Sony VCT-1100RM User manual

1 3
2
1
2
C
1
3
2
2, 3
STANDBY
LOCK
START/
STOP
T
W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 20
19
15
14
13
16 17 18
WARNING
This equipment has been tested
and found to comply with the
limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
residential installation. This
equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency
energy and, if not installed and
used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful interference
to radio or television reception,
which can be determined by
turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one
or more of the following
measures:
– Reorient or relocate the
receiving antenna.
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an
experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any
changes or modifications not
expressly approved in this
manual could void your
authority to operate this
equipment.
Features
The VCT-1100RM is a tripod
for video camera recorders
and features:
•A Remote Commander built
in the pan/tilt handle which
allows you to operate
(zooming or recording) the
video camera recorder with
a remote lcontrol jack.
•A ball-level for quick and
easy level adjustment.
•Smooth panning/tilting
with the oil-cylinder pan/
tilt handle.
•The built-in counterbalance
mechanism to prevent the
tripod from toppling over.
Caution
•After recording, slide the
recording standby switch of
pan/tilt handle to LOCK. If
you leave it on STANDBY,
the battery will wear down.
•Make sure that you hold on
to the video camera recorder
when removing it. The
camera mounting shoe
automatically comes off the
Video Camera Tripod
English
A
Btripod when you unlock the
camera mounting shoe lock
lever, so the video camera
may fall down, if you are
not holding it.
•After using the tripod,
remove the video camera
recorder, close the legs and
replace the pan handle to
the original position. Never
carry the tripod with the
video camera recorder
attached.
Cleaning
Clean the tripod with a soft
cloth lightly moistened with a
mild detergent solution. After
using the tripod at a location
subject to sea breeze, be sure
to wipe it clean with a dry
cloth.
Identifying the Parts
A
1Camera mounting screw
2Pin
3Camera mounting shoe
4Tilt lock knob
5Pan lock knob
6Ball-level lock knob
7Level
8Tripod head
9Camera mounting shoe
lock lever
10Stay
11Ferrule (with a spike)
12Leg holder
13Pan/tilt handle lock screw
14Remote plug holder
Insert the remote plug
when not in use.
15Remote control cord
16Recording standby switch
17Recording start/stop
button
18Zoom lever
19Pan/tilt handle
20Leg length adjustment lock
lever
Using the Tripod
BSetting the Tripod
1Remove the leg holder.
2Spread the legs until the
tripod becomes stable.
3Adjust the height of the
tripod by adjusting the leg
length.
First use the upper part of
the legs. If the tripod is not
high enough, use the lower
part of the legs also. To
adjust the leg length:
3-856-867-11 (1)
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
VCT-1100RM
Sony Corporation ©1997 Printed in Japan
Français Español
1Unlock the leg length
adjustment lock lever.
2Pull out the legs.
3Lock the leg length
adjustment lock lever.
CMounting the Video
Camera Recorder
Install the battery pack and a
cassette in the video camera
recorder before mounting to
the tripod.
1Turn the camera mounting
shoe lock lever to the left
to remove the camera
mounting shoe.
2Align the pin and the
camera mounting screw
with the holes on the
bottom of the video
camera recorder, and
tighten the screw firmly.
3Insert the camera
mounting shoe with the
video camera recorder
attached into the tripod
head until clicks. Then,
turn the camera mounting
shoe lock lever to the right
to make sure that it is
locked.
4To make the camera level:
1Unlock the ball-level lock
knob.
2Adjust the angle of the
tripod head so that the
bubble in the level comes
inside the red ring.
3Lock the ball-level lock
knob.
1
1
2
3
4
Características
La unidad VCT-1100RM es
un trípode para videocámaras
e incluye lo siguiente:
•Mando a distancia en la
palanca de
panoramización/inclinación
que permite emplear la
función de zoom o de
grabación de la
videocámara con una toma
de mando a distancia l.
•Nivelador de bola para
realizar ajustes de nivel de
forma rápida y sencilla.
•Panoramización/inclinación
uniforme mediante la
palanca de
panoramización/inclinación
con cilindro de aceite.
•Mecanismo de contrapeso
incorporado para evitar que
el trípode se tambalee.
Precaución
•Tras la grabación, deslice el
interruptor de modo de
espera de grabación de la
palanca de
panoramización/inclinación
a la posición LOCK. Si lo
deja en STANDBY, la pila se
agotará.
•Asegúrese de sujetar la
videocámara al extraerla. El
soporte de montaje de la
cámara se desprende
automáticamente del
trípode al desbloquear la
palanca de bloqueo de dicho
soporte, por lo que la
videocámara puede caerse si
no la sujeta.
•Tras utilizar el trípode,
retire la videocámara, cierre
las patas del trípode y
vuelva a colocar la palanca
de panoramización/
inclinación en la posición
original. No transporte
nunca el trípode con la
videocámara acoplada.
Limpieza
Limpie el trípode con un
paño suave ligeramente
humedecido en una solución
detergente poco concentrada.
Si lo utiliza en un lugar con
brisas marinas, límpielo con
un paño seco.
Identificación de los
componentes
A
1Tornillo de montaje de la
videocámara
2Patilla
3Soporte de montaje de la
videocámara
4Rueda de bloqueo de
inclinación
5Rueda de bloqueo de
panoramización
6Rueda de bloqueo del
nivelador de bola
7Nivel
8Cabeza del trípode
9Palanca de bloqueo del
soporte de montaje de la
videocámara
10Fijador
11Férula (con una punta)
12Fijador de patas
13Tornillo de bloqueo de la
palanca de
panoramización/
inclinación
14Portaenchufe del mando a
distancia
Inserte el enchufe del
mando a distancia cuando
no lo utilice.
15Cable del mando a
distancia
16Interruptor del modo de
espera de grabación
17Botón de inicio/detención
de la grabación
18Palanca de zoom
19Palanca de
panoramización/
inclinación
20Palanca de bloqueo del
ajuste de la longitud de las
patas
Uso del trípode
BMontaje del trípode
1Retire el fijador de patas.
2Extienda las patas hasta
que el trípode quede en
una posición estable.
3Ajuste la altura del trípode
mediante el ajuste de la
longitud de las patas.
Utilice primero la parte
superior de las patas. Si el
trípode no tiene la altura
suficiente, utilice también
la parte inferior de las
patas. Para ajustar la
longitud de las patas:
1Desbloquee la palanca de
bloqueo del ajuste de la
longitud de la patas.
2Alargue las patas.
3Bloquee la palanca de
bloqueo del ajuste de las
patas.
CMontaje de la
videocámara
Instale el paquete de batería y
una cinta en la videocámara
antes de montarla en el
trípode.
1Gire la palanca de bloqueo
del soporte de montaje de
la videocámara hacia la
izquierda para extraer
dicho soporte.
2Alinee la patilla y el
tornillo de montaje de la
cámara con los orificios de
la parte inferior de la
videocámara y apriete
firmemente el tornillo.
3Inserte el soporte de
montaje con la
videocámara acoplada en
la cabeza del trípode hasta
que oiga un chasquido. A
continuación, gire la
palanca de bloqueo del
soporte de montaje hacia la
derecha para asegurarse
de que queda bloqueado.
4Para nivelar la
videocámara:
1Desbloquee la rueda de
bloqueo del nivelador de
bola.
2Ajuste el ángulo de la
cabeza del trípode de
modo que la burbuja del
nivelador quede a la
derecha dentro del anillo
rojo.
3Bloquee la rueda de
bloqueo del nivelador de
bola.
Caractéristiques
Le VCT-1100RM est un
trépied pour caméscopes
intégrant les fonctions
suivantes :
•Une télécommande intégrée
dans la poignée de
panoramique/inclinaison
qui vous permet de
commander le caméscope
(zoom et enregistrement)
via une prise de commande
à distance l.
•Un niveau à bulle pour une
mise à niveau simple et
rapide.
•Des mouvements de
panoramique/inclinaison
tout en douceur grâce à une
poignée de panoramique/
inclinaison à cylindre
hydraulique.
•Le mécanisme de
contrepoids intégré
empêche le trépied de
basculer.
Attention
• Après la prise de vue,
ramenez le commutateur de
veille d’enregistrement de la
poignée de panoramique/
inclinaison sur la position
LOCK. Si vous le laissez sur
STANDBY, la pile va
s’épuiser inutilement.
•Veillez à maintenir le
caméscope lorsque vous
l’enlevez du trépied. Le
sabot de montage du
caméscope s’enlève
automatiquement du
trépied lorsque vous
déverrouillez le levier de
blocage du sabot de
montage et le caméscope
risque donc de tomber si
vous ne le maintenez pas.
•Après avoir utilisé le
trépied, retirez le
caméscope, repliez les pieds
et repositionnez la poignée
de panoramique dans sa
position originale. Ne
transportez jamais le trépied
alors que le caméscope se
trouve toujours fixé dessus.
Entretien
Nettoyez le trépied à l’aide
d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution
détergente neutre. Après
avoir utilisé le trépied dans
un endroit soumis à la brise
marine, n’oubliez pas de
l’essuyer avec un chiffon sec.
Identification des
composants
A
1Vis de montage du
caméscope
2Ergot de positionnement
3Sabot de montage du
caméscope
4Molette de verrouillage
d’inclinaison
5Molette de verrouillage de
panoramique
6Molette de verrouillage du
niveau à bulle
7Niveau
8Tête du trépied
9Levier de verrouillage du
sabot de montage du
caméscope
10Support
11Ferrure (avec goujon)
12Support de pied
13Vis de blocage de poignée
de panoramique/
inclinaison
14Support de fiche de
télécommande
Introduisez la fiche de
télécommande lorsque
vous ne l’utilisez pas.
15Cordon de télécommande
16Commutateur de veille
d’enregistrement
17Touche de démarrage/
arrêt d’enregistrement
18Levier de zoom
19Poignée de panoramique/
inclinaison
20Levier de verrouillage de
réglage de longueur de
pied
Utilisation du
trépied
BInstallation du trépied
1Enlevez le support de
pied.
2Déployez les pieds jusqu’à
ce que le trépied soit
stable.
3Ajustez la hauteur du
trépied en réglant la
hauteur des pieds.
Utilisez d’abord la partie
supérieure des pieds. Si le
trépied n’est pas
suffisamment haut, utilisez
aussi la partie inférieure
des pieds. Pour régler la
longueur des pieds :
1Déverrouillez le levier de
verrouillage de réglage de
la longueur des pieds.
2Déployez les pieds.
3Verrouillez le levier de
verrouillage de réglage de
la longueur des pieds.
CInstallation du
caméscope
Installez la batterie et une
cassette dans le caméscope
avant de monter celui-ci sur
le trépied.
1Tournez le levier de
verrouillage du sabot de
montage du caméscope
vers la gauche pour
déposer le sabot de
montage du caméscope.
2Alignez l’ergot de
positionnement et la vis de
montage du caméscope sur
les orifices pratiqués à la
base du caméscope et
serrez ensuite fermement
la vis.
3Introduisez le sabot de
montage du caméscope
avec le caméscope dans la
tête du trépied jusqu’à ce
qu’il s’encliquette. Tournez
ensuite le levier de
verrouillage du sabot de
montage du caméscope
vers la droite pour le
verrouiller.
4Pour mettre le caméscope
de niveau :
1Déverrouillez la molette de
verrouillage du niveau à
bulle.
2Ajustez l’angle de la tête
du trépied de façon à ce
que la bulle du niveau se
place au centre du cercle
rouge.
3Verrouillez la molette de
verrouillage du niveau à
bulle.

1
2
3
4
Panning and Tilting
DAdjusting the position
of the pan/tilt handle
To adjust the height:
1Loosen the pan/tilt handle
lock knob.
2Adjust the angle of the
pan/tilt handle.
3Tighten the pan/tilt
handle lock knob.
You can turn the pan/tilt
handle to the left or to the
right at your convenient
position.
EPanning/Tilting
To pan:
1Loosen the pan lock knob.
Adjust the position of the
video camera recorder by
moving the pan/tilt
handle.
2Tighten the pan lock knob.
To tilt:
3Loosen the tilt lock knob.
Adjust the position of the
video camera recorder by
moving the pan/tilt
handle.
4Tighten the tilt lock knob.
Note
Do not adjust torque weight
using the pan lock knob or
the tilt lock knob. Doing so
may cause a malfunction.
Do panning or tilting after
loosening each lock knob
properly.
Using the Remote
Commander
Refer to the operation manual
of the video camera recorder
for further information.
FRecording
1Connect the remote plug
securely to the Remote l
control jack of the video
camera recorder.
2Set the power switch of the
video camera recorder to
“CAMERA” and then to
recording standby mode.
3Slide the recording
standby switch [a] of the
pan/tilt handle to
STANDBY firmly until it
clicks.
4Press the START/STOP
button [b] to start
recording.
English
To stop recording, press the
START/STOP button.
To resume recording, press it
again.
Zooming
Turn the zoom lever [c]
towards the T side for
telephoto (subject appears
closer), and the W side for
wide-angle (subject appears
farther away). Depending on
the type of your video camera
recorder, if you turn the
zoom lever still more, the
zooming will be faster.
To Finish Recording
Slide the recording standby
switch [a] to LOCK. The
power of the video camera
recorder is turned off.
Specifications
Maximum load
5 kg (11 lb)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 70
degrees up
Stages of legs
3 stages
Remote control
Function: Recording
start/stop, standby/lock,
Zooming
Cord length: Approx.
320 mm (12 5⁄8inches)
Pan handle length:
Approx. 290 mm (11 1⁄2
inches)
Dimensions
Maximum height:
Approx. 1,505 mm
(59 3⁄8inches) (Legs spread
at 25 degrees)
Minimum height: Approx.
700 mm (27 5⁄8inches)
(Legs spread), Approx.
735 mm (29 inches) (Legs
closed)
Mass
Approx. 3.2 kg (7 lb 1 oz)
Supplied accessory
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are
subject to change without
notice.
This mark indicates that this
product is a genuine accessory
for Sony video products.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends that
you purchase accessories with
this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Français Español
F
D
1
3
2
[c]
STANDBY
LOCK
START/
STOP
T
W
[a]
[b]
E
l
Panoramiquer et
incliner
DRéglage de la position
de la poignée de
panoramique/
inclinaison
Pour régler la hauteur :
1Desserrez la molette de
verrouillage de la poignée
de panoramique/
inclinaison.
2Ajustez l’angle de la
poignée de panoramique/
inclinaison.
3Serrez la molette de
verrouillage de la poignée
de panoramique/
inclinaison.
Vous pouvez tourner la
poignée de panoramique/
inclinaison à votre guise vers
la gauche ou vers la droite.
EPanoramiquer/Incliner
Pour panoramiquer :
1Desserrez la molette de
verrouillage de
panoramique.
Ajustez la position du
caméscope en déplaçant la
poignée de panoramique/
inclinaison.
2Serrez la molette de
verrouillage de
panoramique.
Pour incliner :
3Desserrez la molette de
verrouillage d’inclinaison.
Ajustez la position du
caméscope en déplaçant la
poignée de panoramique/
inclinaison.
4Serrez la molette de
verrouillage d’inclinaison.
Remarque
Ne réglez pas le contrepoids à
l’aide de la molette de
verrouillage de panoramique
ou la molette de verrouillage
d’inclinaison. Vous risqueriez
sinon de provoquer un
dysfonctionnement.
N’effectuez les réglages de
panoramique et d’inclinaison
qu’après avoir desserré
correctement chacune des
molettes de verrouillage.
Utilisation de la
télécommande
Pour plus de détails,
reportez-vous au mode
d’emploi du caméscope.
FEnregistrement (prise
de vue)
1Branchez correctement la
fiche de télécommande sur
la prise de commande à
distance ldu caméscope.
2Réglez le commutateur
d’alimentation du
caméscope sur
“CAMERA” et ensuite sur
le mode de veille
d’enregistrement.
3Faites coulisser le
commutateur de veille
d’enregistrement [a] de la
poignée de panoramique/
inclinaison sur STANDBY
jusqu’au déclic.
4Appuyez sur la touche
START/STOP [b] pour
commencer la prise de
vue.
Pour arrêter la prise de vue,
appuyez sur la touche
START/STOP.
Pour reprendre la prise de
vue, appuyez à nouveau sur
la touche.
Zoom
Tournez le levier de zoom [c]
vers le côté T pour une prise
de vue au téléobjectif (le sujet
semble plus proche) ou vers
le côté W pour une prise de
vue grand-angulaire (le sujet
semble plus éloigné). Suivant
le modèle de votre
caméscope, la vitesse de
zoom varie en fonction de
l’amplitude avec laquelle
vous actionnez le levier de
zoom.
Pour terminer la prise de
vue
Faites coulisser le
commutateur de veille
d’enregistrement [a] sur
LOCK. Le caméscope se met
hors tension.
Spécifications
Charge maximum
5 kg (11 lb)
Angle de panoramique
360 degrés
Angle d’inclinaison
90 degrés vers le bas, 70
degrés vers le haut
Niveaux des pieds
3 niveaux
Télécommande
Fonction : Marche/arrêt
enregistrement, veille/
verrouillage, zoom
Longueur du cordon :
Approx. 320 mm (12 5⁄8
po)
Longueur de poignée de
panoramique : Approx.
290 mm (11 1/2po)
Dimensions
Hauteur maximum :
Approx. 1.505 mm (59 3/8
po) (pieds déployés à 25
degrés)
Hauteur minimum :
Approx. 700 mm (27 5/8
po) (pieds déployés),
Approx. 735 mm (29 po)
(pieds refermés)
Masse
Approx. 3,2 kg (7 lb 1 oz)
Accessoires fournis
Etui de transport (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les
spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Ce symbole indique que ce
produit est un accessoire
d’origine conçu pour les
appareils vidéo Sony.
Lorsque vous faites l’acquisition
de produits vidéo Sony, Sony
vous conseille d’acheter des
accessoires identifiés par la
mention “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Panoramización e
inclinación
DAjuste la posición de
la palanca de
panoramización/
inclinación
Para ajustar la altura:
1Afloje la rueda de bloqueo
de la palanca de
panoramización/
inclinación.
2Ajuste el ángulo de la
palanca de
panoramización/
inclinación.
3Apriete la rueda de
bloqueo de la palanca de
panoramización/
inclinación.
Es posible girar la palanca de
panoramización/inclinación
hacia la izquierda o la
derecha, según la posición
que prefiera.
EPanoramización/
inclinación
Panoramización:
1Afloje la rueda de bloqueo
de panoramización.
Mueva la palanca de
panoramización/
inclinación para ajustar la
posición de la
videocámara.
2Apriete la rueda de
bloqueo de
panoramización.
Inclinación:
3Afloje la rueda de bloqueo
de inclinación
Mueva la palanca de
panoramización/
inclinación para ajustar la
posición de la
videocámara.
4Apriete la rueda de
bloqueo de inclinación.
Nota
No ajuste el peso de torsión
con la rueda de bloqueo de
panoramización o inclinación.
Si lo hace, es posible que
provoque problemas de
funcionamiento.
Realice la panoramización o
inclinación una vez que haya
aflojado todas las ruedas de
bloqueo correctamente.
Uso del mando a
distancia
Consulte el manual de
instrucciones de la
videocámara para obtener
más información.
FGrabación
1Conecte firmemente el
enchufe del mando a
distancia a la toma del
mando a distancia lde la
videocámara.
2Ajuste el interruptor de
alimentación de la
videocámara en
“CAMERA” y, a
continuación en el modo
de espera de grabación.
3Deslice el interruptor de
modo de espera de
grabación [a] de la palanca
de panoramización/
inclinación a la posición
STANDBY firmemente
hasta oír un chasquido.
4Pulse el botón START/
STOP [b] para iniciar la
grabación.
Para detener la grabación,
pulse el botón START/STOP.
Para reanudar la grabación,
púlselo de nuevo.
Zoom
Gire la palanca del zoom [c]
hacia el lado de la T para
telefoto (el sujeto aparece más
cerca), y hacia el lado de la W
para gran angular (el sujeto
aparece más alejado). En
función del tipo de
videocámara, si gira la
palanca del zoom en mayor
medida, la función de zoom
se realizará con más rapidez.
Para finalizar la grabación
Deslice el interruptor del
modo de espera de grabación
[a] a la posición LOCK. La
alimentación de la
videocámara se desactivará.
Especificaciones
Carga máxima
5 kg. (11 lb)
Angulo de panoramización
360 grados
Angulo de inclinación
90 grados hacia abajo y 70
hacia arriba
Posición de las patas
3 posiciones
Mando a distancia
Función: Inicio/detención
de la grabación, modo de
espera/bloqueo, zoom
Longitud del cable: aprox.
320 mm (12 5/8pulgadas)
Longitud de la palanca de
panoramización: aprox.
290 mm (11 1/2pulgadas)
Dimensiones
Altura máxima: 1.505 mm
(59 3/8pulgadas) aprox.
(con la patas extendidas
en un ángulo de 25
grados)
Altura mínima: 700 mm
(27 5/8pulgadas) aprox.
(con las patas extendidas),
735 mm (29 pulgadas)
(con las patas cerradas)
Masa
3,2 kg aprox(7 lb 1 oz)
Accesorios suministrados
Estuche de transporte (1)
Manual de instrucciones
(1)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
Esta marca indica que el
producto es un accesorio genuino
para los productos de vídeo de
Sony.
Cuando adquiera productos de
Sony, se recomienda adquirir
accesorios con la marca
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Other Sony Camera Accessories manuals

Sony
Sony Cyber-shot DSC-F707 User manual

Sony
Sony CBK-WA100/IFU User manual

Sony
Sony MPK-THF User manual

Sony
Sony VF-MP5K User manual

Sony
Sony VAD-S70 User manual

Sony
Sony APK-WB Marketing User manual

Sony
Sony VF-R25NK User manual

Sony
Sony XDCA-FS7 Technical manual

Sony
Sony CSS-HD1 Manual de instrucciones / Manual de... User manual

Sony
Sony LCM-F505 User manual