reliant la batterie et l’amplicateur.
zPendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
intensité supérieure à 50 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes + 12 V et GND de
cet appareil sont de calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou
d’une section supérieure à 5 mm2( 7/32 po2).
Notas sobre la fuente de alimentación
zConecte el cable de la fuente de alimentación de + 12 V sólo
después de haber conectado los otros cables.
zAsegúrese de conectar rmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
Una conexión oja puede causar fallos de
funcionamiento del amplicador.
zCompruebe que conecta el cable de control remoto del
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
zSi utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
remota en el amplicador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
zEmplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
jado (50 A).
zTodos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
por ninguna pieza metálica.
zAsegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados al mismo (a la masa del chasis)*2tienen una
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplicador.
zDurante el funcionamiento a pleno rendimiento, uye por el
sistema una corriente superior a 50 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales de + 12 V y
GND de esta unidad son del calibre 10 (AWG 10) como
mínimo o presentan un área de sección superior a 5 mm2.